1 00:00:19,166 --> 00:00:21,375 Opstaan. Tijd om te trainen. 2 00:00:21,375 --> 00:00:24,416 Wat? Het is geen droom. 3 00:00:24,416 --> 00:00:27,375 Ik krijg m'n eerste Ninja-training. 4 00:00:27,958 --> 00:00:29,875 Geweldig. Supergeweldig. 5 00:00:31,125 --> 00:00:33,041 Het is net licht. 6 00:00:33,041 --> 00:00:38,666 Ja, ik heb je laten uitslapen. Over tien minuten op de binnenplaats. 7 00:00:39,250 --> 00:00:40,541 Laten uitslapen? 8 00:00:49,458 --> 00:00:53,833 Waarom trainen we hier? We doen dit om mensen te helpen. 9 00:00:53,833 --> 00:00:58,083 Moeten we niet bij mensen zijn? Op het Kruispunt? 10 00:00:58,083 --> 00:01:02,166 Jij wilt gewoon naar het Kruispuntfestival. 11 00:01:02,166 --> 00:01:05,166 We hebben er nog nooit een gemist. 12 00:01:05,166 --> 00:01:10,541 Dat klopt. En ik was vastbesloten om de taartbakwedstrijd te winnen. 13 00:01:10,541 --> 00:01:13,000 Grijpgraag wint altijd. 14 00:01:13,000 --> 00:01:16,083 Ik heb m'n recept geperfectioneerd. 15 00:01:17,625 --> 00:01:19,458 Ik vraag of we erheen mogen. 16 00:01:20,125 --> 00:01:21,250 Waarheen? 17 00:01:21,916 --> 00:01:26,875 Het Kruispuntfestival, waar iedereen z'n eigen tradities viert. 18 00:01:26,875 --> 00:01:32,208 Met allerlei eten en spelletjes en een vuurwerkshow van ene Dorama. 19 00:01:32,208 --> 00:01:36,000 En een taartbakwedstrijd. Het is superleuk. 20 00:01:36,000 --> 00:01:37,958 Het klinkt leuk. 21 00:01:37,958 --> 00:01:43,208 Maar ook als een afleiding van iets wat nog leuker is: trainen. 22 00:01:44,333 --> 00:01:46,083 Waarop? 23 00:01:46,083 --> 00:01:47,416 Er is hier niks. 24 00:01:48,000 --> 00:01:52,875 Om een Ninja te worden, moet je zien wat anderen niet zien. 25 00:01:59,291 --> 00:02:00,125 Wat? 26 00:02:00,125 --> 00:02:04,666 Meester Wu lukte de grote onthulling altijd wel. 27 00:02:04,666 --> 00:02:07,125 Het is niet goed onderhouden. 28 00:02:07,125 --> 00:02:11,041 Viezigheid verpest alles. Maak je 't vaak schoon? 29 00:02:12,708 --> 00:02:15,916 Had ik dat moeten doen? Misschien als ik... 30 00:02:19,500 --> 00:02:21,666 De trainingsbaan. 31 00:02:23,666 --> 00:02:25,916 Wat cool. 32 00:02:25,916 --> 00:02:27,500 Nog één ding. 33 00:02:28,500 --> 00:02:32,583 Jullie moeten klaar zijn voor ik m'n thee opheb. 34 00:02:35,083 --> 00:02:38,750 De thee is aangebrand. Ik wist niet dat dat kon. 35 00:02:38,750 --> 00:02:42,416 Dit is ondrinkbaar. Hoe moet ik de tijd bijhouden? 36 00:02:42,416 --> 00:02:45,375 Waarom zou je dat doen met thee? 37 00:02:45,375 --> 00:02:47,666 Ik had de beste leraar. 38 00:02:47,666 --> 00:02:50,000 M'n oom, meester Wu. 39 00:02:50,000 --> 00:02:51,750 Zo deed hij het. 40 00:02:53,375 --> 00:02:56,458 Ik wil alles doen zoals hij 't deed. 41 00:02:56,458 --> 00:03:00,083 Daarom denk ik op zijn meditatiemat na... 42 00:03:00,083 --> 00:03:02,500 ...over hoe ik zo kan worden. 43 00:03:02,500 --> 00:03:04,750 Daarom heb ik deze baard. 44 00:03:04,750 --> 00:03:06,916 Baard? - Je staat te ver weg. 45 00:03:07,625 --> 00:03:10,708 Ik zie nog steeds niet... - Nog dichterbij. 46 00:03:11,875 --> 00:03:13,541 Dichterbij... 47 00:03:16,041 --> 00:03:19,750 Ik zie misschien wel iets. 48 00:03:19,750 --> 00:03:21,291 Hij is er. Trainen. 49 00:03:22,916 --> 00:03:25,708 Hoe worden we zo Ninja's? 50 00:03:25,708 --> 00:03:30,125 In het echt zijn er ook geen rare hindernisbanen. 51 00:03:30,125 --> 00:03:32,375 Vaker dan je denkt. 52 00:03:32,375 --> 00:03:35,583 Hup. We gaan honderd rondjes doen. 53 00:03:36,291 --> 00:03:37,125 Ja. 54 00:03:37,125 --> 00:03:40,250 verdwaald in het onbekende zo veel te zien 55 00:03:40,250 --> 00:03:42,416 samen staan we sterk 56 00:03:43,625 --> 00:03:46,416 in het heetst van de strijd 57 00:03:46,416 --> 00:03:49,416 vechten ninja's voor rechtvaardigheid 58 00:03:52,500 --> 00:03:55,458 {\an8}HET KRUISPUNTFESTIVAL 59 00:04:06,458 --> 00:04:07,791 Doorgaan. 60 00:04:13,875 --> 00:04:15,000 Nog een keer. 61 00:04:23,583 --> 00:04:25,875 Sora. Concentreer je. 62 00:04:32,250 --> 00:04:35,000 Ninja's moeten altijd wakker zijn. 63 00:04:35,000 --> 00:04:36,208 Ik ben wakker. 64 00:04:50,833 --> 00:04:55,833 Zonder thee weet ik niet of dat snel genoeg was. 65 00:04:55,833 --> 00:05:00,541 Maar geen slechte eerste dag. Rust uit en tot morgenvroeg. 66 00:05:06,166 --> 00:05:10,041 Ruikt lekker, hè? Helaas zal geen jury hem proeven. 67 00:05:14,458 --> 00:05:17,166 Wordt elke trainingsdag zo? 68 00:05:17,166 --> 00:05:19,500 Ik ben nu al toe aan rust. 69 00:05:20,625 --> 00:05:23,833 Zullen we naar het festival gaan? 70 00:05:23,833 --> 00:05:28,416 Natuurlijk wil ik wel, maar we kunnen trainen als Ninja's. 71 00:05:28,416 --> 00:05:33,083 Onder de Groene Ninja. Ik wil dit niet verpesten. 72 00:05:33,083 --> 00:05:36,333 Hij komt er niet achter. We zijn vroeg terug. 73 00:05:36,333 --> 00:05:41,083 Zo kunnen we oefenen met sluipen. Lloyd zou dat goedkeuren. 74 00:05:41,666 --> 00:05:43,583 Ik weet het niet. 75 00:05:47,000 --> 00:05:52,500 Dit ruikt als een taart die gaat winnen. - Ja, hè? 76 00:05:53,458 --> 00:05:55,166 Oké. Ik ga mee. 77 00:05:56,833 --> 00:05:57,833 Goed, Riyu. 78 00:05:57,833 --> 00:05:59,291 Jij mag ook mee. 79 00:05:59,791 --> 00:06:05,416 Maar een draak valt te veel op, dus je hebt een vermomming nodig. 80 00:06:05,916 --> 00:06:07,208 Ik heb wel iets. 81 00:06:17,708 --> 00:06:22,333 Ik weet niet of dit hondenkostuum gaat werken. 82 00:06:22,333 --> 00:06:26,458 De festivalgangers zijn toch afgeleid. 83 00:06:33,916 --> 00:06:36,833 Welkom bij het Kruispuntfestival. 84 00:06:37,958 --> 00:06:42,291 Test je kracht met de traditionele Munce-hamer. 85 00:06:46,291 --> 00:06:48,750 Jij kan goed mensen bezweren. 86 00:06:49,250 --> 00:06:51,041 Sora, kijk. 87 00:06:51,041 --> 00:06:54,750 Mosmelkijshoorntjes. Vers geperst in een grot. 88 00:06:54,750 --> 00:06:58,625 Kom erbij. Kampioen mechracen Lobbo trakteert. 89 00:06:58,625 --> 00:07:00,291 Lobbo-lobbo. 90 00:07:03,750 --> 00:07:08,333 Lobbo geeft het prijzengeld van de race al uit. 91 00:07:14,000 --> 00:07:16,041 Kijk, Dorama's tent. 92 00:07:20,208 --> 00:07:24,333 Mis het niet. M'n beste vuurwerkshow tot nu toe. 93 00:07:27,625 --> 00:07:30,583 Dat zijn stukken van onze SA versie 1. 94 00:07:30,583 --> 00:07:34,958 Ze hebben het wrak gebruikt voor hun show. 95 00:07:34,958 --> 00:07:36,541 Het is van ons. 96 00:07:36,541 --> 00:07:39,875 Ik ga m'n taart brengen. De deadline is nu. 97 00:07:44,750 --> 00:07:50,916 Arin en Sora. Ik wist dat jullie voor de deadline zouden verschijnen. 98 00:07:50,916 --> 00:07:55,458 Die laat je je neus toch niet voorbijgaan, chef Arin? 99 00:07:55,458 --> 00:07:57,541 Dit wordt mijn jaar. 100 00:07:59,458 --> 00:08:00,666 Hé. Kijk uit. 101 00:08:02,250 --> 00:08:05,208 Klaar om weer tweede te worden, knul? 102 00:08:05,208 --> 00:08:10,166 Je taart ziet er net zo schurftig uit als je rare hondje. 103 00:08:17,041 --> 00:08:19,500 Pas op, Grijpgraag. Wij gaan... 104 00:08:22,500 --> 00:08:26,125 Alarm. Is dit het einde van Lobbo? 105 00:08:26,125 --> 00:08:28,833 Lobbo-lobbo. 106 00:08:29,416 --> 00:08:30,500 Laat mij maar. 107 00:08:32,791 --> 00:08:34,125 Volg mij. - Volgen? 108 00:08:34,125 --> 00:08:35,375 Hoe? 109 00:08:40,500 --> 00:08:45,458 Het duurt uren om dat ding te maken. Om Lobbo te helpen... 110 00:08:59,791 --> 00:09:00,958 Kom op. 111 00:09:04,958 --> 00:09:07,791 Je ziet hier de tofste dingen. 112 00:09:10,083 --> 00:09:12,208 Arin? Sora? 113 00:09:16,583 --> 00:09:17,833 Zijn ze weg? 114 00:09:17,833 --> 00:09:21,750 Dit zouden we meester Wu nooit hebben aangedaan. 115 00:09:22,458 --> 00:09:24,583 Of eigenlijk ook wel. 116 00:09:34,958 --> 00:09:38,750 Daar ben je. Je hebt m'n geld lopen uitgeven. 117 00:09:38,750 --> 00:09:42,208 Nee. Lobbo heeft Lobbo's geld uitgegeven. 118 00:09:42,208 --> 00:09:43,416 Lobbo-lobbo. 119 00:09:44,333 --> 00:09:48,875 Zonder dat draakje had ik gewonnen. Dat weet je. 120 00:09:48,875 --> 00:09:50,916 Dat geld is van mij... 121 00:09:50,916 --> 00:09:53,666 ...dus ik neem wat van mij is. 122 00:09:53,666 --> 00:09:55,125 Mooi niet. 123 00:10:03,541 --> 00:10:08,750 Waar waren jullie, snotapen? Jullie waren ineens weg. 124 00:10:08,750 --> 00:10:11,625 Er zijn veel leuke dingen gebeurd. 125 00:10:11,625 --> 00:10:14,458 We hebben... - Stop. Kan me niet schelen. 126 00:10:14,458 --> 00:10:21,000 Maar nu jullie er zijn, kan ik iedereen die de race verpestte tegelijk aanpakken. 127 00:10:21,000 --> 00:10:22,041 Pak ze. 128 00:10:39,541 --> 00:10:40,625 Opgedonderd. 129 00:10:49,625 --> 00:10:50,958 Geef me het geld. 130 00:10:50,958 --> 00:10:52,666 Lobbo weigert. 131 00:11:01,833 --> 00:11:04,416 Goed dat je ze er zo af gooide. 132 00:11:04,416 --> 00:11:07,625 Toch? Net als op de hindernisbaan. 133 00:11:07,625 --> 00:11:10,250 Heb dan ik toch iets geleerd? 134 00:11:11,541 --> 00:11:16,291 Dwazen. Zo krijg ik m'n lieve Targle niet terug. 135 00:11:16,958 --> 00:11:19,583 Wat is een 'lieve Targle'? 136 00:11:19,583 --> 00:11:21,375 Niet wat. Wie? 137 00:11:21,375 --> 00:11:23,166 M'n rechterhand. 138 00:11:23,166 --> 00:11:27,750 Hij werd ontvoerd door iemand die bakken losgeld eiste. 139 00:11:27,750 --> 00:11:33,000 Ik wilde mijn geld van Lobbo om Targy te redden. Ik wil hem terug. 140 00:11:33,000 --> 00:11:35,166 Geef jij om je hulpjes? 141 00:11:35,166 --> 00:11:37,750 Hij is geen hulpje. Hij is m'n... 142 00:11:38,708 --> 00:11:40,416 ...enige vriend. 143 00:11:41,458 --> 00:11:44,375 Heb jij een vriend? Kom op. 144 00:11:44,375 --> 00:11:47,208 We moeten iedereen helpen. 145 00:11:47,208 --> 00:11:49,833 Zelfs Kreels knechtjes? 146 00:11:49,833 --> 00:11:50,875 Hulpjes. 147 00:11:51,583 --> 00:11:54,958 Ninja's helpen iedereen. Wij zijn nu Ninja's 148 00:11:54,958 --> 00:11:57,791 Min of meer. Wat dacht je hiervan? 149 00:11:57,791 --> 00:12:02,458 Als we Targle vinden, laat je Lobbo gaan. - En hij houdt z'n geld. 150 00:12:02,458 --> 00:12:03,708 Mijn geld. 151 00:12:03,708 --> 00:12:06,791 Maar goed. Ik wil Targy terug. 152 00:12:06,791 --> 00:12:12,208 Als je hem vindt, laat ik deze rare bolman z'n rare bolleven leiden. 153 00:12:14,291 --> 00:12:15,291 Afgesproken. 154 00:12:20,333 --> 00:12:22,416 Heeft u twee... 155 00:12:23,250 --> 00:12:24,916 Wacht. Ik zoek... 156 00:12:26,416 --> 00:12:29,916 Ik heb al een tijd niet zoveel mensen gezien... 157 00:12:31,958 --> 00:12:34,041 Is dat geduw normaal? 158 00:12:41,958 --> 00:12:43,208 Foto's van ons? 159 00:12:45,791 --> 00:12:48,250 Pardon. Wat is dit? 160 00:12:48,250 --> 00:12:52,708 Zo herdenkt onze buurt onze helden. De Ninja's. 161 00:12:52,708 --> 00:12:59,041 Deze tent staat er elk jaar. - Ooit beschermden de Ninja's de hele stad. 162 00:12:59,041 --> 00:13:01,208 En ze hadden er lol in. 163 00:13:02,041 --> 00:13:05,875 Ze waagden hun levens tijdens de Versmelting. 164 00:13:05,875 --> 00:13:08,583 Nu weet niemand waar ze zijn. 165 00:13:08,583 --> 00:13:12,083 Sommigen denken dat ze voor altijd weg zijn. 166 00:13:12,083 --> 00:13:16,666 Ik denk dat ze terugkomen. Ninja's geven nooit op, toch? 167 00:13:16,666 --> 00:13:20,916 De wereld is zo veranderd. Ik wist niet dat we... 168 00:13:20,916 --> 00:13:25,166 Dat de Ninja's nu nog bekend waren. 169 00:13:25,166 --> 00:13:29,375 Ja. Ze staan voor hoop. Niemand kan zonder hoop. 170 00:13:30,958 --> 00:13:34,708 Jij lijkt op een van hen. 171 00:13:34,708 --> 00:13:38,583 Ja, ik heb gehoord dat ik op de Groene Ninja lijk. 172 00:13:38,583 --> 00:13:43,500 Nee, je lijkt meer op hun leraar, meester Wu. Door je baard. 173 00:13:48,000 --> 00:13:52,083 Weet je zeker dat we het geld hier moesten afleveren? 174 00:13:52,083 --> 00:13:54,208 Kijk of je iets opvalt. 175 00:13:58,916 --> 00:14:00,125 Wat, Riyu? 176 00:14:01,291 --> 00:14:05,125 Een verborgen hendel? Ja, dat valt wel op. 177 00:14:10,166 --> 00:14:15,166 Zie je? Zo soepel werkt een mechanisme dat wordt onderhouden. 178 00:14:15,750 --> 00:14:20,375 Tijd om te sluipen. - Zie je dat dit 'n goede oefening is? 179 00:14:23,833 --> 00:14:25,375 Ik vind ze nooit. 180 00:14:29,250 --> 00:14:30,916 Voelt vertrouwd. 181 00:14:30,916 --> 00:14:35,416 Nee. Ze zouden niet rondrennen met m'n meditatietapijt. 182 00:14:37,875 --> 00:14:40,875 Ze rennen rond met m'n meditatietapijt. 183 00:14:42,958 --> 00:14:45,750 Echt een schurkenhol. 184 00:14:47,333 --> 00:14:50,208 Zo ruikt het ook. - Wat was dat? 185 00:14:56,375 --> 00:15:01,166 Ze zijn leeggezogen of zo. Waarom zou iemand dat doen? 186 00:15:01,166 --> 00:15:04,041 Voor de show, natuurlijk. 187 00:15:08,541 --> 00:15:09,750 Dorama? 188 00:15:09,750 --> 00:15:14,250 De vuurwerkman? Iedereen is dol op u. Wees geen schurk. 189 00:15:14,250 --> 00:15:19,083 Duw me niet in 'n hokje. Ik blink uit in de rol van de schurk. 190 00:15:19,083 --> 00:15:21,666 Dat was een geweldige entree... 191 00:15:21,666 --> 00:15:25,833 ...maar u ontvoert vechtratten en dat houdt nu op. 192 00:15:25,833 --> 00:15:28,416 Bevrijd ze, anders doen wij het. 193 00:15:28,416 --> 00:15:31,958 Hier in mijn theater ben ik de baas. 194 00:15:59,291 --> 00:16:01,750 Oké, Lloyd had gelijk. 195 00:16:01,750 --> 00:16:05,041 Hindernisbaantraining kan nuttig zijn. 196 00:16:08,833 --> 00:16:10,791 Waarom die ratten, gek? 197 00:16:10,791 --> 00:16:13,250 Voor een betere show. 198 00:16:13,250 --> 00:16:16,041 Ik kan hun energie gebruiken... 199 00:16:16,041 --> 00:16:20,625 ...voor ongelooflijk levendig, kleurrijk vuurwerk. 200 00:16:20,625 --> 00:16:24,625 Daarom is m'n afsluiter altijd zo spectaculair. 201 00:16:31,750 --> 00:16:37,208 Zuigt u die arme wezens leeg om uw vuurwerk iets beter te maken? 202 00:16:38,500 --> 00:16:39,750 Natuurlijk. 203 00:16:39,750 --> 00:16:43,791 Ik ben de beste entertainer van het Kruispunt... 204 00:16:43,791 --> 00:16:46,125 ...maar je zag het festival. 205 00:16:46,125 --> 00:16:51,291 Mensen uit zo veel rijken, met zo veel exotisch spektakel. 206 00:16:51,291 --> 00:16:54,000 Ik laat me niet overtreffen. 207 00:16:54,666 --> 00:16:55,666 Sora. 208 00:16:55,666 --> 00:16:57,750 Maar ze zijn al dol op u. 209 00:16:57,750 --> 00:17:00,791 Dat wil ik graag zo houden. 210 00:17:15,916 --> 00:17:19,791 Het is voorbij, Dorama. - Kom op, zeg. 211 00:17:19,791 --> 00:17:24,500 Geloof je echt dat er geen doublure in de coulissen zit? 212 00:17:30,666 --> 00:17:33,000 Daar krijg ik de kriebels van. 213 00:17:44,500 --> 00:17:46,583 Laat m'n leerling met rust. 214 00:17:58,333 --> 00:18:00,583 Dit optreden gaat niet door. 215 00:18:00,583 --> 00:18:01,708 Herstel. 216 00:18:01,708 --> 00:18:04,666 Tijd voor een toegift. 217 00:18:07,708 --> 00:18:11,500 Ik had ooit zo'n nachtmerrie. - Die kent iedereen. 218 00:18:12,583 --> 00:18:14,166 Sora. Nee. 219 00:18:20,500 --> 00:18:21,833 Ik stik. 220 00:18:33,208 --> 00:18:34,458 Hoe deed je dat? 221 00:18:34,458 --> 00:18:35,958 Geen idee. 222 00:18:35,958 --> 00:18:40,416 Je bracht Spinjitzu over op 'n voorwerp. - Ik snap 't niet. 223 00:18:42,875 --> 00:18:43,958 Tandwielen? 224 00:18:45,708 --> 00:18:47,166 Dan weet ik wat. 225 00:18:59,458 --> 00:19:01,375 Hoe wist je dat? 226 00:19:01,375 --> 00:19:06,166 Vanochtend zei iemand dat vuil alles kan verpesten. 227 00:19:12,208 --> 00:19:17,666 Stop. Dit kan niet de laatste act zijn voor de beste showman. 228 00:19:17,666 --> 00:19:24,083 Nee, het is uw laatste voorstelling als we de autoriteiten gebeld hebben. 229 00:19:27,083 --> 00:19:32,708 Als je emotioneel beschikbaar was, had ze het misschien niet uitgemaakt. 230 00:19:33,500 --> 00:19:34,583 Lobbo weet 't. 231 00:19:34,583 --> 00:19:38,791 Lobbo verbergt vaak Lobbo's gevoelens. Lobbo-lobbo. 232 00:19:38,791 --> 00:19:42,875 Kreel, je hebt bezoek. 233 00:19:44,750 --> 00:19:46,791 Targy. Je bent veilig. 234 00:19:48,708 --> 00:19:50,083 Je bent vrij. 235 00:19:50,083 --> 00:19:55,208 Lobbo was hier altijd al vrij. Lobbo-lobbo. 236 00:19:55,791 --> 00:19:58,041 Meester... Lloyd. 237 00:19:58,041 --> 00:20:01,041 Het spijt ons dat we zijn weggeglipt. 238 00:20:01,041 --> 00:20:03,625 En dat we je tapijt meenamen. 239 00:20:04,833 --> 00:20:09,666 Het spijt mij ook. Dat ik zo hard was voor jullie. 240 00:20:09,666 --> 00:20:14,708 Ik was zo serieus bezig dat ik vergat dat dit ook leuk kan zijn. 241 00:20:14,708 --> 00:20:17,291 Het is voor ons allemaal wennen. 242 00:20:17,833 --> 00:20:18,958 Geen probleem. 243 00:20:18,958 --> 00:20:22,458 We kunnen we de taartwedstrijd nog halen. 244 00:20:26,083 --> 00:20:28,958 Op de eerste plaats... 245 00:20:29,541 --> 00:20:33,750 ...chef Grijpgraag. Gefeliciteerd. 246 00:20:36,291 --> 00:20:38,250 Ik wist het. 247 00:20:42,208 --> 00:20:44,458 En op de tweede plaats... 248 00:20:44,458 --> 00:20:45,916 ...Arin. 249 00:20:46,458 --> 00:20:47,541 Sorry, knul. 250 00:20:47,541 --> 00:20:49,500 Het is een toptaart. 251 00:20:51,791 --> 00:20:54,708 Volgend jaar win je. - Volgend jaar? 252 00:20:57,291 --> 00:21:00,708 We mogen het volgende festival niet missen. 253 00:21:00,708 --> 00:21:05,083 En het is nog niet voorbij. Er is nog genoeg te proeven. 254 00:21:05,083 --> 00:21:08,333 Ik had snoeppaddenstoelen op het oog. 255 00:21:08,333 --> 00:21:12,875 Snacks kunnen we wel gebruiken voor de training morgen. 256 00:21:12,875 --> 00:21:14,458 Zodra de zon opkomt. 257 00:21:22,708 --> 00:21:28,750 Daar zijn de autoriteiten die de Ninja's zouden laten komen. 258 00:21:28,750 --> 00:21:29,958 Barst. 259 00:21:29,958 --> 00:21:31,500 Wat afgezaagd. 260 00:21:31,500 --> 00:21:32,708 Voorspelbaar. 261 00:21:32,708 --> 00:21:37,833 Dat gesprek werd onderschept. Er komen geen autoriteiten. 262 00:21:37,833 --> 00:21:39,416 Wie ben jij dan? 263 00:21:42,000 --> 00:21:45,750 Je nieuwe baas. Ik heb een klusje voor je. 264 00:21:48,458 --> 00:21:51,000 Een liefhebber van mijn talenten? 265 00:21:51,000 --> 00:21:53,541 De show gaat door, ik wist het.