1
00:00:19,166 --> 00:00:21,375
Opstaan. Tijd om te trainen.
2
00:00:21,375 --> 00:00:24,416
Wat? Het is geen droom.
3
00:00:24,416 --> 00:00:27,375
Ik krijg m'n eerste Ninja-training.
4
00:00:27,958 --> 00:00:29,875
Geweldig. Supergeweldig.
5
00:00:31,125 --> 00:00:33,041
Het is net licht.
6
00:00:33,041 --> 00:00:38,666
Ja, ik heb je laten uitslapen.
Over tien minuten op de binnenplaats.
7
00:00:39,250 --> 00:00:40,541
Laten uitslapen?
8
00:00:49,458 --> 00:00:53,833
Waarom trainen we hier?
We doen dit om mensen te helpen.
9
00:00:53,833 --> 00:00:58,083
Moeten we niet bij mensen zijn?
Op het Kruispunt?
10
00:00:58,083 --> 00:01:02,166
Jij wilt gewoon
naar het Kruispuntfestival.
11
00:01:02,166 --> 00:01:05,166
We hebben er nog nooit een gemist.
12
00:01:05,166 --> 00:01:10,541
Dat klopt. En ik was vastbesloten
om de taartbakwedstrijd te winnen.
13
00:01:10,541 --> 00:01:13,000
Grijpgraag wint altijd.
14
00:01:13,000 --> 00:01:16,083
Ik heb m'n recept geperfectioneerd.
15
00:01:17,625 --> 00:01:19,458
Ik vraag of we erheen mogen.
16
00:01:20,125 --> 00:01:21,250
Waarheen?
17
00:01:21,916 --> 00:01:26,875
Het Kruispuntfestival,
waar iedereen z'n eigen tradities viert.
18
00:01:26,875 --> 00:01:32,208
Met allerlei eten en spelletjes
en een vuurwerkshow van ene Dorama.
19
00:01:32,208 --> 00:01:36,000
En een taartbakwedstrijd.
Het is superleuk.
20
00:01:36,000 --> 00:01:37,958
Het klinkt leuk.
21
00:01:37,958 --> 00:01:43,208
Maar ook als een afleiding
van iets wat nog leuker is: trainen.
22
00:01:44,333 --> 00:01:46,083
Waarop?
23
00:01:46,083 --> 00:01:47,416
Er is hier niks.
24
00:01:48,000 --> 00:01:52,875
Om een Ninja te worden,
moet je zien wat anderen niet zien.
25
00:01:59,291 --> 00:02:00,125
Wat?
26
00:02:00,125 --> 00:02:04,666
Meester Wu lukte
de grote onthulling altijd wel.
27
00:02:04,666 --> 00:02:07,125
Het is niet goed onderhouden.
28
00:02:07,125 --> 00:02:11,041
Viezigheid verpest alles.
Maak je 't vaak schoon?
29
00:02:12,708 --> 00:02:15,916
Had ik dat moeten doen? Misschien als ik...
30
00:02:19,500 --> 00:02:21,666
De trainingsbaan.
31
00:02:23,666 --> 00:02:25,916
Wat cool.
32
00:02:25,916 --> 00:02:27,500
Nog één ding.
33
00:02:28,500 --> 00:02:32,583
Jullie moeten klaar zijn
voor ik m'n thee opheb.
34
00:02:35,083 --> 00:02:38,750
De thee is aangebrand.
Ik wist niet dat dat kon.
35
00:02:38,750 --> 00:02:42,416
Dit is ondrinkbaar.
Hoe moet ik de tijd bijhouden?
36
00:02:42,416 --> 00:02:45,375
Waarom zou je dat doen met thee?
37
00:02:45,375 --> 00:02:47,666
Ik had de beste leraar.
38
00:02:47,666 --> 00:02:50,000
M'n oom, meester Wu.
39
00:02:50,000 --> 00:02:51,750
Zo deed hij het.
40
00:02:53,375 --> 00:02:56,458
Ik wil alles doen zoals hij 't deed.
41
00:02:56,458 --> 00:03:00,083
Daarom denk ik op zijn meditatiemat na...
42
00:03:00,083 --> 00:03:02,500
...over hoe ik zo kan worden.
43
00:03:02,500 --> 00:03:04,750
Daarom heb ik deze baard.
44
00:03:04,750 --> 00:03:06,916
Baard?
- Je staat te ver weg.
45
00:03:07,625 --> 00:03:10,708
Ik zie nog steeds niet...
- Nog dichterbij.
46
00:03:11,875 --> 00:03:13,541
Dichterbij...
47
00:03:16,041 --> 00:03:19,750
Ik zie misschien wel iets.
48
00:03:19,750 --> 00:03:21,291
Hij is er. Trainen.
49
00:03:22,916 --> 00:03:25,708
Hoe worden we zo Ninja's?
50
00:03:25,708 --> 00:03:30,125
In het echt zijn er
ook geen rare hindernisbanen.
51
00:03:30,125 --> 00:03:32,375
Vaker dan je denkt.
52
00:03:32,375 --> 00:03:35,583
Hup. We gaan honderd rondjes doen.
53
00:03:36,291 --> 00:03:37,125
Ja.
54
00:03:37,125 --> 00:03:40,250
verdwaald in het onbekende
zo veel te zien
55
00:03:40,250 --> 00:03:42,416
samen staan we sterk
56
00:03:43,625 --> 00:03:46,416
in het heetst van de strijd
57
00:03:46,416 --> 00:03:49,416
vechten ninja's voor rechtvaardigheid
58
00:03:52,500 --> 00:03:55,458
{\an8}HET KRUISPUNTFESTIVAL
59
00:04:06,458 --> 00:04:07,791
Doorgaan.
60
00:04:13,875 --> 00:04:15,000
Nog een keer.
61
00:04:23,583 --> 00:04:25,875
Sora. Concentreer je.
62
00:04:32,250 --> 00:04:35,000
Ninja's moeten altijd wakker zijn.
63
00:04:35,000 --> 00:04:36,208
Ik ben wakker.
64
00:04:50,833 --> 00:04:55,833
Zonder thee weet ik niet
of dat snel genoeg was.
65
00:04:55,833 --> 00:05:00,541
Maar geen slechte eerste dag.
Rust uit en tot morgenvroeg.
66
00:05:06,166 --> 00:05:10,041
Ruikt lekker, hè?
Helaas zal geen jury hem proeven.
67
00:05:14,458 --> 00:05:17,166
Wordt elke trainingsdag zo?
68
00:05:17,166 --> 00:05:19,500
Ik ben nu al toe aan rust.
69
00:05:20,625 --> 00:05:23,833
Zullen we naar het festival gaan?
70
00:05:23,833 --> 00:05:28,416
Natuurlijk wil ik wel,
maar we kunnen trainen als Ninja's.
71
00:05:28,416 --> 00:05:33,083
Onder de Groene Ninja.
Ik wil dit niet verpesten.
72
00:05:33,083 --> 00:05:36,333
Hij komt er niet achter.
We zijn vroeg terug.
73
00:05:36,333 --> 00:05:41,083
Zo kunnen we oefenen met sluipen.
Lloyd zou dat goedkeuren.
74
00:05:41,666 --> 00:05:43,583
Ik weet het niet.
75
00:05:47,000 --> 00:05:52,500
Dit ruikt als een taart die gaat winnen.
- Ja, hè?
76
00:05:53,458 --> 00:05:55,166
Oké. Ik ga mee.
77
00:05:56,833 --> 00:05:57,833
Goed, Riyu.
78
00:05:57,833 --> 00:05:59,291
Jij mag ook mee.
79
00:05:59,791 --> 00:06:05,416
Maar een draak valt te veel op,
dus je hebt een vermomming nodig.
80
00:06:05,916 --> 00:06:07,208
Ik heb wel iets.
81
00:06:17,708 --> 00:06:22,333
Ik weet niet
of dit hondenkostuum gaat werken.
82
00:06:22,333 --> 00:06:26,458
De festivalgangers zijn toch afgeleid.
83
00:06:33,916 --> 00:06:36,833
Welkom bij het Kruispuntfestival.
84
00:06:37,958 --> 00:06:42,291
Test je kracht
met de traditionele Munce-hamer.
85
00:06:46,291 --> 00:06:48,750
Jij kan goed mensen bezweren.
86
00:06:49,250 --> 00:06:51,041
Sora, kijk.
87
00:06:51,041 --> 00:06:54,750
Mosmelkijshoorntjes.
Vers geperst in een grot.
88
00:06:54,750 --> 00:06:58,625
Kom erbij.
Kampioen mechracen Lobbo trakteert.
89
00:06:58,625 --> 00:07:00,291
Lobbo-lobbo.
90
00:07:03,750 --> 00:07:08,333
Lobbo geeft het prijzengeld
van de race al uit.
91
00:07:14,000 --> 00:07:16,041
Kijk, Dorama's tent.
92
00:07:20,208 --> 00:07:24,333
Mis het niet.
M'n beste vuurwerkshow tot nu toe.
93
00:07:27,625 --> 00:07:30,583
Dat zijn stukken van onze SA versie 1.
94
00:07:30,583 --> 00:07:34,958
Ze hebben het wrak gebruikt voor hun show.
95
00:07:34,958 --> 00:07:36,541
Het is van ons.
96
00:07:36,541 --> 00:07:39,875
Ik ga m'n taart brengen.
De deadline is nu.
97
00:07:44,750 --> 00:07:50,916
Arin en Sora. Ik wist dat jullie
voor de deadline zouden verschijnen.
98
00:07:50,916 --> 00:07:55,458
Die laat je je neus
toch niet voorbijgaan, chef Arin?
99
00:07:55,458 --> 00:07:57,541
Dit wordt mijn jaar.
100
00:07:59,458 --> 00:08:00,666
Hé. Kijk uit.
101
00:08:02,250 --> 00:08:05,208
Klaar om weer tweede te worden, knul?
102
00:08:05,208 --> 00:08:10,166
Je taart ziet er net zo schurftig uit
als je rare hondje.
103
00:08:17,041 --> 00:08:19,500
Pas op, Grijpgraag. Wij gaan...
104
00:08:22,500 --> 00:08:26,125
Alarm. Is dit het einde van Lobbo?
105
00:08:26,125 --> 00:08:28,833
Lobbo-lobbo.
106
00:08:29,416 --> 00:08:30,500
Laat mij maar.
107
00:08:32,791 --> 00:08:34,125
Volg mij.
- Volgen?
108
00:08:34,125 --> 00:08:35,375
Hoe?
109
00:08:40,500 --> 00:08:45,458
Het duurt uren om dat ding te maken.
Om Lobbo te helpen...
110
00:08:59,791 --> 00:09:00,958
Kom op.
111
00:09:04,958 --> 00:09:07,791
Je ziet hier de tofste dingen.
112
00:09:10,083 --> 00:09:12,208
Arin? Sora?
113
00:09:16,583 --> 00:09:17,833
Zijn ze weg?
114
00:09:17,833 --> 00:09:21,750
Dit zouden we meester Wu
nooit hebben aangedaan.
115
00:09:22,458 --> 00:09:24,583
Of eigenlijk ook wel.
116
00:09:34,958 --> 00:09:38,750
Daar ben je.
Je hebt m'n geld lopen uitgeven.
117
00:09:38,750 --> 00:09:42,208
Nee. Lobbo heeft Lobbo's geld uitgegeven.
118
00:09:42,208 --> 00:09:43,416
Lobbo-lobbo.
119
00:09:44,333 --> 00:09:48,875
Zonder dat draakje had ik gewonnen.
Dat weet je.
120
00:09:48,875 --> 00:09:50,916
Dat geld is van mij...
121
00:09:50,916 --> 00:09:53,666
...dus ik neem wat van mij is.
122
00:09:53,666 --> 00:09:55,125
Mooi niet.
123
00:10:03,541 --> 00:10:08,750
Waar waren jullie, snotapen?
Jullie waren ineens weg.
124
00:10:08,750 --> 00:10:11,625
Er zijn veel leuke dingen gebeurd.
125
00:10:11,625 --> 00:10:14,458
We hebben...
- Stop. Kan me niet schelen.
126
00:10:14,458 --> 00:10:21,000
Maar nu jullie er zijn, kan ik iedereen
die de race verpestte tegelijk aanpakken.
127
00:10:21,000 --> 00:10:22,041
Pak ze.
128
00:10:39,541 --> 00:10:40,625
Opgedonderd.
129
00:10:49,625 --> 00:10:50,958
Geef me het geld.
130
00:10:50,958 --> 00:10:52,666
Lobbo weigert.
131
00:11:01,833 --> 00:11:04,416
Goed dat je ze er zo af gooide.
132
00:11:04,416 --> 00:11:07,625
Toch? Net als op de hindernisbaan.
133
00:11:07,625 --> 00:11:10,250
Heb dan ik toch iets geleerd?
134
00:11:11,541 --> 00:11:16,291
Dwazen. Zo krijg ik
m'n lieve Targle niet terug.
135
00:11:16,958 --> 00:11:19,583
Wat is een 'lieve Targle'?
136
00:11:19,583 --> 00:11:21,375
Niet wat. Wie?
137
00:11:21,375 --> 00:11:23,166
M'n rechterhand.
138
00:11:23,166 --> 00:11:27,750
Hij werd ontvoerd door iemand
die bakken losgeld eiste.
139
00:11:27,750 --> 00:11:33,000
Ik wilde mijn geld van Lobbo
om Targy te redden. Ik wil hem terug.
140
00:11:33,000 --> 00:11:35,166
Geef jij om je hulpjes?
141
00:11:35,166 --> 00:11:37,750
Hij is geen hulpje. Hij is m'n...
142
00:11:38,708 --> 00:11:40,416
...enige vriend.
143
00:11:41,458 --> 00:11:44,375
Heb jij een vriend? Kom op.
144
00:11:44,375 --> 00:11:47,208
We moeten iedereen helpen.
145
00:11:47,208 --> 00:11:49,833
Zelfs Kreels knechtjes?
146
00:11:49,833 --> 00:11:50,875
Hulpjes.
147
00:11:51,583 --> 00:11:54,958
Ninja's helpen iedereen.
Wij zijn nu Ninja's
148
00:11:54,958 --> 00:11:57,791
Min of meer. Wat dacht je hiervan?
149
00:11:57,791 --> 00:12:02,458
Als we Targle vinden, laat je Lobbo gaan.
- En hij houdt z'n geld.
150
00:12:02,458 --> 00:12:03,708
Mijn geld.
151
00:12:03,708 --> 00:12:06,791
Maar goed. Ik wil Targy terug.
152
00:12:06,791 --> 00:12:12,208
Als je hem vindt, laat ik deze rare bolman
z'n rare bolleven leiden.
153
00:12:14,291 --> 00:12:15,291
Afgesproken.
154
00:12:20,333 --> 00:12:22,416
Heeft u twee...
155
00:12:23,250 --> 00:12:24,916
Wacht. Ik zoek...
156
00:12:26,416 --> 00:12:29,916
Ik heb al een tijd
niet zoveel mensen gezien...
157
00:12:31,958 --> 00:12:34,041
Is dat geduw normaal?
158
00:12:41,958 --> 00:12:43,208
Foto's van ons?
159
00:12:45,791 --> 00:12:48,250
Pardon. Wat is dit?
160
00:12:48,250 --> 00:12:52,708
Zo herdenkt onze buurt onze helden.
De Ninja's.
161
00:12:52,708 --> 00:12:59,041
Deze tent staat er elk jaar.
- Ooit beschermden de Ninja's de hele stad.
162
00:12:59,041 --> 00:13:01,208
En ze hadden er lol in.
163
00:13:02,041 --> 00:13:05,875
Ze waagden hun levens
tijdens de Versmelting.
164
00:13:05,875 --> 00:13:08,583
Nu weet niemand waar ze zijn.
165
00:13:08,583 --> 00:13:12,083
Sommigen denken
dat ze voor altijd weg zijn.
166
00:13:12,083 --> 00:13:16,666
Ik denk dat ze terugkomen.
Ninja's geven nooit op, toch?
167
00:13:16,666 --> 00:13:20,916
De wereld is zo veranderd.
Ik wist niet dat we...
168
00:13:20,916 --> 00:13:25,166
Dat de Ninja's nu nog bekend waren.
169
00:13:25,166 --> 00:13:29,375
Ja. Ze staan voor hoop.
Niemand kan zonder hoop.
170
00:13:30,958 --> 00:13:34,708
Jij lijkt op een van hen.
171
00:13:34,708 --> 00:13:38,583
Ja, ik heb gehoord
dat ik op de Groene Ninja lijk.
172
00:13:38,583 --> 00:13:43,500
Nee, je lijkt meer op hun leraar,
meester Wu. Door je baard.
173
00:13:48,000 --> 00:13:52,083
Weet je zeker dat we
het geld hier moesten afleveren?
174
00:13:52,083 --> 00:13:54,208
Kijk of je iets opvalt.
175
00:13:58,916 --> 00:14:00,125
Wat, Riyu?
176
00:14:01,291 --> 00:14:05,125
Een verborgen hendel? Ja, dat valt wel op.
177
00:14:10,166 --> 00:14:15,166
Zie je? Zo soepel werkt een mechanisme
dat wordt onderhouden.
178
00:14:15,750 --> 00:14:20,375
Tijd om te sluipen.
- Zie je dat dit 'n goede oefening is?
179
00:14:23,833 --> 00:14:25,375
Ik vind ze nooit.
180
00:14:29,250 --> 00:14:30,916
Voelt vertrouwd.
181
00:14:30,916 --> 00:14:35,416
Nee. Ze zouden niet rondrennen
met m'n meditatietapijt.
182
00:14:37,875 --> 00:14:40,875
Ze rennen rond met m'n meditatietapijt.
183
00:14:42,958 --> 00:14:45,750
Echt een schurkenhol.
184
00:14:47,333 --> 00:14:50,208
Zo ruikt het ook.
- Wat was dat?
185
00:14:56,375 --> 00:15:01,166
Ze zijn leeggezogen of zo.
Waarom zou iemand dat doen?
186
00:15:01,166 --> 00:15:04,041
Voor de show, natuurlijk.
187
00:15:08,541 --> 00:15:09,750
Dorama?
188
00:15:09,750 --> 00:15:14,250
De vuurwerkman? Iedereen is dol op u.
Wees geen schurk.
189
00:15:14,250 --> 00:15:19,083
Duw me niet in 'n hokje.
Ik blink uit in de rol van de schurk.
190
00:15:19,083 --> 00:15:21,666
Dat was een geweldige entree...
191
00:15:21,666 --> 00:15:25,833
...maar u ontvoert vechtratten
en dat houdt nu op.
192
00:15:25,833 --> 00:15:28,416
Bevrijd ze, anders doen wij het.
193
00:15:28,416 --> 00:15:31,958
Hier in mijn theater ben ik de baas.
194
00:15:59,291 --> 00:16:01,750
Oké, Lloyd had gelijk.
195
00:16:01,750 --> 00:16:05,041
Hindernisbaantraining kan nuttig zijn.
196
00:16:08,833 --> 00:16:10,791
Waarom die ratten, gek?
197
00:16:10,791 --> 00:16:13,250
Voor een betere show.
198
00:16:13,250 --> 00:16:16,041
Ik kan hun energie gebruiken...
199
00:16:16,041 --> 00:16:20,625
...voor ongelooflijk levendig,
kleurrijk vuurwerk.
200
00:16:20,625 --> 00:16:24,625
Daarom is m'n afsluiter
altijd zo spectaculair.
201
00:16:31,750 --> 00:16:37,208
Zuigt u die arme wezens leeg
om uw vuurwerk iets beter te maken?
202
00:16:38,500 --> 00:16:39,750
Natuurlijk.
203
00:16:39,750 --> 00:16:43,791
Ik ben de beste entertainer
van het Kruispunt...
204
00:16:43,791 --> 00:16:46,125
...maar je zag het festival.
205
00:16:46,125 --> 00:16:51,291
Mensen uit zo veel rijken,
met zo veel exotisch spektakel.
206
00:16:51,291 --> 00:16:54,000
Ik laat me niet overtreffen.
207
00:16:54,666 --> 00:16:55,666
Sora.
208
00:16:55,666 --> 00:16:57,750
Maar ze zijn al dol op u.
209
00:16:57,750 --> 00:17:00,791
Dat wil ik graag zo houden.
210
00:17:15,916 --> 00:17:19,791
Het is voorbij, Dorama.
- Kom op, zeg.
211
00:17:19,791 --> 00:17:24,500
Geloof je echt dat er
geen doublure in de coulissen zit?
212
00:17:30,666 --> 00:17:33,000
Daar krijg ik de kriebels van.
213
00:17:44,500 --> 00:17:46,583
Laat m'n leerling met rust.
214
00:17:58,333 --> 00:18:00,583
Dit optreden gaat niet door.
215
00:18:00,583 --> 00:18:01,708
Herstel.
216
00:18:01,708 --> 00:18:04,666
Tijd voor een toegift.
217
00:18:07,708 --> 00:18:11,500
Ik had ooit zo'n nachtmerrie.
- Die kent iedereen.
218
00:18:12,583 --> 00:18:14,166
Sora. Nee.
219
00:18:20,500 --> 00:18:21,833
Ik stik.
220
00:18:33,208 --> 00:18:34,458
Hoe deed je dat?
221
00:18:34,458 --> 00:18:35,958
Geen idee.
222
00:18:35,958 --> 00:18:40,416
Je bracht Spinjitzu over op 'n voorwerp.
- Ik snap 't niet.
223
00:18:42,875 --> 00:18:43,958
Tandwielen?
224
00:18:45,708 --> 00:18:47,166
Dan weet ik wat.
225
00:18:59,458 --> 00:19:01,375
Hoe wist je dat?
226
00:19:01,375 --> 00:19:06,166
Vanochtend zei iemand
dat vuil alles kan verpesten.
227
00:19:12,208 --> 00:19:17,666
Stop. Dit kan niet de laatste act zijn
voor de beste showman.
228
00:19:17,666 --> 00:19:24,083
Nee, het is uw laatste voorstelling
als we de autoriteiten gebeld hebben.
229
00:19:27,083 --> 00:19:32,708
Als je emotioneel beschikbaar was,
had ze het misschien niet uitgemaakt.
230
00:19:33,500 --> 00:19:34,583
Lobbo weet 't.
231
00:19:34,583 --> 00:19:38,791
Lobbo verbergt vaak Lobbo's gevoelens.
Lobbo-lobbo.
232
00:19:38,791 --> 00:19:42,875
Kreel, je hebt bezoek.
233
00:19:44,750 --> 00:19:46,791
Targy. Je bent veilig.
234
00:19:48,708 --> 00:19:50,083
Je bent vrij.
235
00:19:50,083 --> 00:19:55,208
Lobbo was hier altijd al vrij.
Lobbo-lobbo.
236
00:19:55,791 --> 00:19:58,041
Meester... Lloyd.
237
00:19:58,041 --> 00:20:01,041
Het spijt ons dat we zijn weggeglipt.
238
00:20:01,041 --> 00:20:03,625
En dat we je tapijt meenamen.
239
00:20:04,833 --> 00:20:09,666
Het spijt mij ook.
Dat ik zo hard was voor jullie.
240
00:20:09,666 --> 00:20:14,708
Ik was zo serieus bezig
dat ik vergat dat dit ook leuk kan zijn.
241
00:20:14,708 --> 00:20:17,291
Het is voor ons allemaal wennen.
242
00:20:17,833 --> 00:20:18,958
Geen probleem.
243
00:20:18,958 --> 00:20:22,458
We kunnen we de taartwedstrijd nog halen.
244
00:20:26,083 --> 00:20:28,958
Op de eerste plaats...
245
00:20:29,541 --> 00:20:33,750
...chef Grijpgraag. Gefeliciteerd.
246
00:20:36,291 --> 00:20:38,250
Ik wist het.
247
00:20:42,208 --> 00:20:44,458
En op de tweede plaats...
248
00:20:44,458 --> 00:20:45,916
...Arin.
249
00:20:46,458 --> 00:20:47,541
Sorry, knul.
250
00:20:47,541 --> 00:20:49,500
Het is een toptaart.
251
00:20:51,791 --> 00:20:54,708
Volgend jaar win je.
- Volgend jaar?
252
00:20:57,291 --> 00:21:00,708
We mogen
het volgende festival niet missen.
253
00:21:00,708 --> 00:21:05,083
En het is nog niet voorbij.
Er is nog genoeg te proeven.
254
00:21:05,083 --> 00:21:08,333
Ik had snoeppaddenstoelen op het oog.
255
00:21:08,333 --> 00:21:12,875
Snacks kunnen we wel gebruiken
voor de training morgen.
256
00:21:12,875 --> 00:21:14,458
Zodra de zon opkomt.
257
00:21:22,708 --> 00:21:28,750
Daar zijn de autoriteiten
die de Ninja's zouden laten komen.
258
00:21:28,750 --> 00:21:29,958
Barst.
259
00:21:29,958 --> 00:21:31,500
Wat afgezaagd.
260
00:21:31,500 --> 00:21:32,708
Voorspelbaar.
261
00:21:32,708 --> 00:21:37,833
Dat gesprek werd onderschept.
Er komen geen autoriteiten.
262
00:21:37,833 --> 00:21:39,416
Wie ben jij dan?
263
00:21:42,000 --> 00:21:45,750
Je nieuwe baas. Ik heb een klusje voor je.
264
00:21:48,458 --> 00:21:51,000
Een liefhebber van mijn talenten?
265
00:21:51,000 --> 00:21:53,541
De show gaat door, ik wist het.