1
00:00:19,166 --> 00:00:22,791
- Vamos acordar! É hora de treinar!
- O quê?
2
00:00:22,791 --> 00:00:24,416
Não foi só um sonho.
3
00:00:24,416 --> 00:00:27,791
É meu primeiro dia de treinamento ninja!
4
00:00:27,791 --> 00:00:29,875
Incrível! Superincrível!
5
00:00:31,125 --> 00:00:33,041
Ainda é madrugada...
6
00:00:33,041 --> 00:00:36,666
É, deixei vocês dormirem até tarde
na primeira semana.
7
00:00:36,666 --> 00:00:38,666
No pátio em dez minutos.
8
00:00:39,250 --> 00:00:40,541
Até tarde?
9
00:00:49,458 --> 00:00:51,791
Por que vamos treinar aqui?
10
00:00:51,791 --> 00:00:56,125
Seremos ninjas para ajudar as pessoas.
Não devíamos estar perto delas?
11
00:00:56,125 --> 00:00:58,083
Como na Encruzilhada?
12
00:00:58,083 --> 00:01:02,166
Você só quer ir
ao Festival da Encruzilhada, não é?
13
00:01:02,166 --> 00:01:05,166
Ué, claro, e você? Nunca perdemos um.
14
00:01:05,166 --> 00:01:06,333
É verdade.
15
00:01:06,333 --> 00:01:10,541
E eu queria vencer o concurso
de tortas deste ano.
16
00:01:10,541 --> 00:01:13,000
O Grab-Barg vence toda vez.
17
00:01:13,000 --> 00:01:16,500
Venho aperfeiçoando
minha receita o ano todo.
18
00:01:17,625 --> 00:01:19,458
Vamos pedir ao Lloyd para ir.
19
00:01:20,125 --> 00:01:23,375
- Ir aonde?
- Ao Festival da Encruzilhada.
20
00:01:23,375 --> 00:01:26,875
No qual todos os reinos fundidos
celebram suas tradições.
21
00:01:26,875 --> 00:01:29,041
Tem muita comida, tem jogos
22
00:01:29,041 --> 00:01:32,208
e fogos de artifício
do gênio dos fogos, Dorama.
23
00:01:32,208 --> 00:01:36,000
E tem um concurso de tortas. É superlegal!
24
00:01:36,000 --> 00:01:37,958
Parece legal mesmo,
25
00:01:37,958 --> 00:01:42,166
mas também é uma distração
de algo ainda mais legal:
26
00:01:42,166 --> 00:01:43,208
treinamento!
27
00:01:44,333 --> 00:01:47,916
Onde vamos treinar? Não há nada aqui.
28
00:01:47,916 --> 00:01:49,500
Para se tornar um ninja,
29
00:01:49,500 --> 00:01:53,291
é preciso ver potencial
onde outros não veem.
30
00:01:59,250 --> 00:02:04,625
Quê? Sempre funcionava com o Mestre Wu.
Era uma revelação emocionante!
31
00:02:04,625 --> 00:02:06,875
As engrenagens estão sem manutenção.
32
00:02:06,875 --> 00:02:11,041
Quando enferrujam, elas travam tudo.
Quando as limpou?
33
00:02:12,708 --> 00:02:15,750
Eu tinha que fazer isso? Talvez se eu...
34
00:02:19,500 --> 00:02:21,666
O circuito de treinamento!
35
00:02:24,166 --> 00:02:25,916
Maneiro!
36
00:02:25,916 --> 00:02:27,500
Mais uma coisa:
37
00:02:28,208 --> 00:02:32,916
vocês devem completar o circuito
antes que eu termine meu chá.
38
00:02:35,000 --> 00:02:38,541
Queimei o chá!
Nem sabia que isso era possível.
39
00:02:38,541 --> 00:02:42,416
Não dá pra beber isto.
Como vou cronometrar vocês?
40
00:02:42,416 --> 00:02:45,375
Por que ia cronometrar com um chá?
41
00:02:45,375 --> 00:02:47,666
Tive o melhor professor.
42
00:02:47,666 --> 00:02:51,750
Meu tio, Mestre Wu.
Era assim que ele fazia.
43
00:02:53,375 --> 00:02:56,708
Como professor de vocês,
quero ser como ele.
44
00:02:56,708 --> 00:03:00,083
Por isso me ajoelho
no tapete de meditação favorito dele
45
00:03:00,083 --> 00:03:02,500
e penso em como ser igual a ele.
46
00:03:02,500 --> 00:03:04,833
E por isso que deixei a barba crescer.
47
00:03:04,833 --> 00:03:06,916
- Barba?
- Não dá pra ver daí.
48
00:03:07,625 --> 00:03:09,708
Ainda não estou vendo.
49
00:03:09,708 --> 00:03:10,708
Mais perto.
50
00:03:11,875 --> 00:03:13,541
Mais perto...
51
00:03:16,041 --> 00:03:19,750
Acho que estou vendo algo, talvez.
52
00:03:19,750 --> 00:03:21,291
Juro que tem. Ao treino!
53
00:03:22,916 --> 00:03:25,708
O que este treinamento tem de ninja?
54
00:03:25,708 --> 00:03:30,125
Quando encontraremos uma pista
de obstáculos estranhos na vida real?
55
00:03:30,125 --> 00:03:32,375
Acontece mais do que pensa.
56
00:03:32,375 --> 00:03:35,583
Comecem. Serão 100 ou mais voltas hoje.
57
00:03:36,291 --> 00:03:37,125
Vamos lá!
58
00:03:37,125 --> 00:03:40,250
Perdidos no desconhecido
Com tanto a entender
59
00:03:40,250 --> 00:03:42,416
Juntos venceremos!
60
00:03:42,416 --> 00:03:43,541
Sim
61
00:03:43,541 --> 00:03:46,416
Nós lutamos
62
00:03:46,416 --> 00:03:49,416
Seja um ninja
Por justiça, nós guerreamos
63
00:03:49,416 --> 00:03:51,875
NINJAGO ASCENSÃO DOS DRAGÕES
64
00:03:52,250 --> 00:03:55,458
{\an8}O FESTIVAL DA ENCRUZILHADA
65
00:04:06,458 --> 00:04:07,791
Continuem!
66
00:04:13,875 --> 00:04:15,000
De novo!
67
00:04:23,583 --> 00:04:26,125
Sora, você precisa se concentrar.
68
00:04:32,250 --> 00:04:35,125
Os ninjas devem estar sempre alerta.
69
00:04:35,125 --> 00:04:36,041
Eu estou!
70
00:04:50,833 --> 00:04:55,750
Sem o chá, não tenho como saber
se foram rápidos o bastante.
71
00:04:55,750 --> 00:04:58,250
Mas acho que foi um bom começo.
72
00:04:58,250 --> 00:05:00,666
Descansem, voltaremos ao amanhecer.
73
00:05:06,166 --> 00:05:10,041
Está cheirosa, né?
Pena que nenhum juiz vai provar.
74
00:05:14,458 --> 00:05:17,166
Acha que todos os dias serão assim?
75
00:05:17,750 --> 00:05:19,625
Já preciso de uma folga.
76
00:05:20,166 --> 00:05:23,833
E se dermos uma fugida para o festival?
77
00:05:23,833 --> 00:05:28,416
Eu quero ir, mas temos a chance
de treinar como ninjas.
78
00:05:28,416 --> 00:05:33,083
E com o lendário ninja verde.
Não quero estragar tudo.
79
00:05:33,083 --> 00:05:36,333
Ele nunca descobrirá.
Voltaremos antes do amanhecer.
80
00:05:36,333 --> 00:05:39,375
E isso testará
nossa técnica de invisibilidade.
81
00:05:39,375 --> 00:05:41,083
Até Lloyd aprovaria.
82
00:05:41,666 --> 00:05:43,583
Não sei não.
83
00:05:47,000 --> 00:05:50,791
Esta torta tem cheirinho
de primeiro lugar.
84
00:05:50,791 --> 00:05:52,500
É mesmo, não é?
85
00:05:53,458 --> 00:05:55,166
Beleza. Eu topo.
86
00:05:56,833 --> 00:05:59,708
Claro, Riyu. Você também pode ir.
87
00:05:59,708 --> 00:06:05,416
Mas um dragão vai chamar muita atenção,
você precisa de um disfarce.
88
00:06:05,916 --> 00:06:07,208
E já sei como!
89
00:06:17,541 --> 00:06:22,333
Não sei se essa fantasia fajuta
de cachorro vai enganar alguém.
90
00:06:22,333 --> 00:06:26,958
É um festival.
Estarão todos distraídos para perceber.
91
00:06:33,916 --> 00:06:37,250
Bem-vindo
ao Festival da Encruzilhada, Riyu.
92
00:06:37,958 --> 00:06:42,333
Empunhe o tradicional martelo de Munce
e teste sua força!
93
00:06:46,291 --> 00:06:49,166
Isso que é saber encantar, Mikloshe!
94
00:06:49,166 --> 00:06:51,041
Sora, veja só!
95
00:06:51,041 --> 00:06:54,750
Casquinhas de leite de musgo
direto da caverna!
96
00:06:54,750 --> 00:06:58,625
Venham, todos!
É por conta do campeão Lobbo!
97
00:06:58,625 --> 00:07:00,291
Lobbo-lobbo!
98
00:07:03,750 --> 00:07:08,333
Parece que Lobbo está torrando
o prêmio da Meca-Master 5000.
99
00:07:14,000 --> 00:07:16,041
Veja, a banca do Dorama!
100
00:07:20,208 --> 00:07:24,625
Hoje à noite! Meu melhor show de fogos
de todos os tempos!
101
00:07:26,416 --> 00:07:30,583
Ei, aquelas são as peças
do nosso SA-Mark-Um!
102
00:07:30,583 --> 00:07:34,958
O ferro-velho recuperou os destroços
do meca e usou na exibição.
103
00:07:34,958 --> 00:07:36,541
Aquilo é nosso.
104
00:07:36,541 --> 00:07:40,166
Preciso inscrever minha torta.
O prazo é agora!
105
00:07:44,750 --> 00:07:46,625
Arin e Sora.
106
00:07:46,625 --> 00:07:50,833
Sabia que veria essas pestinhas
antes do prazo final.
107
00:07:50,833 --> 00:07:55,458
Não perderia a chance
de levar aquela beleza, né, chef Arin?
108
00:07:55,458 --> 00:07:57,958
Este é o meu ano, Sr. Frohicky.
109
00:07:59,458 --> 00:08:00,666
Ei! Cuidado!
110
00:08:02,250 --> 00:08:05,125
Pronto para ficar em segundo de novo?
111
00:08:05,125 --> 00:08:10,166
Porque sua torta está tão tinhosa
quanto seu cãozinho esquisito.
112
00:08:17,041 --> 00:08:19,541
Cuidado, Grab-Barg, não estamos...
113
00:08:22,500 --> 00:08:26,125
Alarme! Seria o fim de Lobbo?
114
00:08:26,125 --> 00:08:28,833
Lobbo-lobbo!
115
00:08:29,333 --> 00:08:30,500
Eu cuido disso!
116
00:08:32,791 --> 00:08:35,333
- Me sigam.
- Seguir? Seguir como?
117
00:08:40,500 --> 00:08:43,416
Riyu, levaria horas
pra reconstruir aquilo.
118
00:08:43,416 --> 00:08:45,458
Se queremos ajudar Lobbo...
119
00:08:59,791 --> 00:09:00,958
Agora, sim!
120
00:09:04,958 --> 00:09:07,791
A gente vê de tudo nesses festivais.
121
00:09:10,083 --> 00:09:12,208
Arin? Sora?
122
00:09:16,583 --> 00:09:17,833
Eles fugiram?
123
00:09:17,833 --> 00:09:22,291
Só pode ser zoeira!
Nunca faríamos isso com o Mestre Wu!
124
00:09:22,291 --> 00:09:24,416
Mentira. Faríamos, sim.
125
00:09:34,958 --> 00:09:38,750
Aí está você, Lobbo.
Soube que andou gastando meu dinheiro.
126
00:09:38,750 --> 00:09:42,250
Não, Kreel.
Lobbo gastou o dinheiro do Lobbo.
127
00:09:42,250 --> 00:09:43,416
Lobbo-lobbo.
128
00:09:44,250 --> 00:09:48,875
Eu ganharia a corrida se o dragãozinho
não tivesse aparecido, e você sabe.
129
00:09:48,875 --> 00:09:53,666
O dinheiro do prêmio pertence a mim.
Vou reaver o que é meu.
130
00:09:53,666 --> 00:09:55,125
Não vai, não!
131
00:10:03,416 --> 00:10:05,458
Onde andavam os pirralhos?
132
00:10:05,458 --> 00:10:08,750
Ninguém mais viu vocês
desde que foram atrás do dragão.
133
00:10:08,750 --> 00:10:11,625
Valeu por perguntar.
Vivemos coisas incríveis.
134
00:10:11,625 --> 00:10:14,250
- Conhecemos...
- Chega. Não ligo.
135
00:10:14,250 --> 00:10:16,333
Mas, agora que estão aqui,
136
00:10:16,333 --> 00:10:22,666
posso me vingar de todos que arruinaram
minha corrida de uma só vez. Peguem-nos!
137
00:10:39,375 --> 00:10:40,625
Sai do meu meca!
138
00:10:49,125 --> 00:10:50,958
Me dá esse dinheiro!
139
00:10:50,958 --> 00:10:52,666
Lobbo desafia! Lobbo-Lobbo!
140
00:11:02,625 --> 00:11:04,375
Que manobra maneira!
141
00:11:04,375 --> 00:11:07,375
Né? Como fizemos no circuito hoje.
142
00:11:07,375 --> 00:11:10,250
Espera, aprendi algo no treinamento?
143
00:11:11,541 --> 00:11:16,291
Seus tolos! Isso não me faz recuperar
meu precioso Targle!
144
00:11:17,041 --> 00:11:19,583
O que é um “precioso Targle”?
145
00:11:19,583 --> 00:11:23,208
Não é "o quê"! É quem!
Meu minion mão direita.
146
00:11:23,208 --> 00:11:27,750
Um sequestrador misterioso o levou
e exigiu um resgate enorme.
147
00:11:27,750 --> 00:11:31,666
Tentei pegar o meu dinheiro
com Lobbo pra salvar Targy.
148
00:11:31,666 --> 00:11:33,000
Preciso resgatá-lo!
149
00:11:33,000 --> 00:11:35,166
Desde quando se liga pra capangas?
150
00:11:35,166 --> 00:11:37,750
Ele não é um capanga. Ele é meu...
151
00:11:38,708 --> 00:11:40,333
único amigo.
152
00:11:41,458 --> 00:11:44,375
Você tem um amigo? Qual é?
153
00:11:44,375 --> 00:11:47,208
Se alguém está em perigo,
temos que ajudar.
154
00:11:47,208 --> 00:11:49,833
Mesmo sendo um dos brutamontes da Kreel?
155
00:11:49,833 --> 00:11:50,875
Minions.
156
00:11:51,583 --> 00:11:54,958
Ninjas ajudam a todos.
E somos ninjas agora.
157
00:11:54,958 --> 00:11:56,583
Bem, quase.
158
00:11:56,583 --> 00:12:00,500
Que tal procurarmos Targle,
e você soltar Lobbo?
159
00:12:00,500 --> 00:12:03,625
- E esqueça o dinheiro dele.
- Meu dinheiro.
160
00:12:03,625 --> 00:12:06,666
Mas, tudo bem, quero Targy de volta.
161
00:12:06,666 --> 00:12:09,291
Encontrem-no, e este esquisitinho
162
00:12:09,291 --> 00:12:12,791
estará livre pra viver
sua vidinha esquisita.
163
00:12:14,291 --> 00:12:15,125
Fechado.
164
00:12:20,333 --> 00:12:22,416
Com licença, você viu dois...
165
00:12:23,250 --> 00:12:25,208
Espere! Estou procurando...
166
00:12:26,416 --> 00:12:30,291
Calma aí, faz tempo
que não vejo tanta gente assim...
167
00:12:31,958 --> 00:12:34,541
As pessoas sempre foram agressivas assim?
168
00:12:41,958 --> 00:12:43,208
Fotos da gente?
169
00:12:45,791 --> 00:12:48,250
Com licença, o que é isso tudo?
170
00:12:48,250 --> 00:12:52,708
É como lembramos
dos nossos grandes heróis, os ninjas.
171
00:12:52,708 --> 00:12:54,708
Montamos uma tenda todo ano.
172
00:12:54,708 --> 00:12:59,041
Houve um tempo
em que os ninjas protegiam a cidade toda.
173
00:12:59,041 --> 00:13:01,291
E se divertiam fazendo isso.
174
00:13:02,041 --> 00:13:06,000
Então arriscaram a vida
para salvar as pessoas durante a Fusão.
175
00:13:06,000 --> 00:13:08,541
Agora ninguém sabe onde estão.
176
00:13:08,541 --> 00:13:11,875
Alguns acham que eles se foram pra sempre.
177
00:13:11,875 --> 00:13:16,666
Não, acho que eles voltarão um dia.
Ninjas nunca desistem, né?
178
00:13:16,666 --> 00:13:20,916
O mundo mudou tanto.
Eu não fazia ideia que nós...
179
00:13:22,000 --> 00:13:25,166
Que os ninjas ainda eram lembrados assim.
180
00:13:25,166 --> 00:13:29,375
Claro que são. Os ninjas são esperança.
E quem não precisa disso?
181
00:13:30,958 --> 00:13:34,708
Olha, até que você se parece com um deles.
182
00:13:34,708 --> 00:13:38,583
É, já me disseram
que pareço com o ninja verde.
183
00:13:38,583 --> 00:13:43,500
Não, parece mais com o professor deles,
o Mestre Wu. É a barba.
184
00:13:48,000 --> 00:13:52,083
Foi aqui mesmo
que Kreel disse que o resgate seria?
185
00:13:52,083 --> 00:13:54,208
Sim. Procure por pistas.
186
00:13:58,916 --> 00:14:00,333
O que achou, Riyu?
187
00:14:01,291 --> 00:14:05,125
Uma alavanca escondida?
É, isso conta como pista.
188
00:14:10,166 --> 00:14:15,166
Viu? A engrenagem abre suavemente
quando a manutenção é feita.
189
00:14:15,750 --> 00:14:17,625
Hora da invisibilidade.
190
00:14:17,625 --> 00:14:20,791
Falei que fugir era um bom treino ninja.
191
00:14:23,833 --> 00:14:25,875
Nunca vou encontrá-los.
192
00:14:29,125 --> 00:14:30,916
Isto não me é estranho.
193
00:14:30,916 --> 00:14:35,416
Não, eles não estariam por aí
com meu tapete de meditação.
194
00:14:38,000 --> 00:14:41,291
Estão por aí com meu tapete de meditação!
195
00:14:42,958 --> 00:14:45,750
Parece ser um covil de bandidos.
196
00:14:47,333 --> 00:14:50,208
- E fede como um também.
- O que foi isso?
197
00:14:56,375 --> 00:15:01,166
Foram drenados ou algo assim.
Por que alguém faria isso?
198
00:15:01,166 --> 00:15:03,625
Por diversão, é claro!
199
00:15:08,541 --> 00:15:11,666
Dorama? O cara dos fogos de artifício?
200
00:15:11,666 --> 00:15:14,250
Todos te amam! Você não pode ser um vilão.
201
00:15:14,250 --> 00:15:16,208
Não venha me rotular.
202
00:15:16,208 --> 00:15:19,083
Posso brilhar no papel dos vilões.
203
00:15:19,083 --> 00:15:21,666
Olha, foi uma entrada triunfal,
204
00:15:21,666 --> 00:15:25,833
mas essa história de sequestrar
ratos por um resgate termina agora.
205
00:15:25,833 --> 00:15:28,416
Liberte-os por bem ou por mal.
206
00:15:28,416 --> 00:15:31,958
Aqui no meu teatro, eu dou as ordens.
207
00:15:59,291 --> 00:16:01,750
Tá, admito, Lloyd tinha razão.
208
00:16:01,750 --> 00:16:05,041
O circuito de obstáculos
realmente é útil na vida real.
209
00:16:08,833 --> 00:16:10,791
Por que os ratos, maluco?
210
00:16:10,791 --> 00:16:13,250
Pro show ficar ainda melhor!
211
00:16:13,250 --> 00:16:16,041
Eles têm uma energia única
212
00:16:16,041 --> 00:16:20,625
para criar fogos de artifício
vibrantes e coloridos.
213
00:16:20,625 --> 00:16:24,625
Por isso o final do festival
é sempre espetacular!
214
00:16:31,625 --> 00:16:37,875
Está drenando essas pobres criaturas
só por causa dos seus fogos de artifício?
215
00:16:38,500 --> 00:16:39,750
É claro!
216
00:16:39,750 --> 00:16:43,791
Posso ser o artista mais famoso
da Encruzilhada,
217
00:16:43,791 --> 00:16:46,125
mas vocês viram o festival,
218
00:16:46,125 --> 00:16:51,291
pessoas de todos os reinos
com espetáculos tão exóticos.
219
00:16:51,291 --> 00:16:54,000
Não serei ofuscado!
220
00:16:54,666 --> 00:16:55,666
Sora!
221
00:16:55,666 --> 00:16:57,750
Mas todos amam você!
222
00:16:57,750 --> 00:17:00,791
E pretendo que continuem amando.
223
00:17:15,916 --> 00:17:17,625
Acabou, Dorama!
224
00:17:17,625 --> 00:17:19,791
Faça-me o favor.
225
00:17:19,791 --> 00:17:24,500
Acha mesmo que eu não teria
um substituto nos bastidores?
226
00:17:30,666 --> 00:17:32,875
Agora estou ficando nervosa.
227
00:17:44,625 --> 00:17:46,583
Deixe meu aluno em paz!
228
00:17:58,333 --> 00:18:00,583
Este show foi cancelado.
229
00:18:00,583 --> 00:18:04,666
Correção: está na hora do bis.
230
00:18:07,708 --> 00:18:09,416
É o meu pior pesadelo.
231
00:18:09,416 --> 00:18:11,500
É o de todos nós!
232
00:18:12,583 --> 00:18:14,166
Sora! Não!
233
00:18:20,416 --> 00:18:21,833
Não consigo respirar!
234
00:18:33,250 --> 00:18:34,458
Como fez isso?
235
00:18:34,458 --> 00:18:35,958
Não sei.
236
00:18:35,958 --> 00:18:38,708
Transferiu o Spinjitzu para um objeto.
237
00:18:38,708 --> 00:18:40,416
Também não sei como.
238
00:18:42,833 --> 00:18:44,083
Tem engrenagens?
239
00:18:45,708 --> 00:18:47,166
Então eu resolvo.
240
00:18:59,458 --> 00:19:01,375
Como sabia o que fazer?
241
00:19:01,375 --> 00:19:04,708
Esta manhã, aprendi
que quando engrenagens enferrujam,
242
00:19:04,708 --> 00:19:06,125
elas travam tudo.
243
00:19:12,208 --> 00:19:17,666
Pare! Este não pode ser o ato final
do maior artista da Encruzilhada!
244
00:19:17,666 --> 00:19:20,625
Não, sua temporada termina agora.
245
00:19:20,625 --> 00:19:24,083
Vamos chamar as autoridades,
e elas decidirão o que fazer.
246
00:19:27,083 --> 00:19:32,708
Bem, se você fosse mais aberto,
talvez ela não tivesse terminado com você.
247
00:19:33,583 --> 00:19:34,583
Lobbo sabe.
248
00:19:34,583 --> 00:19:38,791
Lobbo sempre esconde
os sentimentos do Lobbo. Lobbo-lobbo.
249
00:19:38,791 --> 00:19:42,875
Kreel, tem alguém querendo ver você.
250
00:19:44,750 --> 00:19:46,791
Targy! Você está a salvo!
251
00:19:48,708 --> 00:19:50,083
Lobbo, você está livre.
252
00:19:50,083 --> 00:19:52,833
Lobbo sempre foi livre.
253
00:19:52,833 --> 00:19:54,166
Bem aqui.
254
00:19:54,166 --> 00:19:55,208
Lobbo-lobbo.
255
00:19:55,791 --> 00:19:58,041
Mestre... Lloyd.
256
00:19:58,041 --> 00:20:01,041
Nos desculpe por fugir sem permissão.
257
00:20:01,041 --> 00:20:03,416
E por pegar seu tapete.
258
00:20:04,833 --> 00:20:09,666
Bem, eu também peço desculpas
por pressioná-los tanto hoje.
259
00:20:09,666 --> 00:20:14,708
Levei os ensinamentos tão a sério
que esqueci da diversão.
260
00:20:14,708 --> 00:20:19,041
Estamos todos aprendendo.
Nós entendemos. Sem problemas.
261
00:20:19,041 --> 00:20:22,708
Se corrermos,
ainda pegamos o concurso de tortas.
262
00:20:26,083 --> 00:20:28,958
Em primeiro lugar,
263
00:20:29,541 --> 00:20:33,750
chef Grab-Barg! Parabéns!
264
00:20:36,291 --> 00:20:38,250
Nunca duvidei.
265
00:20:42,208 --> 00:20:44,458
E em segundo lugar,
266
00:20:44,458 --> 00:20:46,000
Arin!
267
00:20:46,000 --> 00:20:47,541
Foi mal, garoto.
268
00:20:47,541 --> 00:20:49,708
Mas a torta estava ótima.
269
00:20:51,708 --> 00:20:53,791
Relaxe, ano que vem você ganha.
270
00:20:53,791 --> 00:20:54,708
Ano que vem?
271
00:20:57,291 --> 00:21:00,875
Claro. Não podemos perder
o próximo Festival da Encruzilhada.
272
00:21:00,875 --> 00:21:05,083
E o deste ano ainda não acabou.
Ainda há muita comida.
273
00:21:05,083 --> 00:21:08,333
Estava de olho
nos cogumelos doces do Reino de Lee.
274
00:21:08,333 --> 00:21:13,208
Isso é tudo o que precisamos
antes de recomeçar o treinamento amanhã.
275
00:21:13,208 --> 00:21:14,458
Ao amanhecer.
276
00:21:22,708 --> 00:21:25,416
Eis que entram pela coxia esquerda,
277
00:21:25,416 --> 00:21:28,916
as autoridades
que os ninjas disseram chamar.
278
00:21:28,916 --> 00:21:29,958
Banal.
279
00:21:29,958 --> 00:21:31,500
Trivial.
280
00:21:31,500 --> 00:21:32,708
Previsível.
281
00:21:32,708 --> 00:21:35,416
A ligação foi interceptada.
282
00:21:35,416 --> 00:21:37,833
Nenhuma autoridade virá.
283
00:21:37,833 --> 00:21:39,416
Então quem é você?
284
00:21:42,000 --> 00:21:45,750
Seu novo chefe. Tenho um serviço pra você.
285
00:21:48,458 --> 00:21:51,000
Um mecenas para minha arte?
286
00:21:51,000 --> 00:21:53,583
Eu sabia que o show continuaria!
287
00:22:02,916 --> 00:22:07,916
Legendas: Luciana Nardi