1 00:00:19,166 --> 00:00:22,791 - Vamos acordar! É hora de treinar! - O quê? 2 00:00:22,791 --> 00:00:24,416 Não foi só um sonho. 3 00:00:24,416 --> 00:00:27,791 É meu primeiro dia de treinamento ninja! 4 00:00:27,791 --> 00:00:29,875 Incrível! Superincrível! 5 00:00:31,125 --> 00:00:33,041 Ainda é madrugada... 6 00:00:33,041 --> 00:00:36,666 É, deixei vocês dormirem até tarde na primeira semana. 7 00:00:36,666 --> 00:00:38,666 No pátio em dez minutos. 8 00:00:39,250 --> 00:00:40,541 Até tarde? 9 00:00:49,458 --> 00:00:51,791 Por que vamos treinar aqui? 10 00:00:51,791 --> 00:00:56,125 Seremos ninjas para ajudar as pessoas. Não devíamos estar perto delas? 11 00:00:56,125 --> 00:00:58,083 Como na Encruzilhada? 12 00:00:58,083 --> 00:01:02,166 Você só quer ir ao Festival da Encruzilhada, não é? 13 00:01:02,166 --> 00:01:05,166 Ué, claro, e você? Nunca perdemos um. 14 00:01:05,166 --> 00:01:06,333 É verdade. 15 00:01:06,333 --> 00:01:10,541 E eu queria vencer o concurso de tortas deste ano. 16 00:01:10,541 --> 00:01:13,000 O Grab-Barg vence toda vez. 17 00:01:13,000 --> 00:01:16,500 Venho aperfeiçoando minha receita o ano todo. 18 00:01:17,625 --> 00:01:19,458 Vamos pedir ao Lloyd para ir. 19 00:01:20,125 --> 00:01:23,375 - Ir aonde? - Ao Festival da Encruzilhada. 20 00:01:23,375 --> 00:01:26,875 No qual todos os reinos fundidos celebram suas tradições. 21 00:01:26,875 --> 00:01:29,041 Tem muita comida, tem jogos 22 00:01:29,041 --> 00:01:32,208 e fogos de artifício do gênio dos fogos, Dorama. 23 00:01:32,208 --> 00:01:36,000 E tem um concurso de tortas. É superlegal! 24 00:01:36,000 --> 00:01:37,958 Parece legal mesmo, 25 00:01:37,958 --> 00:01:42,166 mas também é uma distração de algo ainda mais legal: 26 00:01:42,166 --> 00:01:43,208 treinamento! 27 00:01:44,333 --> 00:01:47,916 Onde vamos treinar? Não há nada aqui. 28 00:01:47,916 --> 00:01:49,500 Para se tornar um ninja, 29 00:01:49,500 --> 00:01:53,291 é preciso ver potencial onde outros não veem. 30 00:01:59,250 --> 00:02:04,625 Quê? Sempre funcionava com o Mestre Wu. Era uma revelação emocionante! 31 00:02:04,625 --> 00:02:06,875 As engrenagens estão sem manutenção. 32 00:02:06,875 --> 00:02:11,041 Quando enferrujam, elas travam tudo. Quando as limpou? 33 00:02:12,708 --> 00:02:15,750 Eu tinha que fazer isso? Talvez se eu... 34 00:02:19,500 --> 00:02:21,666 O circuito de treinamento! 35 00:02:24,166 --> 00:02:25,916 Maneiro! 36 00:02:25,916 --> 00:02:27,500 Mais uma coisa: 37 00:02:28,208 --> 00:02:32,916 vocês devem completar o circuito antes que eu termine meu chá. 38 00:02:35,000 --> 00:02:38,541 Queimei o chá! Nem sabia que isso era possível. 39 00:02:38,541 --> 00:02:42,416 Não dá pra beber isto. Como vou cronometrar vocês? 40 00:02:42,416 --> 00:02:45,375 Por que ia cronometrar com um chá? 41 00:02:45,375 --> 00:02:47,666 Tive o melhor professor. 42 00:02:47,666 --> 00:02:51,750 Meu tio, Mestre Wu. Era assim que ele fazia. 43 00:02:53,375 --> 00:02:56,708 Como professor de vocês, quero ser como ele. 44 00:02:56,708 --> 00:03:00,083 Por isso me ajoelho no tapete de meditação favorito dele 45 00:03:00,083 --> 00:03:02,500 e penso em como ser igual a ele. 46 00:03:02,500 --> 00:03:04,833 E por isso que deixei a barba crescer. 47 00:03:04,833 --> 00:03:06,916 - Barba? - Não dá pra ver daí. 48 00:03:07,625 --> 00:03:09,708 Ainda não estou vendo. 49 00:03:09,708 --> 00:03:10,708 Mais perto. 50 00:03:11,875 --> 00:03:13,541 Mais perto... 51 00:03:16,041 --> 00:03:19,750 Acho que estou vendo algo, talvez. 52 00:03:19,750 --> 00:03:21,291 Juro que tem. Ao treino! 53 00:03:22,916 --> 00:03:25,708 O que este treinamento tem de ninja? 54 00:03:25,708 --> 00:03:30,125 Quando encontraremos uma pista de obstáculos estranhos na vida real? 55 00:03:30,125 --> 00:03:32,375 Acontece mais do que pensa. 56 00:03:32,375 --> 00:03:35,583 Comecem. Serão 100 ou mais voltas hoje. 57 00:03:36,291 --> 00:03:37,125 Vamos lá! 58 00:03:37,125 --> 00:03:40,250 Perdidos no desconhecido Com tanto a entender 59 00:03:40,250 --> 00:03:42,416 Juntos venceremos! 60 00:03:42,416 --> 00:03:43,541 Sim 61 00:03:43,541 --> 00:03:46,416 Nós lutamos 62 00:03:46,416 --> 00:03:49,416 Seja um ninja Por justiça, nós guerreamos 63 00:03:49,416 --> 00:03:51,875 NINJAGO ASCENSÃO DOS DRAGÕES 64 00:03:52,250 --> 00:03:55,458 {\an8}O FESTIVAL DA ENCRUZILHADA 65 00:04:06,458 --> 00:04:07,791 Continuem! 66 00:04:13,875 --> 00:04:15,000 De novo! 67 00:04:23,583 --> 00:04:26,125 Sora, você precisa se concentrar. 68 00:04:32,250 --> 00:04:35,125 Os ninjas devem estar sempre alerta. 69 00:04:35,125 --> 00:04:36,041 Eu estou! 70 00:04:50,833 --> 00:04:55,750 Sem o chá, não tenho como saber se foram rápidos o bastante. 71 00:04:55,750 --> 00:04:58,250 Mas acho que foi um bom começo. 72 00:04:58,250 --> 00:05:00,666 Descansem, voltaremos ao amanhecer. 73 00:05:06,166 --> 00:05:10,041 Está cheirosa, né? Pena que nenhum juiz vai provar. 74 00:05:14,458 --> 00:05:17,166 Acha que todos os dias serão assim? 75 00:05:17,750 --> 00:05:19,625 Já preciso de uma folga. 76 00:05:20,166 --> 00:05:23,833 E se dermos uma fugida para o festival? 77 00:05:23,833 --> 00:05:28,416 Eu quero ir, mas temos a chance de treinar como ninjas. 78 00:05:28,416 --> 00:05:33,083 E com o lendário ninja verde. Não quero estragar tudo. 79 00:05:33,083 --> 00:05:36,333 Ele nunca descobrirá. Voltaremos antes do amanhecer. 80 00:05:36,333 --> 00:05:39,375 E isso testará nossa técnica de invisibilidade. 81 00:05:39,375 --> 00:05:41,083 Até Lloyd aprovaria. 82 00:05:41,666 --> 00:05:43,583 Não sei não. 83 00:05:47,000 --> 00:05:50,791 Esta torta tem cheirinho de primeiro lugar. 84 00:05:50,791 --> 00:05:52,500 É mesmo, não é? 85 00:05:53,458 --> 00:05:55,166 Beleza. Eu topo. 86 00:05:56,833 --> 00:05:59,708 Claro, Riyu. Você também pode ir. 87 00:05:59,708 --> 00:06:05,416 Mas um dragão vai chamar muita atenção, você precisa de um disfarce. 88 00:06:05,916 --> 00:06:07,208 E já sei como! 89 00:06:17,541 --> 00:06:22,333 Não sei se essa fantasia fajuta de cachorro vai enganar alguém. 90 00:06:22,333 --> 00:06:26,958 É um festival. Estarão todos distraídos para perceber. 91 00:06:33,916 --> 00:06:37,250 Bem-vindo ao Festival da Encruzilhada, Riyu. 92 00:06:37,958 --> 00:06:42,333 Empunhe o tradicional martelo de Munce e teste sua força! 93 00:06:46,291 --> 00:06:49,166 Isso que é saber encantar, Mikloshe! 94 00:06:49,166 --> 00:06:51,041 Sora, veja só! 95 00:06:51,041 --> 00:06:54,750 Casquinhas de leite de musgo direto da caverna! 96 00:06:54,750 --> 00:06:58,625 Venham, todos! É por conta do campeão Lobbo! 97 00:06:58,625 --> 00:07:00,291 Lobbo-lobbo! 98 00:07:03,750 --> 00:07:08,333 Parece que Lobbo está torrando o prêmio da Meca-Master 5000. 99 00:07:14,000 --> 00:07:16,041 Veja, a banca do Dorama! 100 00:07:20,208 --> 00:07:24,625 Hoje à noite! Meu melhor show de fogos de todos os tempos! 101 00:07:26,416 --> 00:07:30,583 Ei, aquelas são as peças do nosso SA-Mark-Um! 102 00:07:30,583 --> 00:07:34,958 O ferro-velho recuperou os destroços do meca e usou na exibição. 103 00:07:34,958 --> 00:07:36,541 Aquilo é nosso. 104 00:07:36,541 --> 00:07:40,166 Preciso inscrever minha torta. O prazo é agora! 105 00:07:44,750 --> 00:07:46,625 Arin e Sora. 106 00:07:46,625 --> 00:07:50,833 Sabia que veria essas pestinhas antes do prazo final. 107 00:07:50,833 --> 00:07:55,458 Não perderia a chance de levar aquela beleza, né, chef Arin? 108 00:07:55,458 --> 00:07:57,958 Este é o meu ano, Sr. Frohicky. 109 00:07:59,458 --> 00:08:00,666 Ei! Cuidado! 110 00:08:02,250 --> 00:08:05,125 Pronto para ficar em segundo de novo? 111 00:08:05,125 --> 00:08:10,166 Porque sua torta está tão tinhosa quanto seu cãozinho esquisito. 112 00:08:17,041 --> 00:08:19,541 Cuidado, Grab-Barg, não estamos... 113 00:08:22,500 --> 00:08:26,125 Alarme! Seria o fim de Lobbo? 114 00:08:26,125 --> 00:08:28,833 Lobbo-lobbo! 115 00:08:29,333 --> 00:08:30,500 Eu cuido disso! 116 00:08:32,791 --> 00:08:35,333 - Me sigam. - Seguir? Seguir como? 117 00:08:40,500 --> 00:08:43,416 Riyu, levaria horas pra reconstruir aquilo. 118 00:08:43,416 --> 00:08:45,458 Se queremos ajudar Lobbo... 119 00:08:59,791 --> 00:09:00,958 Agora, sim! 120 00:09:04,958 --> 00:09:07,791 A gente vê de tudo nesses festivais. 121 00:09:10,083 --> 00:09:12,208 Arin? Sora? 122 00:09:16,583 --> 00:09:17,833 Eles fugiram? 123 00:09:17,833 --> 00:09:22,291 Só pode ser zoeira! Nunca faríamos isso com o Mestre Wu! 124 00:09:22,291 --> 00:09:24,416 Mentira. Faríamos, sim. 125 00:09:34,958 --> 00:09:38,750 Aí está você, Lobbo. Soube que andou gastando meu dinheiro. 126 00:09:38,750 --> 00:09:42,250 Não, Kreel. Lobbo gastou o dinheiro do Lobbo. 127 00:09:42,250 --> 00:09:43,416 Lobbo-lobbo. 128 00:09:44,250 --> 00:09:48,875 Eu ganharia a corrida se o dragãozinho não tivesse aparecido, e você sabe. 129 00:09:48,875 --> 00:09:53,666 O dinheiro do prêmio pertence a mim. Vou reaver o que é meu. 130 00:09:53,666 --> 00:09:55,125 Não vai, não! 131 00:10:03,416 --> 00:10:05,458 Onde andavam os pirralhos? 132 00:10:05,458 --> 00:10:08,750 Ninguém mais viu vocês desde que foram atrás do dragão. 133 00:10:08,750 --> 00:10:11,625 Valeu por perguntar. Vivemos coisas incríveis. 134 00:10:11,625 --> 00:10:14,250 - Conhecemos... - Chega. Não ligo. 135 00:10:14,250 --> 00:10:16,333 Mas, agora que estão aqui, 136 00:10:16,333 --> 00:10:22,666 posso me vingar de todos que arruinaram minha corrida de uma só vez. Peguem-nos! 137 00:10:39,375 --> 00:10:40,625 Sai do meu meca! 138 00:10:49,125 --> 00:10:50,958 Me dá esse dinheiro! 139 00:10:50,958 --> 00:10:52,666 Lobbo desafia! Lobbo-Lobbo! 140 00:11:02,625 --> 00:11:04,375 Que manobra maneira! 141 00:11:04,375 --> 00:11:07,375 Né? Como fizemos no circuito hoje. 142 00:11:07,375 --> 00:11:10,250 Espera, aprendi algo no treinamento? 143 00:11:11,541 --> 00:11:16,291 Seus tolos! Isso não me faz recuperar meu precioso Targle! 144 00:11:17,041 --> 00:11:19,583 O que é um “precioso Targle”? 145 00:11:19,583 --> 00:11:23,208 Não é "o quê"! É quem! Meu minion mão direita. 146 00:11:23,208 --> 00:11:27,750 Um sequestrador misterioso o levou e exigiu um resgate enorme. 147 00:11:27,750 --> 00:11:31,666 Tentei pegar o meu dinheiro com Lobbo pra salvar Targy. 148 00:11:31,666 --> 00:11:33,000 Preciso resgatá-lo! 149 00:11:33,000 --> 00:11:35,166 Desde quando se liga pra capangas? 150 00:11:35,166 --> 00:11:37,750 Ele não é um capanga. Ele é meu... 151 00:11:38,708 --> 00:11:40,333 único amigo. 152 00:11:41,458 --> 00:11:44,375 Você tem um amigo? Qual é? 153 00:11:44,375 --> 00:11:47,208 Se alguém está em perigo, temos que ajudar. 154 00:11:47,208 --> 00:11:49,833 Mesmo sendo um dos brutamontes da Kreel? 155 00:11:49,833 --> 00:11:50,875 Minions. 156 00:11:51,583 --> 00:11:54,958 Ninjas ajudam a todos. E somos ninjas agora. 157 00:11:54,958 --> 00:11:56,583 Bem, quase. 158 00:11:56,583 --> 00:12:00,500 Que tal procurarmos Targle, e você soltar Lobbo? 159 00:12:00,500 --> 00:12:03,625 - E esqueça o dinheiro dele. - Meu dinheiro. 160 00:12:03,625 --> 00:12:06,666 Mas, tudo bem, quero Targy de volta. 161 00:12:06,666 --> 00:12:09,291 Encontrem-no, e este esquisitinho 162 00:12:09,291 --> 00:12:12,791 estará livre pra viver sua vidinha esquisita. 163 00:12:14,291 --> 00:12:15,125 Fechado. 164 00:12:20,333 --> 00:12:22,416 Com licença, você viu dois... 165 00:12:23,250 --> 00:12:25,208 Espere! Estou procurando... 166 00:12:26,416 --> 00:12:30,291 Calma aí, faz tempo que não vejo tanta gente assim... 167 00:12:31,958 --> 00:12:34,541 As pessoas sempre foram agressivas assim? 168 00:12:41,958 --> 00:12:43,208 Fotos da gente? 169 00:12:45,791 --> 00:12:48,250 Com licença, o que é isso tudo? 170 00:12:48,250 --> 00:12:52,708 É como lembramos dos nossos grandes heróis, os ninjas. 171 00:12:52,708 --> 00:12:54,708 Montamos uma tenda todo ano. 172 00:12:54,708 --> 00:12:59,041 Houve um tempo em que os ninjas protegiam a cidade toda. 173 00:12:59,041 --> 00:13:01,291 E se divertiam fazendo isso. 174 00:13:02,041 --> 00:13:06,000 Então arriscaram a vida para salvar as pessoas durante a Fusão. 175 00:13:06,000 --> 00:13:08,541 Agora ninguém sabe onde estão. 176 00:13:08,541 --> 00:13:11,875 Alguns acham que eles se foram pra sempre. 177 00:13:11,875 --> 00:13:16,666 Não, acho que eles voltarão um dia. Ninjas nunca desistem, né? 178 00:13:16,666 --> 00:13:20,916 O mundo mudou tanto. Eu não fazia ideia que nós... 179 00:13:22,000 --> 00:13:25,166 Que os ninjas ainda eram lembrados assim. 180 00:13:25,166 --> 00:13:29,375 Claro que são. Os ninjas são esperança. E quem não precisa disso? 181 00:13:30,958 --> 00:13:34,708 Olha, até que você se parece com um deles. 182 00:13:34,708 --> 00:13:38,583 É, já me disseram que pareço com o ninja verde. 183 00:13:38,583 --> 00:13:43,500 Não, parece mais com o professor deles, o Mestre Wu. É a barba. 184 00:13:48,000 --> 00:13:52,083 Foi aqui mesmo que Kreel disse que o resgate seria? 185 00:13:52,083 --> 00:13:54,208 Sim. Procure por pistas. 186 00:13:58,916 --> 00:14:00,333 O que achou, Riyu? 187 00:14:01,291 --> 00:14:05,125 Uma alavanca escondida? É, isso conta como pista. 188 00:14:10,166 --> 00:14:15,166 Viu? A engrenagem abre suavemente quando a manutenção é feita. 189 00:14:15,750 --> 00:14:17,625 Hora da invisibilidade. 190 00:14:17,625 --> 00:14:20,791 Falei que fugir era um bom treino ninja. 191 00:14:23,833 --> 00:14:25,875 Nunca vou encontrá-los. 192 00:14:29,125 --> 00:14:30,916 Isto não me é estranho. 193 00:14:30,916 --> 00:14:35,416 Não, eles não estariam por aí com meu tapete de meditação. 194 00:14:38,000 --> 00:14:41,291 Estão por aí com meu tapete de meditação! 195 00:14:42,958 --> 00:14:45,750 Parece ser um covil de bandidos. 196 00:14:47,333 --> 00:14:50,208 - E fede como um também. - O que foi isso? 197 00:14:56,375 --> 00:15:01,166 Foram drenados ou algo assim. Por que alguém faria isso? 198 00:15:01,166 --> 00:15:03,625 Por diversão, é claro! 199 00:15:08,541 --> 00:15:11,666 Dorama? O cara dos fogos de artifício? 200 00:15:11,666 --> 00:15:14,250 Todos te amam! Você não pode ser um vilão. 201 00:15:14,250 --> 00:15:16,208 Não venha me rotular. 202 00:15:16,208 --> 00:15:19,083 Posso brilhar no papel dos vilões. 203 00:15:19,083 --> 00:15:21,666 Olha, foi uma entrada triunfal, 204 00:15:21,666 --> 00:15:25,833 mas essa história de sequestrar ratos por um resgate termina agora. 205 00:15:25,833 --> 00:15:28,416 Liberte-os por bem ou por mal. 206 00:15:28,416 --> 00:15:31,958 Aqui no meu teatro, eu dou as ordens. 207 00:15:59,291 --> 00:16:01,750 Tá, admito, Lloyd tinha razão. 208 00:16:01,750 --> 00:16:05,041 O circuito de obstáculos realmente é útil na vida real. 209 00:16:08,833 --> 00:16:10,791 Por que os ratos, maluco? 210 00:16:10,791 --> 00:16:13,250 Pro show ficar ainda melhor! 211 00:16:13,250 --> 00:16:16,041 Eles têm uma energia única 212 00:16:16,041 --> 00:16:20,625 para criar fogos de artifício vibrantes e coloridos. 213 00:16:20,625 --> 00:16:24,625 Por isso o final do festival é sempre espetacular! 214 00:16:31,625 --> 00:16:37,875 Está drenando essas pobres criaturas só por causa dos seus fogos de artifício? 215 00:16:38,500 --> 00:16:39,750 É claro! 216 00:16:39,750 --> 00:16:43,791 Posso ser o artista mais famoso da Encruzilhada, 217 00:16:43,791 --> 00:16:46,125 mas vocês viram o festival, 218 00:16:46,125 --> 00:16:51,291 pessoas de todos os reinos com espetáculos tão exóticos. 219 00:16:51,291 --> 00:16:54,000 Não serei ofuscado! 220 00:16:54,666 --> 00:16:55,666 Sora! 221 00:16:55,666 --> 00:16:57,750 Mas todos amam você! 222 00:16:57,750 --> 00:17:00,791 E pretendo que continuem amando. 223 00:17:15,916 --> 00:17:17,625 Acabou, Dorama! 224 00:17:17,625 --> 00:17:19,791 Faça-me o favor. 225 00:17:19,791 --> 00:17:24,500 Acha mesmo que eu não teria um substituto nos bastidores? 226 00:17:30,666 --> 00:17:32,875 Agora estou ficando nervosa. 227 00:17:44,625 --> 00:17:46,583 Deixe meu aluno em paz! 228 00:17:58,333 --> 00:18:00,583 Este show foi cancelado. 229 00:18:00,583 --> 00:18:04,666 Correção: está na hora do bis. 230 00:18:07,708 --> 00:18:09,416 É o meu pior pesadelo. 231 00:18:09,416 --> 00:18:11,500 É o de todos nós! 232 00:18:12,583 --> 00:18:14,166 Sora! Não! 233 00:18:20,416 --> 00:18:21,833 Não consigo respirar! 234 00:18:33,250 --> 00:18:34,458 Como fez isso? 235 00:18:34,458 --> 00:18:35,958 Não sei. 236 00:18:35,958 --> 00:18:38,708 Transferiu o Spinjitzu para um objeto. 237 00:18:38,708 --> 00:18:40,416 Também não sei como. 238 00:18:42,833 --> 00:18:44,083 Tem engrenagens? 239 00:18:45,708 --> 00:18:47,166 Então eu resolvo. 240 00:18:59,458 --> 00:19:01,375 Como sabia o que fazer? 241 00:19:01,375 --> 00:19:04,708 Esta manhã, aprendi que quando engrenagens enferrujam, 242 00:19:04,708 --> 00:19:06,125 elas travam tudo. 243 00:19:12,208 --> 00:19:17,666 Pare! Este não pode ser o ato final do maior artista da Encruzilhada! 244 00:19:17,666 --> 00:19:20,625 Não, sua temporada termina agora. 245 00:19:20,625 --> 00:19:24,083 Vamos chamar as autoridades, e elas decidirão o que fazer. 246 00:19:27,083 --> 00:19:32,708 Bem, se você fosse mais aberto, talvez ela não tivesse terminado com você. 247 00:19:33,583 --> 00:19:34,583 Lobbo sabe. 248 00:19:34,583 --> 00:19:38,791 Lobbo sempre esconde os sentimentos do Lobbo. Lobbo-lobbo. 249 00:19:38,791 --> 00:19:42,875 Kreel, tem alguém querendo ver você. 250 00:19:44,750 --> 00:19:46,791 Targy! Você está a salvo! 251 00:19:48,708 --> 00:19:50,083 Lobbo, você está livre. 252 00:19:50,083 --> 00:19:52,833 Lobbo sempre foi livre. 253 00:19:52,833 --> 00:19:54,166 Bem aqui. 254 00:19:54,166 --> 00:19:55,208 Lobbo-lobbo. 255 00:19:55,791 --> 00:19:58,041 Mestre... Lloyd. 256 00:19:58,041 --> 00:20:01,041 Nos desculpe por fugir sem permissão. 257 00:20:01,041 --> 00:20:03,416 E por pegar seu tapete. 258 00:20:04,833 --> 00:20:09,666 Bem, eu também peço desculpas por pressioná-los tanto hoje. 259 00:20:09,666 --> 00:20:14,708 Levei os ensinamentos tão a sério que esqueci da diversão. 260 00:20:14,708 --> 00:20:19,041 Estamos todos aprendendo. Nós entendemos. Sem problemas. 261 00:20:19,041 --> 00:20:22,708 Se corrermos, ainda pegamos o concurso de tortas. 262 00:20:26,083 --> 00:20:28,958 Em primeiro lugar, 263 00:20:29,541 --> 00:20:33,750 chef Grab-Barg! Parabéns! 264 00:20:36,291 --> 00:20:38,250 Nunca duvidei. 265 00:20:42,208 --> 00:20:44,458 E em segundo lugar, 266 00:20:44,458 --> 00:20:46,000 Arin! 267 00:20:46,000 --> 00:20:47,541 Foi mal, garoto. 268 00:20:47,541 --> 00:20:49,708 Mas a torta estava ótima. 269 00:20:51,708 --> 00:20:53,791 Relaxe, ano que vem você ganha. 270 00:20:53,791 --> 00:20:54,708 Ano que vem? 271 00:20:57,291 --> 00:21:00,875 Claro. Não podemos perder o próximo Festival da Encruzilhada. 272 00:21:00,875 --> 00:21:05,083 E o deste ano ainda não acabou. Ainda há muita comida. 273 00:21:05,083 --> 00:21:08,333 Estava de olho nos cogumelos doces do Reino de Lee. 274 00:21:08,333 --> 00:21:13,208 Isso é tudo o que precisamos antes de recomeçar o treinamento amanhã. 275 00:21:13,208 --> 00:21:14,458 Ao amanhecer. 276 00:21:22,708 --> 00:21:25,416 Eis que entram pela coxia esquerda, 277 00:21:25,416 --> 00:21:28,916 as autoridades que os ninjas disseram chamar. 278 00:21:28,916 --> 00:21:29,958 Banal. 279 00:21:29,958 --> 00:21:31,500 Trivial. 280 00:21:31,500 --> 00:21:32,708 Previsível. 281 00:21:32,708 --> 00:21:35,416 A ligação foi interceptada. 282 00:21:35,416 --> 00:21:37,833 Nenhuma autoridade virá. 283 00:21:37,833 --> 00:21:39,416 Então quem é você? 284 00:21:42,000 --> 00:21:45,750 Seu novo chefe. Tenho um serviço pra você. 285 00:21:48,458 --> 00:21:51,000 Um mecenas para minha arte? 286 00:21:51,000 --> 00:21:53,583 Eu sabia que o show continuaria! 287 00:22:02,916 --> 00:22:07,916 Legendas: Luciana Nardi