1
00:00:19,166 --> 00:00:21,375
Bom dia! Hora do treino!
2
00:00:21,375 --> 00:00:22,791
O quê?
3
00:00:22,791 --> 00:00:24,416
Não é só um sonho.
4
00:00:24,416 --> 00:00:27,375
É o meu primeiro dia de treino ninja!
5
00:00:27,958 --> 00:00:29,875
Boa! Ótimo! O máximo!
6
00:00:31,125 --> 00:00:33,041
É madrugada.
7
00:00:33,041 --> 00:00:36,500
Eu sei. Deixo-te dormir
na primeira semana.
8
00:00:36,500 --> 00:00:38,666
Vem daqui a dez minutos.
9
00:00:39,250 --> 00:00:40,541
"Dormir"?
10
00:00:49,458 --> 00:00:51,791
Porque treinamos aqui em cima?
11
00:00:51,791 --> 00:00:56,125
Vamos ajudar pessoas.
Não devíamos estar perto delas?
12
00:00:56,125 --> 00:00:58,083
Sabes, em Crossroads?
13
00:00:58,083 --> 00:01:02,166
Só queres ir
à Feira de Crossroads, não queres?
14
00:01:02,166 --> 00:01:05,166
Claro! Tu não? Nunca perdemos uma.
15
00:01:05,166 --> 00:01:06,333
É verdade.
16
00:01:06,333 --> 00:01:10,541
E eu ia ganhar
o concurso de bolos este ano.
17
00:01:10,541 --> 00:01:13,000
O Grab-Barg ganha sempre.
18
00:01:13,000 --> 00:01:16,083
Estive a aperfeiçoar a minha receita.
19
00:01:17,625 --> 00:01:19,458
Vamos pedir para ir.
20
00:01:20,125 --> 00:01:21,250
Aonde?
21
00:01:21,916 --> 00:01:26,875
À Feira de Crossroads,
onde todos celebram as suas tradições.
22
00:01:26,875 --> 00:01:28,875
Há imensa comida, jogos
23
00:01:28,875 --> 00:01:32,208
e os fogos de artifício do Dorama.
24
00:01:32,208 --> 00:01:36,000
E um concurso de bolos. É muito divertido!
25
00:01:36,000 --> 00:01:37,958
Parece divertido.
26
00:01:37,958 --> 00:01:42,291
Mas é uma distração
de algo ainda mais divertido,
27
00:01:42,291 --> 00:01:43,208
o treino!
28
00:01:44,333 --> 00:01:46,083
Vamos treinar onde?
29
00:01:46,083 --> 00:01:47,500
Não há nada aqui.
30
00:01:48,000 --> 00:01:52,875
Para seres ninja, tens de ver potencial
onde os outros não veem.
31
00:01:59,291 --> 00:02:00,125
O quê?
32
00:02:00,125 --> 00:02:04,666
Sempre funcionou com o Mestre Wu!
Que grande revelação!
33
00:02:04,666 --> 00:02:08,416
Falta de manutenção. Lixo na engrenagem
34
00:02:08,416 --> 00:02:11,041
pode avariá-la. Quando limpaste?
35
00:02:12,708 --> 00:02:14,625
Era suposto fazer isso?
36
00:02:14,625 --> 00:02:15,916
Talvez se eu...
37
00:02:19,500 --> 00:02:21,666
A pista de treino!
38
00:02:23,666 --> 00:02:25,916
Que fixe!
39
00:02:25,916 --> 00:02:27,500
Mais uma coisa.
40
00:02:28,500 --> 00:02:32,583
Têm de terminar a pista
antes de eu acabar o meu chá.
41
00:02:35,083 --> 00:02:36,375
Queimei o chá.
42
00:02:36,375 --> 00:02:40,333
Nem sabia que era possível.
Não posso beber isto.
43
00:02:40,333 --> 00:02:42,416
Como vos cronometro agora?
44
00:02:42,416 --> 00:02:45,375
Porque ias fazê-lo com uma bebida?
45
00:02:45,375 --> 00:02:47,666
Tive o melhor professor.
46
00:02:47,666 --> 00:02:50,000
O meu tio, o Mestre Wu.
47
00:02:50,000 --> 00:02:51,750
Ele fazia-o assim.
48
00:02:53,375 --> 00:02:56,583
Como professor,
quero fazer tudo como ele.
49
00:02:56,583 --> 00:03:00,083
Até me ajoelho no tapete de meditação dele
50
00:03:00,083 --> 00:03:02,500
e penso em como ser como ele.
51
00:03:02,500 --> 00:03:04,916
Também deixei crescer a barba.
52
00:03:04,916 --> 00:03:06,916
- Barba?
- Estás longe.
53
00:03:07,625 --> 00:03:09,708
Ainda não vejo...
54
00:03:09,708 --> 00:03:10,708
Mais perto.
55
00:03:11,875 --> 00:03:13,541
Mais perto...
56
00:03:16,041 --> 00:03:19,750
Acho que estou a ver algo...
57
00:03:19,750 --> 00:03:21,291
Está lá. Treinar!
58
00:03:22,916 --> 00:03:25,708
Isto é treinar para ser ninja?
59
00:03:25,708 --> 00:03:30,125
Vamos ter pistas de obstáculos
esquisitas na vida real?
60
00:03:30,125 --> 00:03:32,375
Acontece mais do que pensas.
61
00:03:32,375 --> 00:03:35,583
Comecem. Hoje fazem umas 100 voltas.
62
00:03:36,291 --> 00:03:37,125
Muito bem!
63
00:03:37,125 --> 00:03:40,250
Perdidos no desconhecido, tanto para ver
64
00:03:40,250 --> 00:03:42,416
Juntos venceremos!
65
00:03:42,416 --> 00:03:43,541
Sim
66
00:03:43,541 --> 00:03:46,416
Lutamos
67
00:03:46,416 --> 00:03:49,416
Sê um ninja pelo bem
68
00:03:49,416 --> 00:03:52,000
LEGO NINJAGO: A ASCENSÃO DOS DRAGÕES
69
00:03:52,500 --> 00:03:55,458
{\an8}FEIRA DE CROSSROADS
70
00:04:06,458 --> 00:04:07,791
Continuem!
71
00:04:13,875 --> 00:04:15,000
Outra vez!
72
00:04:23,583 --> 00:04:25,875
Sora! Tens de te concentrar!
73
00:04:32,250 --> 00:04:35,083
Um ninja tem de estar sempre alerta!
74
00:04:35,083 --> 00:04:36,208
Já está!
75
00:04:50,833 --> 00:04:55,833
Sem chá, não sei
se fizeram isso depressa o suficiente.
76
00:04:55,833 --> 00:05:00,541
Mas foi um bom primeiro dia.
Voltamos amanhã ao amanhecer!
77
00:05:06,166 --> 00:05:10,041
Cheira bem, não é?
Pena nenhum jurado a provar.
78
00:05:14,458 --> 00:05:17,166
O treino vai ser sempre assim?
79
00:05:17,166 --> 00:05:19,500
Já preciso de umas férias.
80
00:05:20,625 --> 00:05:23,833
E se nos esgueirarmos para a feira?
81
00:05:23,833 --> 00:05:28,416
Claro que quero ir,
mas podemos treinar como ninjas.
82
00:05:28,416 --> 00:05:31,166
E com o lendário Ninja Verde.
83
00:05:31,666 --> 00:05:33,083
Não quero falhar.
84
00:05:33,083 --> 00:05:36,458
Nunca saberá. Voltamos antes do amanhecer.
85
00:05:36,458 --> 00:05:39,291
E testamos capacidades furtivas.
86
00:05:39,291 --> 00:05:41,083
Até o Lloyd aprovaria.
87
00:05:41,666 --> 00:05:43,583
Não sei.
88
00:05:47,000 --> 00:05:50,791
Isso cheira mesmo a uma tarte vencedora.
89
00:05:50,791 --> 00:05:52,500
Cheira, não cheira?
90
00:05:53,458 --> 00:05:55,166
Está bem. Alinho.
91
00:05:56,833 --> 00:05:57,833
Claro, Riyu.
92
00:05:57,833 --> 00:05:59,291
Também podes vir.
93
00:05:59,791 --> 00:06:02,791
Mas vais receber muita atenção,
94
00:06:02,791 --> 00:06:05,416
precisas de um disfarce.
95
00:06:05,916 --> 00:06:07,208
Já sei!
96
00:06:17,708 --> 00:06:22,333
Não sei se este disfarce de cão peludo
vai enganar alguém.
97
00:06:22,333 --> 00:06:23,583
É uma feira.
98
00:06:23,583 --> 00:06:26,458
Estarão todos distraídos.
99
00:06:33,916 --> 00:06:36,833
Bem-vindo à Feira de Crossroads, Riyu.
100
00:06:37,958 --> 00:06:42,291
Vem empunhar o martelo de Munce
e testar a tua força!
101
00:06:46,291 --> 00:06:48,750
O encantador de pessoas, Mikloshe!
102
00:06:49,250 --> 00:06:51,041
Sora, olha para aquilo!
103
00:06:51,041 --> 00:06:54,750
Tragam os vossos gelados de musgo!
Recém-espremido!
104
00:06:54,750 --> 00:06:55,875
Venham todos.
105
00:06:55,875 --> 00:06:58,625
O Campeão Lobbo compra para todos!
106
00:06:58,625 --> 00:07:00,291
Lobbo-lobbo!
107
00:07:03,750 --> 00:07:06,125
O Lobbo está a esbanjar
108
00:07:06,125 --> 00:07:08,333
o que ganhou na corrida.
109
00:07:14,000 --> 00:07:16,041
Olha, a tenda do Dorama!
110
00:07:20,208 --> 00:07:24,458
Não percam o meu melhor
espetáculo de fogo de artifício!
111
00:07:27,625 --> 00:07:30,500
São as peças do nosso SA-Mark-One!
112
00:07:30,500 --> 00:07:34,916
A equipa do ferro-velho
recuperou os destroços e usou-os.
113
00:07:34,916 --> 00:07:36,541
Aquilo pertence-nos.
114
00:07:36,541 --> 00:07:40,166
Tenho de inscrever a tarte.
O prazo acaba agora!
115
00:07:44,750 --> 00:07:46,791
Arin e Sora!
116
00:07:46,791 --> 00:07:50,916
Sabia que vos veria
antes de acabar o prazo.
117
00:07:50,916 --> 00:07:55,458
Não ias perder esta oportunidade,
pois não, chef Arin?
118
00:07:55,458 --> 00:07:57,541
É o meu ano, Sr. Frohicky.
119
00:07:59,458 --> 00:08:00,666
Cuidado!
120
00:08:02,250 --> 00:08:05,208
Pronto para ficar em segundo, miúdo?
121
00:08:05,208 --> 00:08:10,166
A tua tarte parece tão sarnenta
como o teu cãozinho esquisito.
122
00:08:17,041 --> 00:08:19,541
Cuidado, Grab-Barg. Não estamos...
123
00:08:22,500 --> 00:08:26,125
Alarme! É o fim do Lobbo?
124
00:08:26,125 --> 00:08:28,833
Lobbo-lobbo!
125
00:08:29,416 --> 00:08:30,500
Eu vou lá.
126
00:08:32,791 --> 00:08:35,375
- Segue-me.
- Seguir? Como?
127
00:08:40,500 --> 00:08:43,458
Riyu, demoraria horas a montar aquilo.
128
00:08:43,458 --> 00:08:45,458
Para ajudar o Lobbo...
129
00:08:59,791 --> 00:09:00,958
Anda lá.
130
00:09:04,958 --> 00:09:07,791
Vês as melhores coisas na feira.
131
00:09:10,083 --> 00:09:12,208
Arin? Sora?
132
00:09:16,583 --> 00:09:17,833
Eles escaparam?
133
00:09:17,833 --> 00:09:21,750
Por favor. Nunca teríamos
feito isto ao Mestre Wu!
134
00:09:22,458 --> 00:09:24,583
É mentira. Teríamos mesmo.
135
00:09:34,958 --> 00:09:38,750
Aí estás tu, Lobbo.
Andas a gastar o meu dinheiro.
136
00:09:38,750 --> 00:09:42,208
Não, Kreel. Gasto o dinheiro do Lobbo.
137
00:09:42,208 --> 00:09:43,416
Lobbo-lobbo.
138
00:09:44,333 --> 00:09:48,875
Se não fosse o dragãozinho,
ganharia e tu sabes disso.
139
00:09:48,875 --> 00:09:50,916
O dinheiro é meu,
140
00:09:50,916 --> 00:09:53,666
vou ficar com o que é meu.
141
00:09:53,666 --> 00:09:55,125
Não vais nada!
142
00:10:03,541 --> 00:10:05,333
Onde andaram?
143
00:10:05,333 --> 00:10:08,750
Ninguém vos viu desde
que seguiram o dragão.
144
00:10:08,750 --> 00:10:11,583
Aconteceram coisas incríveis.
145
00:10:11,583 --> 00:10:14,541
- Conhecemos...
- Para. Não quero saber.
146
00:10:14,541 --> 00:10:16,583
Mas agora que estás aqui,
147
00:10:16,583 --> 00:10:21,000
posso vingar-me
de todos os que me arruinaram a corrida.
148
00:10:21,000 --> 00:10:22,041
Apanhem-nos!
149
00:10:39,541 --> 00:10:40,625
Sai daqui!
150
00:10:49,625 --> 00:10:50,958
Dá-me o dinheiro!
151
00:10:50,958 --> 00:10:52,666
O Lobbo desafia-te.
152
00:11:01,791 --> 00:11:04,416
Foi fantástico, rodopiá-los assim!
153
00:11:04,416 --> 00:11:10,250
Tal como fizemos na pista de obstáculos.
Espera, aprendi algo com o treino?
154
00:11:11,541 --> 00:11:13,000
Idiotas!
155
00:11:13,000 --> 00:11:16,291
Nada disto me aproxima do Targle!
156
00:11:16,958 --> 00:11:19,583
Espera. O que é um "Targle"?
157
00:11:19,583 --> 00:11:21,375
Não o quê. Quem?
158
00:11:21,375 --> 00:11:23,166
O meu braço direito.
159
00:11:23,166 --> 00:11:27,750
Foi levado por um raptor
que exigia um enorme resgate!
160
00:11:27,750 --> 00:11:33,000
Ia tirar o meu dinheiro
ao Lobbo porque tenho de salvar o Targy!
161
00:11:33,000 --> 00:11:35,166
Importas-te com capangas?
162
00:11:35,166 --> 00:11:37,750
Ele não é um capanga. É o meu...
163
00:11:38,708 --> 00:11:40,416
único amigo.
164
00:11:41,458 --> 00:11:44,375
Tens um amigo? Vá lá.
165
00:11:44,375 --> 00:11:47,208
Sora, temos de ajudar todos.
166
00:11:47,208 --> 00:11:49,833
Até um vassalo da Kreel?
167
00:11:49,833 --> 00:11:50,875
Lacaio.
168
00:11:51,583 --> 00:11:55,083
Os ninjas ajudam todos.
E agora somos ninjas.
169
00:11:55,083 --> 00:11:56,583
Mais ou menos.
170
00:11:56,583 --> 00:11:57,791
Que tal isto?
171
00:11:57,791 --> 00:12:02,458
- Encontramos o Targle, soltas o Lobbo.
- E não o roubas.
172
00:12:02,458 --> 00:12:06,791
O dinheiro é meu,
mas tudo bem. Preciso do Targy.
173
00:12:06,791 --> 00:12:12,208
Encontra-o e este tipo esquisito
pode voltar à sua vida esquisita.
174
00:12:14,291 --> 00:12:15,291
Combinado.
175
00:12:20,333 --> 00:12:22,416
Desculpe, viu dois?...
176
00:12:23,250 --> 00:12:24,916
Estou à procura de...
177
00:12:26,416 --> 00:12:30,125
Espera! Há tempo
que não via tantas pessoas...
178
00:12:31,875 --> 00:12:34,041
Sempre foram tão agressivas?
179
00:12:41,958 --> 00:12:43,208
Fotos nossas?
180
00:12:45,791 --> 00:12:48,250
Com licença. O que é isto?
181
00:12:48,250 --> 00:12:52,666
O nosso bairro homenageia
os nossos heróis. Os ninjas.
182
00:12:52,666 --> 00:12:56,250
- Montam esta tenda anualmente.
- Antigamente,
183
00:12:56,250 --> 00:12:59,041
os ninjas protegiam a cidade toda
184
00:12:59,041 --> 00:13:01,208
e divertiam-se a fazê-lo!
185
00:13:02,041 --> 00:13:05,875
Arriscaram a vida
para salvar pessoas na Fusão.
186
00:13:05,875 --> 00:13:08,583
Agora ninguém sabe onde estão.
187
00:13:08,583 --> 00:13:12,083
Há quem ache
que desapareceram para sempre.
188
00:13:12,083 --> 00:13:16,666
Não, acho que voltarão um dia.
"Os ninjas nunca desistem."
189
00:13:16,666 --> 00:13:19,291
O mundo mudou muito.
190
00:13:19,291 --> 00:13:20,916
Não sabia que nós...
191
00:13:20,916 --> 00:13:25,166
Que os ninjas ainda são lembrados assim.
192
00:13:25,166 --> 00:13:26,458
Claro que são!
193
00:13:26,458 --> 00:13:29,375
Representam a esperança.
Quem não precisa dela?
194
00:13:30,958 --> 00:13:34,708
Sabes, pareces um deles.
195
00:13:34,708 --> 00:13:38,583
Sim, disseram-me
que pareço o Ninja Verde.
196
00:13:38,583 --> 00:13:42,375
Não, pareces mais
o professor deles, Mestre Wu.
197
00:13:42,375 --> 00:13:43,500
É a barba.
198
00:13:48,000 --> 00:13:52,083
De certeza que a Kreel
disse que o resgate está aqui?
199
00:13:52,083 --> 00:13:54,208
Sim. Procura pistas.
200
00:13:58,916 --> 00:14:00,208
O que foi, Riyu?
201
00:14:01,291 --> 00:14:05,125
Alavanca escondida?
Isso conta como uma pista.
202
00:14:10,166 --> 00:14:11,166
Vês?
203
00:14:11,166 --> 00:14:15,166
Um mecanismo abre suavemente
quando há manutenção.
204
00:14:15,750 --> 00:14:20,375
- Hora de testar a furtividade.
- Disse-te que era treino.
205
00:14:23,833 --> 00:14:25,875
Nunca os vou encontrar.
206
00:14:29,250 --> 00:14:30,916
Parece-me familiar.
207
00:14:30,916 --> 00:14:35,416
Não andam pela cidade
com o meu tapete de meditação.
208
00:14:37,875 --> 00:14:40,666
Andam mesmo!
209
00:14:42,958 --> 00:14:45,750
Parece-me um covil de vilões.
210
00:14:47,333 --> 00:14:50,208
- E cheira a covil.
- Que foi isto?
211
00:14:56,375 --> 00:14:59,208
Estão esgotados ou assim...
212
00:14:59,208 --> 00:15:01,166
Porque fariam isto?
213
00:15:01,166 --> 00:15:04,041
Por entretenimento, claro!
214
00:15:08,541 --> 00:15:09,750
Dorama?
215
00:15:09,750 --> 00:15:11,666
Dos fogos de artifício?
216
00:15:11,666 --> 00:15:14,250
Todos te adoram! Não podes ser vilão.
217
00:15:14,250 --> 00:15:16,208
Não me categorizem!
218
00:15:16,208 --> 00:15:19,083
Posso brilhar no papel de vilão.
219
00:15:19,083 --> 00:15:21,666
Admito, foi uma grande entrada,
220
00:15:21,666 --> 00:15:25,833
mas raptá-los para pedir resgate
acaba por aqui.
221
00:15:25,833 --> 00:15:28,416
Liberta-os, senão obrigamos-te!
222
00:15:28,416 --> 00:15:31,958
Aqui, no meu teatro, sou eu que mando.
223
00:15:59,291 --> 00:16:01,750
Admito. O Lloyd tinha razão.
224
00:16:01,750 --> 00:16:05,041
A pista pode ser usada na vida real.
225
00:16:08,833 --> 00:16:10,791
Porquê os ratos?
226
00:16:10,791 --> 00:16:13,250
Para dar um espetáculo melhor!
227
00:16:13,250 --> 00:16:16,041
Têm uma energia que posso extrair
228
00:16:16,041 --> 00:16:20,625
e criar fogo de artifício
vibrante e colorido.
229
00:16:20,625 --> 00:16:24,625
O final da feira é sempre espetacular!
230
00:16:31,750 --> 00:16:34,000
Esgotas estas criaturas
231
00:16:34,000 --> 00:16:37,250
só para melhorar o teu fogo de artifício?
232
00:16:38,500 --> 00:16:39,750
Claro.
233
00:16:39,750 --> 00:16:43,791
Posso ser o artista
mais famoso de Crossroads,
234
00:16:43,791 --> 00:16:46,125
mas já viram a feira.
235
00:16:46,125 --> 00:16:51,291
Pessoas de tantos reinos,
trazendo tanto espetáculo exótico.
236
00:16:51,291 --> 00:16:54,000
Não serei ofuscado!
237
00:16:54,666 --> 00:16:55,666
Sora!
238
00:16:55,666 --> 00:16:57,750
Mas as pessoas adoram-te!
239
00:16:57,750 --> 00:17:00,791
E tenciono manter as coisas assim.
240
00:17:15,916 --> 00:17:17,625
Acabou, Dorama!
241
00:17:17,625 --> 00:17:19,791
Por favor!
242
00:17:19,791 --> 00:17:24,500
Acreditas mesmo que não teria
um plano na manga?
243
00:17:30,666 --> 00:17:32,875
Que desmotivante.
244
00:17:44,625 --> 00:17:46,583
Deixa o meu aluno em paz!
245
00:17:58,333 --> 00:18:00,583
Esta atuação foi cancelada.
246
00:18:00,583 --> 00:18:01,708
Correção.
247
00:18:01,708 --> 00:18:04,666
Está na hora de um bis.
248
00:18:07,708 --> 00:18:09,416
Parece o meu pesadelo.
249
00:18:09,416 --> 00:18:11,500
É o pesadelo de todos.
250
00:18:12,583 --> 00:18:14,166
Sora! Não!
251
00:18:20,500 --> 00:18:22,416
Não consigo respirar.
252
00:18:33,250 --> 00:18:34,458
Como fizeste isso?
253
00:18:34,458 --> 00:18:35,958
Não sei.
254
00:18:35,958 --> 00:18:38,708
Puseste Spinjitzu num objeto.
255
00:18:38,708 --> 00:18:40,416
Também não me faz sentido.
256
00:18:42,875 --> 00:18:44,125
Tem engrenagens?
257
00:18:45,708 --> 00:18:47,166
Eu trato disto.
258
00:18:59,458 --> 00:19:01,375
Como sabes fazer isso?
259
00:19:01,375 --> 00:19:06,166
Alguém me disse
que o lixo pode estragar a engrenagem.
260
00:19:12,208 --> 00:19:13,041
Para!
261
00:19:13,041 --> 00:19:17,666
Não pode ser o último ato
do maior espetáculo de Crossroads!
262
00:19:17,666 --> 00:19:20,583
Não, é noite de encerramento.
263
00:19:20,583 --> 00:19:24,083
As autoridades decidirão
o que fazer contigo.
264
00:19:27,083 --> 00:19:30,125
Se estivesses mais disponível,
265
00:19:30,125 --> 00:19:32,708
ela não teria acabado contigo.
266
00:19:33,583 --> 00:19:34,583
O Lobbo sabe.
267
00:19:34,583 --> 00:19:37,500
O Lobbo esconde os sentimentos.
268
00:19:37,500 --> 00:19:38,791
Lobbo-lobbo.
269
00:19:38,791 --> 00:19:42,875
Kreel, alguém quer ver-te!
270
00:19:44,750 --> 00:19:46,791
Targy! Estás a salvo!
271
00:19:48,708 --> 00:19:50,083
Lobbo, estás livre.
272
00:19:50,083 --> 00:19:54,208
O Lobbo esteve sempre livre aqui.
273
00:19:54,208 --> 00:19:55,208
Lobbo-lobbo.
274
00:19:55,791 --> 00:19:58,041
Mestre... Lloyd.
275
00:19:58,041 --> 00:20:01,041
Pedimos desculpa por fugirmos.
276
00:20:01,041 --> 00:20:03,625
E por levar o teu tapete.
277
00:20:04,833 --> 00:20:07,541
Bem, também peço desculpa.
278
00:20:07,541 --> 00:20:09,708
Por ter exigido tanto hoje.
279
00:20:09,708 --> 00:20:12,125
Queria tanto ensinar bem
280
00:20:12,125 --> 00:20:14,708
que me esqueci da diversão.
281
00:20:14,708 --> 00:20:17,291
Somos todos novatos. Entendemos.
282
00:20:17,833 --> 00:20:19,083
Não há problema.
283
00:20:19,750 --> 00:20:22,625
Ainda vamos ao concurso de tartes.
284
00:20:26,083 --> 00:20:28,958
Em primeiro lugar está...
285
00:20:29,541 --> 00:20:33,750
O Chef Grab-Barg! Parabéns!
286
00:20:36,291 --> 00:20:38,250
Nunca duvidei.
287
00:20:42,208 --> 00:20:44,458
E em segundo lugar,
288
00:20:44,458 --> 00:20:45,916
Arin.
289
00:20:46,458 --> 00:20:48,041
Lamento, miúdo.
290
00:20:48,041 --> 00:20:49,583
É uma ótima tarte.
291
00:20:51,750 --> 00:20:53,750
Na boa. Ganhas para o ano.
292
00:20:53,750 --> 00:20:54,708
Para o ano?
293
00:20:57,291 --> 00:21:00,708
Claro. Não podemos perder a próxima Feira.
294
00:21:00,708 --> 00:21:02,916
E esta ainda não acabou!
295
00:21:02,916 --> 00:21:05,083
Ainda há muita comida.
296
00:21:05,083 --> 00:21:08,333
Vi uns cogumelos doces do Reino de Lee.
297
00:21:08,333 --> 00:21:12,875
Temos de petiscar bem
antes de o treino recomeçar amanhã.
298
00:21:12,875 --> 00:21:14,458
Ao amanhecer.
299
00:21:22,708 --> 00:21:25,458
E assim entram pelo palco
300
00:21:25,458 --> 00:21:28,750
as autoridades que os ninjas chamaram.
301
00:21:28,750 --> 00:21:29,958
Tretas!
302
00:21:29,958 --> 00:21:31,500
Tão banal.
303
00:21:31,500 --> 00:21:32,708
Previsível.
304
00:21:32,708 --> 00:21:35,416
Essa chamada foi intercetada.
305
00:21:35,416 --> 00:21:37,833
As autoridades não vêm.
306
00:21:37,833 --> 00:21:39,416
Quem és tu?
307
00:21:42,000 --> 00:21:43,875
O teu novo chefe.
308
00:21:43,875 --> 00:21:46,041
Tenho um trabalho para ti.
309
00:21:48,458 --> 00:21:51,000
Um patrono das minhas artes?
310
00:21:51,000 --> 00:21:53,541
O espetáculo vai continuar.
311
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
Legendas: Alexandra Pedro