1 00:00:19,166 --> 00:00:21,375 Bom dia! Hora do treino! 2 00:00:21,375 --> 00:00:22,791 O quê? 3 00:00:22,791 --> 00:00:24,416 Não é só um sonho. 4 00:00:24,416 --> 00:00:27,375 É o meu primeiro dia de treino ninja! 5 00:00:27,958 --> 00:00:29,875 Boa! Ótimo! O máximo! 6 00:00:31,125 --> 00:00:33,041 É madrugada. 7 00:00:33,041 --> 00:00:36,500 Eu sei. Deixo-te dormir na primeira semana. 8 00:00:36,500 --> 00:00:38,666 Vem daqui a dez minutos. 9 00:00:39,250 --> 00:00:40,541 "Dormir"? 10 00:00:49,458 --> 00:00:51,791 Porque treinamos aqui em cima? 11 00:00:51,791 --> 00:00:56,125 Vamos ajudar pessoas. Não devíamos estar perto delas? 12 00:00:56,125 --> 00:00:58,083 Sabes, em Crossroads? 13 00:00:58,083 --> 00:01:02,166 Só queres ir à Feira de Crossroads, não queres? 14 00:01:02,166 --> 00:01:05,166 Claro! Tu não? Nunca perdemos uma. 15 00:01:05,166 --> 00:01:06,333 É verdade. 16 00:01:06,333 --> 00:01:10,541 E eu ia ganhar o concurso de bolos este ano. 17 00:01:10,541 --> 00:01:13,000 O Grab-Barg ganha sempre. 18 00:01:13,000 --> 00:01:16,083 Estive a aperfeiçoar a minha receita. 19 00:01:17,625 --> 00:01:19,458 Vamos pedir para ir. 20 00:01:20,125 --> 00:01:21,250 Aonde? 21 00:01:21,916 --> 00:01:26,875 À Feira de Crossroads, onde todos celebram as suas tradições. 22 00:01:26,875 --> 00:01:28,875 Há imensa comida, jogos 23 00:01:28,875 --> 00:01:32,208 e os fogos de artifício do Dorama. 24 00:01:32,208 --> 00:01:36,000 E um concurso de bolos. É muito divertido! 25 00:01:36,000 --> 00:01:37,958 Parece divertido. 26 00:01:37,958 --> 00:01:42,291 Mas é uma distração de algo ainda mais divertido, 27 00:01:42,291 --> 00:01:43,208 o treino! 28 00:01:44,333 --> 00:01:46,083 Vamos treinar onde? 29 00:01:46,083 --> 00:01:47,500 Não há nada aqui. 30 00:01:48,000 --> 00:01:52,875 Para seres ninja, tens de ver potencial onde os outros não veem. 31 00:01:59,291 --> 00:02:00,125 O quê? 32 00:02:00,125 --> 00:02:04,666 Sempre funcionou com o Mestre Wu! Que grande revelação! 33 00:02:04,666 --> 00:02:08,416 Falta de manutenção. Lixo na engrenagem 34 00:02:08,416 --> 00:02:11,041 pode avariá-la. Quando limpaste? 35 00:02:12,708 --> 00:02:14,625 Era suposto fazer isso? 36 00:02:14,625 --> 00:02:15,916 Talvez se eu... 37 00:02:19,500 --> 00:02:21,666 A pista de treino! 38 00:02:23,666 --> 00:02:25,916 Que fixe! 39 00:02:25,916 --> 00:02:27,500 Mais uma coisa. 40 00:02:28,500 --> 00:02:32,583 Têm de terminar a pista antes de eu acabar o meu chá. 41 00:02:35,083 --> 00:02:36,375 Queimei o chá. 42 00:02:36,375 --> 00:02:40,333 Nem sabia que era possível. Não posso beber isto. 43 00:02:40,333 --> 00:02:42,416 Como vos cronometro agora? 44 00:02:42,416 --> 00:02:45,375 Porque ias fazê-lo com uma bebida? 45 00:02:45,375 --> 00:02:47,666 Tive o melhor professor. 46 00:02:47,666 --> 00:02:50,000 O meu tio, o Mestre Wu. 47 00:02:50,000 --> 00:02:51,750 Ele fazia-o assim. 48 00:02:53,375 --> 00:02:56,583 Como professor, quero fazer tudo como ele. 49 00:02:56,583 --> 00:03:00,083 Até me ajoelho no tapete de meditação dele 50 00:03:00,083 --> 00:03:02,500 e penso em como ser como ele. 51 00:03:02,500 --> 00:03:04,916 Também deixei crescer a barba. 52 00:03:04,916 --> 00:03:06,916 - Barba? - Estás longe. 53 00:03:07,625 --> 00:03:09,708 Ainda não vejo... 54 00:03:09,708 --> 00:03:10,708 Mais perto. 55 00:03:11,875 --> 00:03:13,541 Mais perto... 56 00:03:16,041 --> 00:03:19,750 Acho que estou a ver algo... 57 00:03:19,750 --> 00:03:21,291 Está lá. Treinar! 58 00:03:22,916 --> 00:03:25,708 Isto é treinar para ser ninja? 59 00:03:25,708 --> 00:03:30,125 Vamos ter pistas de obstáculos esquisitas na vida real? 60 00:03:30,125 --> 00:03:32,375 Acontece mais do que pensas. 61 00:03:32,375 --> 00:03:35,583 Comecem. Hoje fazem umas 100 voltas. 62 00:03:36,291 --> 00:03:37,125 Muito bem! 63 00:03:37,125 --> 00:03:40,250 Perdidos no desconhecido, tanto para ver 64 00:03:40,250 --> 00:03:42,416 Juntos venceremos! 65 00:03:42,416 --> 00:03:43,541 Sim 66 00:03:43,541 --> 00:03:46,416 Lutamos 67 00:03:46,416 --> 00:03:49,416 Sê um ninja pelo bem 68 00:03:49,416 --> 00:03:52,000 LEGO NINJAGO: A ASCENSÃO DOS DRAGÕES 69 00:03:52,500 --> 00:03:55,458 {\an8}FEIRA DE CROSSROADS 70 00:04:06,458 --> 00:04:07,791 Continuem! 71 00:04:13,875 --> 00:04:15,000 Outra vez! 72 00:04:23,583 --> 00:04:25,875 Sora! Tens de te concentrar! 73 00:04:32,250 --> 00:04:35,083 Um ninja tem de estar sempre alerta! 74 00:04:35,083 --> 00:04:36,208 Já está! 75 00:04:50,833 --> 00:04:55,833 Sem chá, não sei se fizeram isso depressa o suficiente. 76 00:04:55,833 --> 00:05:00,541 Mas foi um bom primeiro dia. Voltamos amanhã ao amanhecer! 77 00:05:06,166 --> 00:05:10,041 Cheira bem, não é? Pena nenhum jurado a provar. 78 00:05:14,458 --> 00:05:17,166 O treino vai ser sempre assim? 79 00:05:17,166 --> 00:05:19,500 Já preciso de umas férias. 80 00:05:20,625 --> 00:05:23,833 E se nos esgueirarmos para a feira? 81 00:05:23,833 --> 00:05:28,416 Claro que quero ir, mas podemos treinar como ninjas. 82 00:05:28,416 --> 00:05:31,166 E com o lendário Ninja Verde. 83 00:05:31,666 --> 00:05:33,083 Não quero falhar. 84 00:05:33,083 --> 00:05:36,458 Nunca saberá. Voltamos antes do amanhecer. 85 00:05:36,458 --> 00:05:39,291 E testamos capacidades furtivas. 86 00:05:39,291 --> 00:05:41,083 Até o Lloyd aprovaria. 87 00:05:41,666 --> 00:05:43,583 Não sei. 88 00:05:47,000 --> 00:05:50,791 Isso cheira mesmo a uma tarte vencedora. 89 00:05:50,791 --> 00:05:52,500 Cheira, não cheira? 90 00:05:53,458 --> 00:05:55,166 Está bem. Alinho. 91 00:05:56,833 --> 00:05:57,833 Claro, Riyu. 92 00:05:57,833 --> 00:05:59,291 Também podes vir. 93 00:05:59,791 --> 00:06:02,791 Mas vais receber muita atenção, 94 00:06:02,791 --> 00:06:05,416 precisas de um disfarce. 95 00:06:05,916 --> 00:06:07,208 Já sei! 96 00:06:17,708 --> 00:06:22,333 Não sei se este disfarce de cão peludo vai enganar alguém. 97 00:06:22,333 --> 00:06:23,583 É uma feira. 98 00:06:23,583 --> 00:06:26,458 Estarão todos distraídos. 99 00:06:33,916 --> 00:06:36,833 Bem-vindo à Feira de Crossroads, Riyu. 100 00:06:37,958 --> 00:06:42,291 Vem empunhar o martelo de Munce e testar a tua força! 101 00:06:46,291 --> 00:06:48,750 O encantador de pessoas, Mikloshe! 102 00:06:49,250 --> 00:06:51,041 Sora, olha para aquilo! 103 00:06:51,041 --> 00:06:54,750 Tragam os vossos gelados de musgo! Recém-espremido! 104 00:06:54,750 --> 00:06:55,875 Venham todos. 105 00:06:55,875 --> 00:06:58,625 O Campeão Lobbo compra para todos! 106 00:06:58,625 --> 00:07:00,291 Lobbo-lobbo! 107 00:07:03,750 --> 00:07:06,125 O Lobbo está a esbanjar 108 00:07:06,125 --> 00:07:08,333 o que ganhou na corrida. 109 00:07:14,000 --> 00:07:16,041 Olha, a tenda do Dorama! 110 00:07:20,208 --> 00:07:24,458 Não percam o meu melhor espetáculo de fogo de artifício! 111 00:07:27,625 --> 00:07:30,500 São as peças do nosso SA-Mark-One! 112 00:07:30,500 --> 00:07:34,916 A equipa do ferro-velho recuperou os destroços e usou-os. 113 00:07:34,916 --> 00:07:36,541 Aquilo pertence-nos. 114 00:07:36,541 --> 00:07:40,166 Tenho de inscrever a tarte. O prazo acaba agora! 115 00:07:44,750 --> 00:07:46,791 Arin e Sora! 116 00:07:46,791 --> 00:07:50,916 Sabia que vos veria antes de acabar o prazo. 117 00:07:50,916 --> 00:07:55,458 Não ias perder esta oportunidade, pois não, chef Arin? 118 00:07:55,458 --> 00:07:57,541 É o meu ano, Sr. Frohicky. 119 00:07:59,458 --> 00:08:00,666 Cuidado! 120 00:08:02,250 --> 00:08:05,208 Pronto para ficar em segundo, miúdo? 121 00:08:05,208 --> 00:08:10,166 A tua tarte parece tão sarnenta como o teu cãozinho esquisito. 122 00:08:17,041 --> 00:08:19,541 Cuidado, Grab-Barg. Não estamos... 123 00:08:22,500 --> 00:08:26,125 Alarme! É o fim do Lobbo? 124 00:08:26,125 --> 00:08:28,833 Lobbo-lobbo! 125 00:08:29,416 --> 00:08:30,500 Eu vou lá. 126 00:08:32,791 --> 00:08:35,375 - Segue-me. - Seguir? Como? 127 00:08:40,500 --> 00:08:43,458 Riyu, demoraria horas a montar aquilo. 128 00:08:43,458 --> 00:08:45,458 Para ajudar o Lobbo... 129 00:08:59,791 --> 00:09:00,958 Anda lá. 130 00:09:04,958 --> 00:09:07,791 Vês as melhores coisas na feira. 131 00:09:10,083 --> 00:09:12,208 Arin? Sora? 132 00:09:16,583 --> 00:09:17,833 Eles escaparam? 133 00:09:17,833 --> 00:09:21,750 Por favor. Nunca teríamos feito isto ao Mestre Wu! 134 00:09:22,458 --> 00:09:24,583 É mentira. Teríamos mesmo. 135 00:09:34,958 --> 00:09:38,750 Aí estás tu, Lobbo. Andas a gastar o meu dinheiro. 136 00:09:38,750 --> 00:09:42,208 Não, Kreel. Gasto o dinheiro do Lobbo. 137 00:09:42,208 --> 00:09:43,416 Lobbo-lobbo. 138 00:09:44,333 --> 00:09:48,875 Se não fosse o dragãozinho, ganharia e tu sabes disso. 139 00:09:48,875 --> 00:09:50,916 O dinheiro é meu, 140 00:09:50,916 --> 00:09:53,666 vou ficar com o que é meu. 141 00:09:53,666 --> 00:09:55,125 Não vais nada! 142 00:10:03,541 --> 00:10:05,333 Onde andaram? 143 00:10:05,333 --> 00:10:08,750 Ninguém vos viu desde que seguiram o dragão. 144 00:10:08,750 --> 00:10:11,583 Aconteceram coisas incríveis. 145 00:10:11,583 --> 00:10:14,541 - Conhecemos... - Para. Não quero saber. 146 00:10:14,541 --> 00:10:16,583 Mas agora que estás aqui, 147 00:10:16,583 --> 00:10:21,000 posso vingar-me de todos os que me arruinaram a corrida. 148 00:10:21,000 --> 00:10:22,041 Apanhem-nos! 149 00:10:39,541 --> 00:10:40,625 Sai daqui! 150 00:10:49,625 --> 00:10:50,958 Dá-me o dinheiro! 151 00:10:50,958 --> 00:10:52,666 O Lobbo desafia-te. 152 00:11:01,791 --> 00:11:04,416 Foi fantástico, rodopiá-los assim! 153 00:11:04,416 --> 00:11:10,250 Tal como fizemos na pista de obstáculos. Espera, aprendi algo com o treino? 154 00:11:11,541 --> 00:11:13,000 Idiotas! 155 00:11:13,000 --> 00:11:16,291 Nada disto me aproxima do Targle! 156 00:11:16,958 --> 00:11:19,583 Espera. O que é um "Targle"? 157 00:11:19,583 --> 00:11:21,375 Não o quê. Quem? 158 00:11:21,375 --> 00:11:23,166 O meu braço direito. 159 00:11:23,166 --> 00:11:27,750 Foi levado por um raptor que exigia um enorme resgate! 160 00:11:27,750 --> 00:11:33,000 Ia tirar o meu dinheiro ao Lobbo porque tenho de salvar o Targy! 161 00:11:33,000 --> 00:11:35,166 Importas-te com capangas? 162 00:11:35,166 --> 00:11:37,750 Ele não é um capanga. É o meu... 163 00:11:38,708 --> 00:11:40,416 único amigo. 164 00:11:41,458 --> 00:11:44,375 Tens um amigo? Vá lá. 165 00:11:44,375 --> 00:11:47,208 Sora, temos de ajudar todos. 166 00:11:47,208 --> 00:11:49,833 Até um vassalo da Kreel? 167 00:11:49,833 --> 00:11:50,875 Lacaio. 168 00:11:51,583 --> 00:11:55,083 Os ninjas ajudam todos. E agora somos ninjas. 169 00:11:55,083 --> 00:11:56,583 Mais ou menos. 170 00:11:56,583 --> 00:11:57,791 Que tal isto? 171 00:11:57,791 --> 00:12:02,458 - Encontramos o Targle, soltas o Lobbo. - E não o roubas. 172 00:12:02,458 --> 00:12:06,791 O dinheiro é meu, mas tudo bem. Preciso do Targy. 173 00:12:06,791 --> 00:12:12,208 Encontra-o e este tipo esquisito pode voltar à sua vida esquisita. 174 00:12:14,291 --> 00:12:15,291 Combinado. 175 00:12:20,333 --> 00:12:22,416 Desculpe, viu dois?... 176 00:12:23,250 --> 00:12:24,916 Estou à procura de... 177 00:12:26,416 --> 00:12:30,125 Espera! Há tempo que não via tantas pessoas... 178 00:12:31,875 --> 00:12:34,041 Sempre foram tão agressivas? 179 00:12:41,958 --> 00:12:43,208 Fotos nossas? 180 00:12:45,791 --> 00:12:48,250 Com licença. O que é isto? 181 00:12:48,250 --> 00:12:52,666 O nosso bairro homenageia os nossos heróis. Os ninjas. 182 00:12:52,666 --> 00:12:56,250 - Montam esta tenda anualmente. - Antigamente, 183 00:12:56,250 --> 00:12:59,041 os ninjas protegiam a cidade toda 184 00:12:59,041 --> 00:13:01,208 e divertiam-se a fazê-lo! 185 00:13:02,041 --> 00:13:05,875 Arriscaram a vida para salvar pessoas na Fusão. 186 00:13:05,875 --> 00:13:08,583 Agora ninguém sabe onde estão. 187 00:13:08,583 --> 00:13:12,083 Há quem ache que desapareceram para sempre. 188 00:13:12,083 --> 00:13:16,666 Não, acho que voltarão um dia. "Os ninjas nunca desistem." 189 00:13:16,666 --> 00:13:19,291 O mundo mudou muito. 190 00:13:19,291 --> 00:13:20,916 Não sabia que nós... 191 00:13:20,916 --> 00:13:25,166 Que os ninjas ainda são lembrados assim. 192 00:13:25,166 --> 00:13:26,458 Claro que são! 193 00:13:26,458 --> 00:13:29,375 Representam a esperança. Quem não precisa dela? 194 00:13:30,958 --> 00:13:34,708 Sabes, pareces um deles. 195 00:13:34,708 --> 00:13:38,583 Sim, disseram-me que pareço o Ninja Verde. 196 00:13:38,583 --> 00:13:42,375 Não, pareces mais o professor deles, Mestre Wu. 197 00:13:42,375 --> 00:13:43,500 É a barba. 198 00:13:48,000 --> 00:13:52,083 De certeza que a Kreel disse que o resgate está aqui? 199 00:13:52,083 --> 00:13:54,208 Sim. Procura pistas. 200 00:13:58,916 --> 00:14:00,208 O que foi, Riyu? 201 00:14:01,291 --> 00:14:05,125 Alavanca escondida? Isso conta como uma pista. 202 00:14:10,166 --> 00:14:11,166 Vês? 203 00:14:11,166 --> 00:14:15,166 Um mecanismo abre suavemente quando há manutenção. 204 00:14:15,750 --> 00:14:20,375 - Hora de testar a furtividade. - Disse-te que era treino. 205 00:14:23,833 --> 00:14:25,875 Nunca os vou encontrar. 206 00:14:29,250 --> 00:14:30,916 Parece-me familiar. 207 00:14:30,916 --> 00:14:35,416 Não andam pela cidade com o meu tapete de meditação. 208 00:14:37,875 --> 00:14:40,666 Andam mesmo! 209 00:14:42,958 --> 00:14:45,750 Parece-me um covil de vilões. 210 00:14:47,333 --> 00:14:50,208 - E cheira a covil. - Que foi isto? 211 00:14:56,375 --> 00:14:59,208 Estão esgotados ou assim... 212 00:14:59,208 --> 00:15:01,166 Porque fariam isto? 213 00:15:01,166 --> 00:15:04,041 Por entretenimento, claro! 214 00:15:08,541 --> 00:15:09,750 Dorama? 215 00:15:09,750 --> 00:15:11,666 Dos fogos de artifício? 216 00:15:11,666 --> 00:15:14,250 Todos te adoram! Não podes ser vilão. 217 00:15:14,250 --> 00:15:16,208 Não me categorizem! 218 00:15:16,208 --> 00:15:19,083 Posso brilhar no papel de vilão. 219 00:15:19,083 --> 00:15:21,666 Admito, foi uma grande entrada, 220 00:15:21,666 --> 00:15:25,833 mas raptá-los para pedir resgate acaba por aqui. 221 00:15:25,833 --> 00:15:28,416 Liberta-os, senão obrigamos-te! 222 00:15:28,416 --> 00:15:31,958 Aqui, no meu teatro, sou eu que mando. 223 00:15:59,291 --> 00:16:01,750 Admito. O Lloyd tinha razão. 224 00:16:01,750 --> 00:16:05,041 A pista pode ser usada na vida real. 225 00:16:08,833 --> 00:16:10,791 Porquê os ratos? 226 00:16:10,791 --> 00:16:13,250 Para dar um espetáculo melhor! 227 00:16:13,250 --> 00:16:16,041 Têm uma energia que posso extrair 228 00:16:16,041 --> 00:16:20,625 e criar fogo de artifício vibrante e colorido. 229 00:16:20,625 --> 00:16:24,625 O final da feira é sempre espetacular! 230 00:16:31,750 --> 00:16:34,000 Esgotas estas criaturas 231 00:16:34,000 --> 00:16:37,250 só para melhorar o teu fogo de artifício? 232 00:16:38,500 --> 00:16:39,750 Claro. 233 00:16:39,750 --> 00:16:43,791 Posso ser o artista mais famoso de Crossroads, 234 00:16:43,791 --> 00:16:46,125 mas já viram a feira. 235 00:16:46,125 --> 00:16:51,291 Pessoas de tantos reinos, trazendo tanto espetáculo exótico. 236 00:16:51,291 --> 00:16:54,000 Não serei ofuscado! 237 00:16:54,666 --> 00:16:55,666 Sora! 238 00:16:55,666 --> 00:16:57,750 Mas as pessoas adoram-te! 239 00:16:57,750 --> 00:17:00,791 E tenciono manter as coisas assim. 240 00:17:15,916 --> 00:17:17,625 Acabou, Dorama! 241 00:17:17,625 --> 00:17:19,791 Por favor! 242 00:17:19,791 --> 00:17:24,500 Acreditas mesmo que não teria um plano na manga? 243 00:17:30,666 --> 00:17:32,875 Que desmotivante. 244 00:17:44,625 --> 00:17:46,583 Deixa o meu aluno em paz! 245 00:17:58,333 --> 00:18:00,583 Esta atuação foi cancelada. 246 00:18:00,583 --> 00:18:01,708 Correção. 247 00:18:01,708 --> 00:18:04,666 Está na hora de um bis. 248 00:18:07,708 --> 00:18:09,416 Parece o meu pesadelo. 249 00:18:09,416 --> 00:18:11,500 É o pesadelo de todos. 250 00:18:12,583 --> 00:18:14,166 Sora! Não! 251 00:18:20,500 --> 00:18:22,416 Não consigo respirar. 252 00:18:33,250 --> 00:18:34,458 Como fizeste isso? 253 00:18:34,458 --> 00:18:35,958 Não sei. 254 00:18:35,958 --> 00:18:38,708 Puseste Spinjitzu num objeto. 255 00:18:38,708 --> 00:18:40,416 Também não me faz sentido. 256 00:18:42,875 --> 00:18:44,125 Tem engrenagens? 257 00:18:45,708 --> 00:18:47,166 Eu trato disto. 258 00:18:59,458 --> 00:19:01,375 Como sabes fazer isso? 259 00:19:01,375 --> 00:19:06,166 Alguém me disse que o lixo pode estragar a engrenagem. 260 00:19:12,208 --> 00:19:13,041 Para! 261 00:19:13,041 --> 00:19:17,666 Não pode ser o último ato do maior espetáculo de Crossroads! 262 00:19:17,666 --> 00:19:20,583 Não, é noite de encerramento. 263 00:19:20,583 --> 00:19:24,083 As autoridades decidirão o que fazer contigo. 264 00:19:27,083 --> 00:19:30,125 Se estivesses mais disponível, 265 00:19:30,125 --> 00:19:32,708 ela não teria acabado contigo. 266 00:19:33,583 --> 00:19:34,583 O Lobbo sabe. 267 00:19:34,583 --> 00:19:37,500 O Lobbo esconde os sentimentos. 268 00:19:37,500 --> 00:19:38,791 Lobbo-lobbo. 269 00:19:38,791 --> 00:19:42,875 Kreel, alguém quer ver-te! 270 00:19:44,750 --> 00:19:46,791 Targy! Estás a salvo! 271 00:19:48,708 --> 00:19:50,083 Lobbo, estás livre. 272 00:19:50,083 --> 00:19:54,208 O Lobbo esteve sempre livre aqui. 273 00:19:54,208 --> 00:19:55,208 Lobbo-lobbo. 274 00:19:55,791 --> 00:19:58,041 Mestre... Lloyd. 275 00:19:58,041 --> 00:20:01,041 Pedimos desculpa por fugirmos. 276 00:20:01,041 --> 00:20:03,625 E por levar o teu tapete. 277 00:20:04,833 --> 00:20:07,541 Bem, também peço desculpa. 278 00:20:07,541 --> 00:20:09,708 Por ter exigido tanto hoje. 279 00:20:09,708 --> 00:20:12,125 Queria tanto ensinar bem 280 00:20:12,125 --> 00:20:14,708 que me esqueci da diversão. 281 00:20:14,708 --> 00:20:17,291 Somos todos novatos. Entendemos. 282 00:20:17,833 --> 00:20:19,083 Não há problema. 283 00:20:19,750 --> 00:20:22,625 Ainda vamos ao concurso de tartes. 284 00:20:26,083 --> 00:20:28,958 Em primeiro lugar está... 285 00:20:29,541 --> 00:20:33,750 O Chef Grab-Barg! Parabéns! 286 00:20:36,291 --> 00:20:38,250 Nunca duvidei. 287 00:20:42,208 --> 00:20:44,458 E em segundo lugar, 288 00:20:44,458 --> 00:20:45,916 Arin. 289 00:20:46,458 --> 00:20:48,041 Lamento, miúdo. 290 00:20:48,041 --> 00:20:49,583 É uma ótima tarte. 291 00:20:51,750 --> 00:20:53,750 Na boa. Ganhas para o ano. 292 00:20:53,750 --> 00:20:54,708 Para o ano? 293 00:20:57,291 --> 00:21:00,708 Claro. Não podemos perder a próxima Feira. 294 00:21:00,708 --> 00:21:02,916 E esta ainda não acabou! 295 00:21:02,916 --> 00:21:05,083 Ainda há muita comida. 296 00:21:05,083 --> 00:21:08,333 Vi uns cogumelos doces do Reino de Lee. 297 00:21:08,333 --> 00:21:12,875 Temos de petiscar bem antes de o treino recomeçar amanhã. 298 00:21:12,875 --> 00:21:14,458 Ao amanhecer. 299 00:21:22,708 --> 00:21:25,458 E assim entram pelo palco 300 00:21:25,458 --> 00:21:28,750 as autoridades que os ninjas chamaram. 301 00:21:28,750 --> 00:21:29,958 Tretas! 302 00:21:29,958 --> 00:21:31,500 Tão banal. 303 00:21:31,500 --> 00:21:32,708 Previsível. 304 00:21:32,708 --> 00:21:35,416 Essa chamada foi intercetada. 305 00:21:35,416 --> 00:21:37,833 As autoridades não vêm. 306 00:21:37,833 --> 00:21:39,416 Quem és tu? 307 00:21:42,000 --> 00:21:43,875 O teu novo chefe. 308 00:21:43,875 --> 00:21:46,041 Tenho um trabalho para ti. 309 00:21:48,458 --> 00:21:51,000 Um patrono das minhas artes? 310 00:21:51,000 --> 00:21:53,541 O espetáculo vai continuar. 311 00:22:04,916 --> 00:22:07,916 Legendas: Alexandra Pedro