1 00:00:17,708 --> 00:00:18,625 Έλα! 2 00:00:22,250 --> 00:00:25,416 Περίεργες δυνάμεις, γιατί δεν δουλεύετε; 3 00:00:31,083 --> 00:00:33,708 Μπορώ να το κάνω. Το έχω αυτό. 4 00:00:47,458 --> 00:00:49,791 Ευχαριστώ, Μασ... Λόιντ. 5 00:00:49,791 --> 00:00:53,291 Νόμιζα ότι μπορώ, αλλά ξέχασα κάτι. 6 00:00:53,291 --> 00:00:56,291 Είμαι ο χειρότερος μαθητής. 7 00:00:56,291 --> 00:00:57,625 Ο χειρότερος; 8 00:00:57,625 --> 00:01:02,375 Πρέπει να σου πω τι έκανε ο Νίντζα της Αστραπής στη νότια πτέρυγα. 9 00:01:02,375 --> 00:01:06,708 - Το Μοναστήρι δεν έχει νότια πτέρυγα. - Γιατί πήγε ο Τζέι. 10 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 Κοίτα. Έμαθες μόνος σου μια εκδοχή του Spinjitsu. 11 00:01:12,000 --> 00:01:13,375 Ανήκουστο. 12 00:01:13,375 --> 00:01:16,500 Πρέπει να ξεμάθεις κάποια πράγματα 13 00:01:16,500 --> 00:01:19,458 για να τα μάθεις πιο ισορροπημένα. 14 00:01:19,458 --> 00:01:20,416 Αλήθεια; 15 00:01:21,125 --> 00:01:25,458 Εγώ δεν θα ξαναμάθω τίποτα, γιατί δεν είχα μάθει κάτι. 16 00:01:25,458 --> 00:01:27,625 Οι δυνάμεις είναι δύσκολες. 17 00:01:27,625 --> 00:01:30,625 Πήρε καιρό να αξιοποιήσω τις δυνατότητές μου. 18 00:01:30,625 --> 00:01:32,791 Θα τα καταφέρεις κι εσύ. 19 00:01:32,791 --> 00:01:36,666 Δεν ξέρω αν έχω Στοιχειακή Δύναμη. Τεχνολογίας; 20 00:01:36,666 --> 00:01:40,750 Είναι πρωτάκουστο. Όμως, το μελετάω όλη μου τη ζωή. 21 00:01:40,750 --> 00:01:44,125 Η αληθινή δύναμη βρίσκεται μέσα σου. 22 00:01:44,125 --> 00:01:48,750 Σίγουρα είναι δυνάμεις του Ραϊγιού, και εγώ τις δανείζομαι. 23 00:01:48,750 --> 00:01:52,625 Με είδες με τη Μητριάρχη. Απογείωσε τις δυνάμεις μου. 24 00:01:52,625 --> 00:01:55,791 Δεν ξέρω γιατί οι δράκοι τις ενισχύουν, 25 00:01:55,791 --> 00:01:58,458 αλλά ήταν δικές μου δυνάμεις. 26 00:01:58,458 --> 00:02:00,791 Γιατί δεν νιώθω τη δύναμη, τότε; 27 00:02:00,791 --> 00:02:03,208 Ο καθένας είναι διαφορετικός. 28 00:02:03,208 --> 00:02:06,000 Ο Κόουλ την ένιωθε στα σπλάχνα του. 29 00:02:06,000 --> 00:02:09,083 Η Νία έλεγε ότι κυλά στις φλέβες της. 30 00:02:09,083 --> 00:02:11,666 Ο Ζέιν την ένιωθε στο μυαλό του. 31 00:02:13,791 --> 00:02:16,083 Γιατί κάνει έτσι ο Ραϊγιού; 32 00:02:23,500 --> 00:02:25,333 Αποκλείεται! 33 00:02:25,333 --> 00:02:26,958 Τι ακριβώς βλέπω; 34 00:02:30,000 --> 00:02:33,666 Το Bounty. Ο Κάι το πήρε για να ψάξει τους Νίντζα. 35 00:02:33,666 --> 00:02:35,875 Άρα, η αποστολή πέτυχε. 36 00:02:37,333 --> 00:02:38,708 Έρχεται! 37 00:02:39,416 --> 00:02:42,250 Στο άγνωστο, έχω τόσα να δω 38 00:02:42,250 --> 00:02:44,500 Θα ανεβούμε ξανά μαζί 39 00:02:44,500 --> 00:02:45,416 Ναι 40 00:02:45,416 --> 00:02:48,375 Πολεμάμε 41 00:02:48,375 --> 00:02:51,625 Γίνε Νίντζα για το καλό 42 00:02:51,625 --> 00:02:54,208 LEGO NINJAGO: Η ΑΝΟΔΟΣ ΤΩΝ ΔΡΑΚΩΝ 43 00:03:01,791 --> 00:03:04,750 {\an8}Νομίζω ότι δεν πέτυχε η αποστολή. 44 00:03:06,291 --> 00:03:07,208 Ελάτε! 45 00:03:10,875 --> 00:03:12,208 Σοβαρά τώρα; 46 00:03:16,708 --> 00:03:18,708 Κάι! 47 00:03:20,625 --> 00:03:23,416 Ζημιές από μάχη; Πού έμπλεξε ο Κάι; 48 00:03:23,416 --> 00:03:25,125 Παιδιά, προσοχή! 49 00:03:25,708 --> 00:03:27,416 Καλύτερα να σκύψετε. 50 00:03:29,083 --> 00:03:32,250 Πρέπει να μείνουμε μακριά από τα βουνά. 51 00:03:37,041 --> 00:03:39,208 Όχι! Το τιμόνι κόλλησε. 52 00:03:42,291 --> 00:03:45,000 Το τιμόνι αποσυνδέθηκε από το πηδάλιο. 53 00:03:45,000 --> 00:03:46,166 Κακό, έτσι; 54 00:03:46,166 --> 00:03:49,083 Πολύ! Ραϊγιού, τα εργαλεία! 55 00:03:50,541 --> 00:03:52,041 Ευχαριστώ. 56 00:03:59,125 --> 00:04:01,041 Σόρα, αργείς; 57 00:04:02,125 --> 00:04:02,958 Δοκίμασε. 58 00:04:04,958 --> 00:04:05,791 Τι πράγμα; 59 00:04:07,583 --> 00:04:08,583 Τώρα! 60 00:04:16,291 --> 00:04:20,250 Απαλά. Έτσι γίνεται. 61 00:04:26,750 --> 00:04:30,750 - Να κρατήσουμε σημειώσεις; - Δεν θα το συζητήσουμε ποτέ. 62 00:04:38,333 --> 00:04:41,041 Θα υπάρχουν στοιχεία. 63 00:04:41,041 --> 00:04:44,666 Καψίματα; Ο Κάι επιτέθηκε στο σκάφος του; 64 00:04:44,666 --> 00:04:46,083 Δεν βγάζει νόημα. 65 00:04:50,375 --> 00:04:53,416 Αμφιβάλλω ότι αυτός άνοιξε την τρύπα. 66 00:04:53,916 --> 00:04:56,000 Το χτύπησε κάτι τεράστιο. 67 00:04:56,791 --> 00:05:00,250 Πού βρέθηκε η λιμνούλα; Νερό και φωτιά; 68 00:05:00,750 --> 00:05:02,791 Είναι σημειώσεις του Κάι. 69 00:05:02,791 --> 00:05:05,708 Συμπλήρωνε τον χάρτη όσο προχωρούσε. 70 00:05:05,708 --> 00:05:07,333 Έφτασε μόνο ως εδώ. 71 00:05:07,333 --> 00:05:10,291 Από εδώ πρέπει να ήρθε το σκάφος. 72 00:05:10,291 --> 00:05:12,041 Τότε, πρέπει να πάμε. 73 00:05:12,041 --> 00:05:14,625 Πρέπει να βρούμε τι του συνέβη. 74 00:05:15,916 --> 00:05:17,291 Έχουμε το νέο Bounty. 75 00:05:29,791 --> 00:05:33,333 Αν το παλιό σκάφος γύρισε χωρίς τον Κάι, 76 00:05:33,333 --> 00:05:34,958 τότε ο Κάι... 77 00:05:35,750 --> 00:05:39,791 Ίσως έμπλεξε και έστειλε το Bounty για βοήθεια. 78 00:05:39,791 --> 00:05:43,125 Θα έμπλεξε άσχημα για να το εγκατέλειψε. 79 00:05:43,125 --> 00:05:45,875 Τα μπλεξίματα είναι ειδικότητά του. 80 00:05:45,875 --> 00:05:48,250 Υπάρχει και άλλη εξήγηση, 81 00:05:48,250 --> 00:05:51,916 ότι είναι παγίδα για να μας πιάσουν. 82 00:05:52,666 --> 00:05:55,375 Ναι, καλά. Πόσο πιθανό είναι; 83 00:05:56,083 --> 00:06:00,000 Η εμπειρία μου λέει ότι τις μισές φορές είναι παγίδα. 84 00:06:01,708 --> 00:06:02,583 Σοβαρά; 85 00:06:03,166 --> 00:06:06,333 Όχι. Μάλλον δύο στις τρεις φορές. 86 00:06:08,916 --> 00:06:11,000 Για δες. 87 00:06:13,333 --> 00:06:16,208 Με αυτό, θα κάνω φοβερό σόου. 88 00:06:18,666 --> 00:06:19,541 Αναφορά. 89 00:06:19,541 --> 00:06:22,291 Ο τύπος που βρήκες είναι παλαβός. 90 00:06:22,291 --> 00:06:25,750 Με προσκαλεί συνέχεια στο αυτοβιογραφικό του μιούζικαλ. 91 00:06:25,750 --> 00:06:30,666 Όμως, ξέρει τα πάντα για την εκμετάλλευση εξωτικής ενέργειας. 92 00:06:30,666 --> 00:06:32,500 Θα φτιάξει το Φότακ; 93 00:06:33,833 --> 00:06:34,833 Δεν το ξέρω. 94 00:06:35,458 --> 00:06:39,083 Όταν κάνω μια ερώτηση, περιμένω απάντηση. 95 00:06:39,083 --> 00:06:41,541 Κατανοητό. Τι πιστεύω; 96 00:06:41,541 --> 00:06:45,208 Θα φτιάξει το πρωτότυπο, αλλά μαζική παραγωγή; 97 00:06:45,208 --> 00:06:46,291 Όχι. 98 00:06:46,291 --> 00:06:47,541 Γιατί όχι; 99 00:06:47,541 --> 00:06:52,041 Μόνο ένα άτομο μπορεί να το κάνει αυτό. Ξέρεις ποιο είναι. 100 00:07:01,291 --> 00:07:03,958 Πρέπει να φτάσαμε. Βλέπετε κάτι; 101 00:07:04,625 --> 00:07:06,541 Εδώ τίποτα. Μόνο λάσπη. 102 00:07:06,541 --> 00:07:07,500 Σόρα; 103 00:07:07,500 --> 00:07:11,291 Δύο μεγάλους δράκους σε μάχη με πέτρινους τύπους. 104 00:07:22,000 --> 00:07:24,500 Σωστά, Ραϊγιού. Θέλουν βοήθεια. 105 00:07:24,500 --> 00:07:25,916 Ποιοι επιτίθενται; 106 00:07:25,916 --> 00:07:29,041 Κράγκλινγκ, από το Βασίλειο της Τρέλας. 107 00:07:32,750 --> 00:07:33,875 Φύγαμε! 108 00:07:37,125 --> 00:07:38,125 Περίμενε! 109 00:07:40,291 --> 00:07:41,333 Έφυγε. 110 00:07:41,333 --> 00:07:44,083 Δεν μπαίνεις σε μάχη χωρίς σχέδιο. 111 00:07:46,625 --> 00:07:48,291 Τα λέμε κάτω, δάσκαλε. 112 00:07:49,791 --> 00:07:52,958 Δεν υποτίθεται ότι οι μαθητές ακούνε; 113 00:07:52,958 --> 00:07:55,375 Έτσι κάναμε με τον Μάστερ Γου; 114 00:07:55,916 --> 00:07:58,208 Στάσου. Ναι, έτσι κάναμε. 115 00:08:09,583 --> 00:08:11,666 Τα βάζετε με δράκους; 116 00:08:18,916 --> 00:08:21,125 Εμείς θα τα βάλουμε μαζί σας. 117 00:08:32,958 --> 00:08:35,666 Ωραία! Οι δράκοι ξέφυγαν. 118 00:08:40,125 --> 00:08:42,875 Το μόνο άτομο που ελέγχει το νερό... 119 00:08:47,083 --> 00:08:49,166 - Η Νία! - Λόιντ; 120 00:08:49,166 --> 00:08:51,000 Γιατί είσαι με τον εχθρό; 121 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Εγώ; Εσύ είσαι με τον εχθρό! 122 00:08:58,916 --> 00:09:00,833 Υποθέτω ότι γνωρίζονται. 123 00:09:00,833 --> 00:09:05,750 Η Νία, από τους πρώτους Νίντζα. Το έγραφε ο πάπυρος του Λόιντ. 124 00:09:06,416 --> 00:09:08,750 Μας έδωσε άπειρους παπύρους. 125 00:09:11,916 --> 00:09:16,416 Χαίρομαι που σε βλέπω, κι ας τα βάζεις με αθώους δράκους. 126 00:09:17,000 --> 00:09:18,166 "Αθώους"; 127 00:09:18,166 --> 00:09:21,208 Επιτίθενται στο χωριό των Κράγκλινγκ. 128 00:09:21,208 --> 00:09:26,125 Μάλλον έτσι εξηγείται αυτή η κατάσταση. 129 00:09:26,125 --> 00:09:29,833 Μάλλον. Πού έμαθες να μπαίνεις έτσι σε μάχη; 130 00:09:29,833 --> 00:09:31,708 Όχι από τον Μάστερ Γου. 131 00:09:31,708 --> 00:09:33,291 Το ακούσατε; 132 00:09:33,291 --> 00:09:35,958 Αυτό σας έλεγα. Μην μπαίνετε... 133 00:09:35,958 --> 00:09:39,875 Σε είδα να πηδάς και να κάνεις Spinjitsu. 134 00:09:39,875 --> 00:09:42,208 Λοιπόν, πώς είσαι; 135 00:09:43,458 --> 00:09:44,916 Γεια, είμαι η Νία. 136 00:09:45,416 --> 00:09:47,583 Τον ξέρω καιρό, προφανώς. 137 00:09:47,583 --> 00:09:50,916 - Σόρα. - Άριν. Είμαστε μαθητές του. 138 00:09:51,500 --> 00:09:54,750 Έχω χάσει επεισόδια. Είναι μαζί σας ο Τζέι; 139 00:09:56,291 --> 00:09:58,625 Ηρέμησε. Κάπου θα είναι. 140 00:09:58,625 --> 00:09:59,875 Όπως όλοι τους. 141 00:10:02,333 --> 00:10:05,375 Ελάτε. Θα ενημερώσουμε τον αρχηγό. 142 00:10:17,375 --> 00:10:21,416 Νίντζα Νία, αγαπητή μας υποστηρίκτρια. 143 00:10:21,416 --> 00:10:23,958 Ποιους φέρνεις στις πύλες μας; 144 00:10:23,958 --> 00:10:28,041 Βασιλιά Κραγκ-Nορ, ο φίλος μου ο Λόιντ και οι μαθητές του. 145 00:10:29,208 --> 00:10:31,750 Είναι Νίντζα σαν εσένα. 146 00:10:31,750 --> 00:10:34,333 Πήραν το μέρος μας στη μάχη; 147 00:10:37,458 --> 00:10:41,375 Όχι. Ήταν εναντίον μας και τα χάλασαν όλα. 148 00:10:41,375 --> 00:10:42,708 Τους έστρωσα. 149 00:10:42,708 --> 00:10:44,833 Μάλιστα. 150 00:10:44,833 --> 00:10:47,541 Όλοι κάνουν λάθη. 151 00:10:47,541 --> 00:10:52,375 Το σημαντικό είναι να αποδέχεσαι τα ελαττώματα και... 152 00:10:53,666 --> 00:10:57,041 Τι δουλειά έχει εδώ αυτό το απαίσιο πλάσμα; 153 00:10:57,041 --> 00:10:59,833 Είναι φίλος και συνεργάτης μας. 154 00:10:59,833 --> 00:11:03,708 Είστε ανόητοι που τον εμπιστεύεστε. 155 00:11:03,708 --> 00:11:05,916 Οι δράκοι είναι ύπουλοι. 156 00:11:05,916 --> 00:11:09,041 Κανείς τους δεν είναι ευπρόσδεκτος εδώ. 157 00:11:09,541 --> 00:11:12,250 Χωρίς τον Ραϊγιού, δεν ερχόμαστε. 158 00:11:12,250 --> 00:11:16,666 Σοφέ βασιλιά, είναι με τους φίλους μου. Εγγυώμαι εγώ γι' αυτόν. 159 00:11:18,375 --> 00:11:22,458 Η Νίντζα Νία μάς υπερασπίζεται όταν το χρειαζόμαστε. 160 00:11:22,458 --> 00:11:25,416 Αφού υπερασπίζεται το θηρίο, 161 00:11:25,416 --> 00:11:26,750 μπορεί να μπει. 162 00:11:28,541 --> 00:11:30,666 Αλλά πρέπει να προσέχει. 163 00:11:30,666 --> 00:11:33,875 Τα μάτια μας θα είναι πάνω του. 164 00:11:43,875 --> 00:11:47,375 Συγγνώμη. Τα Κράγκλινγκ είναι μελοδραματικά. 165 00:11:50,041 --> 00:11:53,375 Καλώς ήρθατε, φίλοι της Νίντζα Νία, 166 00:11:54,416 --> 00:11:57,791 σε ένα αυθεντικό γεύμα των Κράγκλινγκ. 167 00:12:03,416 --> 00:12:05,666 Πάντα ήθελα να φάω λάσπη! 168 00:12:13,333 --> 00:12:16,000 Οι άθλιοι δράκοι δεν τρώνε εδώ. 169 00:12:19,708 --> 00:12:24,166 Είναι το ωραιότερο δείπνο στο Βασίλειο της Τρέλας. 170 00:12:24,166 --> 00:12:28,333 Κάποτε λεγόταν Αυτοκρατορία της Τρέλας. 171 00:12:29,166 --> 00:12:31,083 Αλλά μετά... 172 00:12:31,666 --> 00:12:32,875 Η Ένωση. 173 00:12:32,875 --> 00:12:35,500 Νία, εδώ ξύπνησες όταν έγινε; 174 00:12:35,500 --> 00:12:36,750 Όχι. 175 00:12:38,708 --> 00:12:41,041 Έγιναν πολλά μετά την Ένωση. 176 00:12:41,041 --> 00:12:43,458 Δεν είναι η ώρα να σου τα πω. 177 00:12:43,458 --> 00:12:46,333 Ξύπνησα μόνη, μακριά από εδώ, 178 00:12:46,333 --> 00:12:48,916 και ήθελα να γυρίσω στο Ninjago. 179 00:12:49,958 --> 00:12:51,958 Όμως, μια μέρα είδα κάτι. 180 00:12:53,916 --> 00:12:59,291 Η Αυτοκρατορία της Τρέλας βρέθηκε δίπλα στο βασίλειο των Δράκων της Γης. 181 00:13:00,333 --> 00:13:05,458 Οι δράκοι βρήκαν λάσπη των Κράγκλινγκ, που τους έδινε δυνάμεις, 182 00:13:05,458 --> 00:13:08,416 γίνονταν μεγαλύτεροι και πιο δυνατοί. 183 00:13:13,750 --> 00:13:14,583 Κάι; 184 00:13:23,125 --> 00:13:28,416 Η Νίντζα Νία μιλά για μια περιοχή που δεν έχει κανονική λάσπη. 185 00:13:28,416 --> 00:13:30,916 Είναι ιερός χώρος, 186 00:13:30,916 --> 00:13:34,125 ο τόπος ταφής των προγόνων μας. 187 00:13:37,666 --> 00:13:40,166 Δεν είναι από εκεί αυτή η λάσπη. 188 00:13:42,166 --> 00:13:44,666 Η λάσπη που κλέβουν οι δράκοι 189 00:13:44,666 --> 00:13:47,291 είναι η πηγή της ενέργειάς μας, 190 00:13:47,291 --> 00:13:49,625 η ουσία μας. 191 00:13:49,625 --> 00:13:54,500 Δηλαδή, παίρνουν τη δύναμή τους από εξωτερική πηγή; 192 00:13:54,500 --> 00:13:57,625 Γι' αυτό διαλύονται τα Κράγκλινγκ. 193 00:13:59,416 --> 00:14:01,958 Οι δράκοι τούς κλέβουν τη δύναμη. 194 00:14:04,541 --> 00:14:09,666 Εξερευνώντας, ο Κάι βρέθηκε τυχαία στη μάχη και φυσικά μπλέχτηκε. 195 00:14:09,666 --> 00:14:10,958 Νία, εσύ είσαι; 196 00:14:13,916 --> 00:14:18,416 Θέλαμε να το σταματήσουμε. Έτσι, καταστρώσαμε σχέδιο. 197 00:15:14,458 --> 00:15:15,541 Κάι! 198 00:15:22,041 --> 00:15:23,583 Χρειαζόμουν βοήθεια. 199 00:15:25,125 --> 00:15:30,000 Έστειλα το Bounty προς το Μοναστήρι ελπίζοντας ότι κάποιος είναι εκεί. 200 00:15:37,000 --> 00:15:38,833 Ο Κάι χάθηκε; 201 00:15:40,375 --> 00:15:41,916 Τον έψαξα παντού. 202 00:15:42,875 --> 00:15:46,041 Δεν θέλω να απελπιστώ, αλλά δυσκολεύομαι. 203 00:15:52,541 --> 00:15:54,458 Πεθαίνω της πείνας. 204 00:15:55,375 --> 00:16:00,958 Είναι μακριά το χωριό των Κράγκλινγκ; Θέλω ένα δροσερό λασπόλουτρο. 205 00:16:00,958 --> 00:16:02,666 Κι ένα δείπνο λάσπης. 206 00:16:05,500 --> 00:16:06,333 Ναι! 207 00:16:06,333 --> 00:16:07,833 Η τυχερή μου μέρα! 208 00:16:29,250 --> 00:16:30,125 Γεια σας. 209 00:16:30,125 --> 00:16:33,958 Δηλαδή, πάει ο Κάι; Ήταν ο αγαπημένος μου Νίντζα. 210 00:16:34,916 --> 00:16:35,750 Ο δεύτερος. 211 00:16:36,333 --> 00:16:38,875 Δεν είναι μόνο τα Κράγκλινγκ. 212 00:16:38,875 --> 00:16:42,500 Θα εκδικηθώ τους δράκους για τον αδερφό μου. 213 00:16:44,458 --> 00:16:45,583 Θα βοηθήσουμε. 214 00:16:45,583 --> 00:16:48,250 Η Σόρα και ο Άριν εκπαιδεύονται. 215 00:16:48,250 --> 00:16:53,083 Η Σόρα έχει Στοιχειακές Δυνάμεις και ο Άριν έμαθε μόνος του Spinjitsu. 216 00:16:53,083 --> 00:16:55,416 Δεν μπορείς να μάθεις μόνος σου. 217 00:16:55,416 --> 00:16:57,500 Το ξέρω. Μα το έκανε. 218 00:16:57,500 --> 00:17:01,208 Είναι καινούργιοι, αλλά καλοί και μάχιμοι. 219 00:17:01,208 --> 00:17:04,833 Ο Κάι ήταν αδερφός σου, αλλά και κολλητός μου. 220 00:17:05,500 --> 00:17:09,041 Είναι λες και τον ακούω να φωνάζει. 221 00:17:09,041 --> 00:17:10,791 Νία; Βοήθεια! 222 00:17:10,791 --> 00:17:12,625 Δεν το φαντάζεσαι. 223 00:17:20,916 --> 00:17:23,041 Κάι! Είσαι ζωντανός! 224 00:17:23,041 --> 00:17:25,125 Έκανα ένα τρομερό λάθος! 225 00:17:25,875 --> 00:17:28,000 Έφερες τους δράκους εδώ; 226 00:17:28,000 --> 00:17:29,416 Θα σε σκοτώσω! 227 00:17:29,416 --> 00:17:31,583 Δεν πέφτουμε με τα μούτρα. 228 00:17:31,583 --> 00:17:33,791 - Θέλουμε σχέδιο... - Ξέχνα το. 229 00:17:40,000 --> 00:17:41,666 Λόιντ. Πότε ήρθες; 230 00:17:41,666 --> 00:17:44,250 Τα παιδιά; Είσαι και νταντά; 231 00:17:59,250 --> 00:18:00,166 Δικός μου. 232 00:18:05,333 --> 00:18:06,958 Είπα "Δικός μου". 233 00:18:06,958 --> 00:18:09,791 Δεν ήξερα ποιον λες. Να είσαι συγκεκριμένος. 234 00:18:09,791 --> 00:18:12,333 - Κάι, τον αριστερά! - Ποιον; 235 00:18:14,708 --> 00:18:18,083 Έτσι είναι οι εκπαιδευμένοι Νίντζα; 236 00:18:18,083 --> 00:18:21,250 Πέρασαν πολύ καιρό χωριστά. Έλα! 237 00:18:24,416 --> 00:18:30,125 Φίλε, ο Λόιντ πιστεύει ότι έχω τη δύναμη, αλλά σίγουρα την παίρνω από σένα. 238 00:18:30,750 --> 00:18:32,500 Υπάρχει περίπτωση να... 239 00:18:34,583 --> 00:18:35,458 Ναι! 240 00:18:42,125 --> 00:18:44,625 Αυτό θα πει αναβάθμιση. 241 00:18:50,791 --> 00:18:53,083 Ποιος θα έρθει για επίθεση; 242 00:18:54,625 --> 00:18:55,833 Φοβερή η μικρή. 243 00:19:30,083 --> 00:19:32,208 Χάνω τη δύναμή μου! 244 00:19:34,250 --> 00:19:35,333 Φύγε αποδώ! 245 00:19:48,916 --> 00:19:51,708 Συγγνώμη, Λόιντ. Έχασα τον έλεγχο. 246 00:19:58,291 --> 00:19:59,958 Δεν μ' αρέσει αυτό. 247 00:20:11,000 --> 00:20:13,125 Ο δράκος πάει μαζί τους; 248 00:20:16,041 --> 00:20:19,500 - Να τον σταματήσουμε. - Όχι. Δεν είναι αυτό που φαίνεται. 249 00:20:20,833 --> 00:20:23,041 Τους υπερφορτώνει! Κάτω! 250 00:20:37,708 --> 00:20:38,750 Τι γίνεται; 251 00:20:38,750 --> 00:20:44,875 Η ενέργεια που πήραν οι δράκοι επιστρέφει στον Ιερό Χώρο. 252 00:20:52,625 --> 00:20:55,041 Η ιερή δύναμη της ζωής. 253 00:20:55,041 --> 00:20:57,750 Η Νία κι οι φίλοι της μας έσωσαν. 254 00:21:02,583 --> 00:21:03,666 Όχι εμείς. 255 00:21:04,583 --> 00:21:05,583 Αυτός εδώ. 256 00:21:07,708 --> 00:21:08,916 Ένας δράκος; 257 00:21:09,500 --> 00:21:11,625 Μας έσωσε ένας δράκος; 258 00:21:11,625 --> 00:21:13,291 Δεν φαίνεται καλά. 259 00:21:19,791 --> 00:21:21,375 Καλημέρα, μικρέ. 260 00:21:21,916 --> 00:21:24,833 Ο μεγάλος ήρωας ξύπνησε! 261 00:21:28,125 --> 00:21:31,041 Οι ήρωες δράκοι τρώνε όσο θέλουν. 262 00:21:32,416 --> 00:21:35,250 Καλά παιδιά βρήκες, Λόιντ. Και δράκο. 263 00:21:35,250 --> 00:21:38,750 Μακάρι να τους εκπαίδευε ο Μάστερ Γου. 264 00:21:38,750 --> 00:21:41,000 Κι από σένα μαθαίνουν πολλά. 265 00:21:43,000 --> 00:21:45,958 Μαθαίνουμε; Ο Άριν ίσως. 266 00:21:45,958 --> 00:21:48,541 Κόντεψα να σκοτώσω τη Νία. 267 00:21:51,250 --> 00:21:53,500 Χάνεις τον χρόνο σου, Λόιντ. 268 00:22:07,083 --> 00:22:09,416 Υποτιτλισμός: Ελένη Πρατσινάκη