1
00:00:17,708 --> 00:00:18,625
Έλα!
2
00:00:22,250 --> 00:00:25,416
Περίεργες δυνάμεις, γιατί δεν δουλεύετε;
3
00:00:31,083 --> 00:00:33,708
Μπορώ να το κάνω. Το έχω αυτό.
4
00:00:47,458 --> 00:00:49,791
Ευχαριστώ, Μασ... Λόιντ.
5
00:00:49,791 --> 00:00:53,291
Νόμιζα ότι μπορώ, αλλά ξέχασα κάτι.
6
00:00:53,291 --> 00:00:56,291
Είμαι ο χειρότερος μαθητής.
7
00:00:56,291 --> 00:00:57,625
Ο χειρότερος;
8
00:00:57,625 --> 00:01:02,375
Πρέπει να σου πω τι έκανε
ο Νίντζα της Αστραπής στη νότια πτέρυγα.
9
00:01:02,375 --> 00:01:06,708
- Το Μοναστήρι δεν έχει νότια πτέρυγα.
- Γιατί πήγε ο Τζέι.
10
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
Κοίτα. Έμαθες μόνος σου
μια εκδοχή του Spinjitsu.
11
00:01:12,000 --> 00:01:13,375
Ανήκουστο.
12
00:01:13,375 --> 00:01:16,500
Πρέπει να ξεμάθεις κάποια πράγματα
13
00:01:16,500 --> 00:01:19,458
για να τα μάθεις πιο ισορροπημένα.
14
00:01:19,458 --> 00:01:20,416
Αλήθεια;
15
00:01:21,125 --> 00:01:25,458
Εγώ δεν θα ξαναμάθω τίποτα,
γιατί δεν είχα μάθει κάτι.
16
00:01:25,458 --> 00:01:27,625
Οι δυνάμεις είναι δύσκολες.
17
00:01:27,625 --> 00:01:30,625
Πήρε καιρό
να αξιοποιήσω τις δυνατότητές μου.
18
00:01:30,625 --> 00:01:32,791
Θα τα καταφέρεις κι εσύ.
19
00:01:32,791 --> 00:01:36,666
Δεν ξέρω αν έχω Στοιχειακή Δύναμη.
Τεχνολογίας;
20
00:01:36,666 --> 00:01:40,750
Είναι πρωτάκουστο.
Όμως, το μελετάω όλη μου τη ζωή.
21
00:01:40,750 --> 00:01:44,125
Η αληθινή δύναμη βρίσκεται μέσα σου.
22
00:01:44,125 --> 00:01:48,750
Σίγουρα είναι δυνάμεις του Ραϊγιού,
και εγώ τις δανείζομαι.
23
00:01:48,750 --> 00:01:52,625
Με είδες με τη Μητριάρχη.
Απογείωσε τις δυνάμεις μου.
24
00:01:52,625 --> 00:01:55,791
Δεν ξέρω γιατί οι δράκοι τις ενισχύουν,
25
00:01:55,791 --> 00:01:58,458
αλλά ήταν δικές μου δυνάμεις.
26
00:01:58,458 --> 00:02:00,791
Γιατί δεν νιώθω τη δύναμη, τότε;
27
00:02:00,791 --> 00:02:03,208
Ο καθένας είναι διαφορετικός.
28
00:02:03,208 --> 00:02:06,000
Ο Κόουλ την ένιωθε στα σπλάχνα του.
29
00:02:06,000 --> 00:02:09,083
Η Νία έλεγε ότι κυλά στις φλέβες της.
30
00:02:09,083 --> 00:02:11,666
Ο Ζέιν την ένιωθε στο μυαλό του.
31
00:02:13,791 --> 00:02:16,083
Γιατί κάνει έτσι ο Ραϊγιού;
32
00:02:23,500 --> 00:02:25,333
Αποκλείεται!
33
00:02:25,333 --> 00:02:26,958
Τι ακριβώς βλέπω;
34
00:02:30,000 --> 00:02:33,666
Το Bounty. Ο Κάι το πήρε
για να ψάξει τους Νίντζα.
35
00:02:33,666 --> 00:02:35,875
Άρα, η αποστολή πέτυχε.
36
00:02:37,333 --> 00:02:38,708
Έρχεται!
37
00:02:39,416 --> 00:02:42,250
Στο άγνωστο, έχω τόσα να δω
38
00:02:42,250 --> 00:02:44,500
Θα ανεβούμε ξανά μαζί
39
00:02:44,500 --> 00:02:45,416
Ναι
40
00:02:45,416 --> 00:02:48,375
Πολεμάμε
41
00:02:48,375 --> 00:02:51,625
Γίνε Νίντζα για το καλό
42
00:02:51,625 --> 00:02:54,208
LEGO NINJAGO: Η ΑΝΟΔΟΣ ΤΩΝ ΔΡΑΚΩΝ
43
00:03:01,791 --> 00:03:04,750
{\an8}Νομίζω ότι δεν πέτυχε η αποστολή.
44
00:03:06,291 --> 00:03:07,208
Ελάτε!
45
00:03:10,875 --> 00:03:12,208
Σοβαρά τώρα;
46
00:03:16,708 --> 00:03:18,708
Κάι!
47
00:03:20,625 --> 00:03:23,416
Ζημιές από μάχη; Πού έμπλεξε ο Κάι;
48
00:03:23,416 --> 00:03:25,125
Παιδιά, προσοχή!
49
00:03:25,708 --> 00:03:27,416
Καλύτερα να σκύψετε.
50
00:03:29,083 --> 00:03:32,250
Πρέπει να μείνουμε μακριά από τα βουνά.
51
00:03:37,041 --> 00:03:39,208
Όχι! Το τιμόνι κόλλησε.
52
00:03:42,291 --> 00:03:45,000
Το τιμόνι αποσυνδέθηκε από το πηδάλιο.
53
00:03:45,000 --> 00:03:46,166
Κακό, έτσι;
54
00:03:46,166 --> 00:03:49,083
Πολύ! Ραϊγιού, τα εργαλεία!
55
00:03:50,541 --> 00:03:52,041
Ευχαριστώ.
56
00:03:59,125 --> 00:04:01,041
Σόρα, αργείς;
57
00:04:02,125 --> 00:04:02,958
Δοκίμασε.
58
00:04:04,958 --> 00:04:05,791
Τι πράγμα;
59
00:04:07,583 --> 00:04:08,583
Τώρα!
60
00:04:16,291 --> 00:04:20,250
Απαλά. Έτσι γίνεται.
61
00:04:26,750 --> 00:04:30,750
- Να κρατήσουμε σημειώσεις;
- Δεν θα το συζητήσουμε ποτέ.
62
00:04:38,333 --> 00:04:41,041
Θα υπάρχουν στοιχεία.
63
00:04:41,041 --> 00:04:44,666
Καψίματα; Ο Κάι επιτέθηκε στο σκάφος του;
64
00:04:44,666 --> 00:04:46,083
Δεν βγάζει νόημα.
65
00:04:50,375 --> 00:04:53,416
Αμφιβάλλω ότι αυτός άνοιξε την τρύπα.
66
00:04:53,916 --> 00:04:56,000
Το χτύπησε κάτι τεράστιο.
67
00:04:56,791 --> 00:05:00,250
Πού βρέθηκε η λιμνούλα; Νερό και φωτιά;
68
00:05:00,750 --> 00:05:02,791
Είναι σημειώσεις του Κάι.
69
00:05:02,791 --> 00:05:05,708
Συμπλήρωνε τον χάρτη όσο προχωρούσε.
70
00:05:05,708 --> 00:05:07,333
Έφτασε μόνο ως εδώ.
71
00:05:07,333 --> 00:05:10,291
Από εδώ πρέπει να ήρθε το σκάφος.
72
00:05:10,291 --> 00:05:12,041
Τότε, πρέπει να πάμε.
73
00:05:12,041 --> 00:05:14,625
Πρέπει να βρούμε τι του συνέβη.
74
00:05:15,916 --> 00:05:17,291
Έχουμε το νέο Bounty.
75
00:05:29,791 --> 00:05:33,333
Αν το παλιό σκάφος γύρισε χωρίς τον Κάι,
76
00:05:33,333 --> 00:05:34,958
τότε ο Κάι...
77
00:05:35,750 --> 00:05:39,791
Ίσως έμπλεξε
και έστειλε το Bounty για βοήθεια.
78
00:05:39,791 --> 00:05:43,125
Θα έμπλεξε άσχημα για να το εγκατέλειψε.
79
00:05:43,125 --> 00:05:45,875
Τα μπλεξίματα είναι ειδικότητά του.
80
00:05:45,875 --> 00:05:48,250
Υπάρχει και άλλη εξήγηση,
81
00:05:48,250 --> 00:05:51,916
ότι είναι παγίδα για να μας πιάσουν.
82
00:05:52,666 --> 00:05:55,375
Ναι, καλά. Πόσο πιθανό είναι;
83
00:05:56,083 --> 00:06:00,000
Η εμπειρία μου λέει
ότι τις μισές φορές είναι παγίδα.
84
00:06:01,708 --> 00:06:02,583
Σοβαρά;
85
00:06:03,166 --> 00:06:06,333
Όχι. Μάλλον δύο στις τρεις φορές.
86
00:06:08,916 --> 00:06:11,000
Για δες.
87
00:06:13,333 --> 00:06:16,208
Με αυτό, θα κάνω φοβερό σόου.
88
00:06:18,666 --> 00:06:19,541
Αναφορά.
89
00:06:19,541 --> 00:06:22,291
Ο τύπος που βρήκες είναι παλαβός.
90
00:06:22,291 --> 00:06:25,750
Με προσκαλεί συνέχεια
στο αυτοβιογραφικό του μιούζικαλ.
91
00:06:25,750 --> 00:06:30,666
Όμως, ξέρει τα πάντα
για την εκμετάλλευση εξωτικής ενέργειας.
92
00:06:30,666 --> 00:06:32,500
Θα φτιάξει το Φότακ;
93
00:06:33,833 --> 00:06:34,833
Δεν το ξέρω.
94
00:06:35,458 --> 00:06:39,083
Όταν κάνω μια ερώτηση, περιμένω απάντηση.
95
00:06:39,083 --> 00:06:41,541
Κατανοητό. Τι πιστεύω;
96
00:06:41,541 --> 00:06:45,208
Θα φτιάξει το πρωτότυπο,
αλλά μαζική παραγωγή;
97
00:06:45,208 --> 00:06:46,291
Όχι.
98
00:06:46,291 --> 00:06:47,541
Γιατί όχι;
99
00:06:47,541 --> 00:06:52,041
Μόνο ένα άτομο μπορεί να το κάνει αυτό.
Ξέρεις ποιο είναι.
100
00:07:01,291 --> 00:07:03,958
Πρέπει να φτάσαμε. Βλέπετε κάτι;
101
00:07:04,625 --> 00:07:06,541
Εδώ τίποτα. Μόνο λάσπη.
102
00:07:06,541 --> 00:07:07,500
Σόρα;
103
00:07:07,500 --> 00:07:11,291
Δύο μεγάλους δράκους
σε μάχη με πέτρινους τύπους.
104
00:07:22,000 --> 00:07:24,500
Σωστά, Ραϊγιού. Θέλουν βοήθεια.
105
00:07:24,500 --> 00:07:25,916
Ποιοι επιτίθενται;
106
00:07:25,916 --> 00:07:29,041
Κράγκλινγκ, από το Βασίλειο της Τρέλας.
107
00:07:32,750 --> 00:07:33,875
Φύγαμε!
108
00:07:37,125 --> 00:07:38,125
Περίμενε!
109
00:07:40,291 --> 00:07:41,333
Έφυγε.
110
00:07:41,333 --> 00:07:44,083
Δεν μπαίνεις σε μάχη χωρίς σχέδιο.
111
00:07:46,625 --> 00:07:48,291
Τα λέμε κάτω, δάσκαλε.
112
00:07:49,791 --> 00:07:52,958
Δεν υποτίθεται ότι οι μαθητές ακούνε;
113
00:07:52,958 --> 00:07:55,375
Έτσι κάναμε με τον Μάστερ Γου;
114
00:07:55,916 --> 00:07:58,208
Στάσου. Ναι, έτσι κάναμε.
115
00:08:09,583 --> 00:08:11,666
Τα βάζετε με δράκους;
116
00:08:18,916 --> 00:08:21,125
Εμείς θα τα βάλουμε μαζί σας.
117
00:08:32,958 --> 00:08:35,666
Ωραία! Οι δράκοι ξέφυγαν.
118
00:08:40,125 --> 00:08:42,875
Το μόνο άτομο που ελέγχει το νερό...
119
00:08:47,083 --> 00:08:49,166
- Η Νία!
- Λόιντ;
120
00:08:49,166 --> 00:08:51,000
Γιατί είσαι με τον εχθρό;
121
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Εγώ; Εσύ είσαι με τον εχθρό!
122
00:08:58,916 --> 00:09:00,833
Υποθέτω ότι γνωρίζονται.
123
00:09:00,833 --> 00:09:05,750
Η Νία, από τους πρώτους Νίντζα.
Το έγραφε ο πάπυρος του Λόιντ.
124
00:09:06,416 --> 00:09:08,750
Μας έδωσε άπειρους παπύρους.
125
00:09:11,916 --> 00:09:16,416
Χαίρομαι που σε βλέπω,
κι ας τα βάζεις με αθώους δράκους.
126
00:09:17,000 --> 00:09:18,166
"Αθώους";
127
00:09:18,166 --> 00:09:21,208
Επιτίθενται στο χωριό των Κράγκλινγκ.
128
00:09:21,208 --> 00:09:26,125
Μάλλον έτσι εξηγείται αυτή η κατάσταση.
129
00:09:26,125 --> 00:09:29,833
Μάλλον. Πού έμαθες
να μπαίνεις έτσι σε μάχη;
130
00:09:29,833 --> 00:09:31,708
Όχι από τον Μάστερ Γου.
131
00:09:31,708 --> 00:09:33,291
Το ακούσατε;
132
00:09:33,291 --> 00:09:35,958
Αυτό σας έλεγα. Μην μπαίνετε...
133
00:09:35,958 --> 00:09:39,875
Σε είδα να πηδάς και να κάνεις Spinjitsu.
134
00:09:39,875 --> 00:09:42,208
Λοιπόν, πώς είσαι;
135
00:09:43,458 --> 00:09:44,916
Γεια, είμαι η Νία.
136
00:09:45,416 --> 00:09:47,583
Τον ξέρω καιρό, προφανώς.
137
00:09:47,583 --> 00:09:50,916
- Σόρα.
- Άριν. Είμαστε μαθητές του.
138
00:09:51,500 --> 00:09:54,750
Έχω χάσει επεισόδια.
Είναι μαζί σας ο Τζέι;
139
00:09:56,291 --> 00:09:58,625
Ηρέμησε. Κάπου θα είναι.
140
00:09:58,625 --> 00:09:59,875
Όπως όλοι τους.
141
00:10:02,333 --> 00:10:05,375
Ελάτε. Θα ενημερώσουμε τον αρχηγό.
142
00:10:17,375 --> 00:10:21,416
Νίντζα Νία, αγαπητή μας υποστηρίκτρια.
143
00:10:21,416 --> 00:10:23,958
Ποιους φέρνεις στις πύλες μας;
144
00:10:23,958 --> 00:10:28,041
Βασιλιά Κραγκ-Nορ,
ο φίλος μου ο Λόιντ και οι μαθητές του.
145
00:10:29,208 --> 00:10:31,750
Είναι Νίντζα σαν εσένα.
146
00:10:31,750 --> 00:10:34,333
Πήραν το μέρος μας στη μάχη;
147
00:10:37,458 --> 00:10:41,375
Όχι. Ήταν εναντίον μας και τα χάλασαν όλα.
148
00:10:41,375 --> 00:10:42,708
Τους έστρωσα.
149
00:10:42,708 --> 00:10:44,833
Μάλιστα.
150
00:10:44,833 --> 00:10:47,541
Όλοι κάνουν λάθη.
151
00:10:47,541 --> 00:10:52,375
Το σημαντικό είναι
να αποδέχεσαι τα ελαττώματα και...
152
00:10:53,666 --> 00:10:57,041
Τι δουλειά έχει εδώ
αυτό το απαίσιο πλάσμα;
153
00:10:57,041 --> 00:10:59,833
Είναι φίλος και συνεργάτης μας.
154
00:10:59,833 --> 00:11:03,708
Είστε ανόητοι που τον εμπιστεύεστε.
155
00:11:03,708 --> 00:11:05,916
Οι δράκοι είναι ύπουλοι.
156
00:11:05,916 --> 00:11:09,041
Κανείς τους δεν είναι ευπρόσδεκτος εδώ.
157
00:11:09,541 --> 00:11:12,250
Χωρίς τον Ραϊγιού, δεν ερχόμαστε.
158
00:11:12,250 --> 00:11:16,666
Σοφέ βασιλιά, είναι με τους φίλους μου.
Εγγυώμαι εγώ γι' αυτόν.
159
00:11:18,375 --> 00:11:22,458
Η Νίντζα Νία μάς υπερασπίζεται
όταν το χρειαζόμαστε.
160
00:11:22,458 --> 00:11:25,416
Αφού υπερασπίζεται το θηρίο,
161
00:11:25,416 --> 00:11:26,750
μπορεί να μπει.
162
00:11:28,541 --> 00:11:30,666
Αλλά πρέπει να προσέχει.
163
00:11:30,666 --> 00:11:33,875
Τα μάτια μας θα είναι πάνω του.
164
00:11:43,875 --> 00:11:47,375
Συγγνώμη. Τα Κράγκλινγκ
είναι μελοδραματικά.
165
00:11:50,041 --> 00:11:53,375
Καλώς ήρθατε, φίλοι της Νίντζα Νία,
166
00:11:54,416 --> 00:11:57,791
σε ένα αυθεντικό γεύμα των Κράγκλινγκ.
167
00:12:03,416 --> 00:12:05,666
Πάντα ήθελα να φάω λάσπη!
168
00:12:13,333 --> 00:12:16,000
Οι άθλιοι δράκοι δεν τρώνε εδώ.
169
00:12:19,708 --> 00:12:24,166
Είναι το ωραιότερο δείπνο
στο Βασίλειο της Τρέλας.
170
00:12:24,166 --> 00:12:28,333
Κάποτε λεγόταν Αυτοκρατορία της Τρέλας.
171
00:12:29,166 --> 00:12:31,083
Αλλά μετά...
172
00:12:31,666 --> 00:12:32,875
Η Ένωση.
173
00:12:32,875 --> 00:12:35,500
Νία, εδώ ξύπνησες όταν έγινε;
174
00:12:35,500 --> 00:12:36,750
Όχι.
175
00:12:38,708 --> 00:12:41,041
Έγιναν πολλά μετά την Ένωση.
176
00:12:41,041 --> 00:12:43,458
Δεν είναι η ώρα να σου τα πω.
177
00:12:43,458 --> 00:12:46,333
Ξύπνησα μόνη, μακριά από εδώ,
178
00:12:46,333 --> 00:12:48,916
και ήθελα να γυρίσω στο Ninjago.
179
00:12:49,958 --> 00:12:51,958
Όμως, μια μέρα είδα κάτι.
180
00:12:53,916 --> 00:12:59,291
Η Αυτοκρατορία της Τρέλας βρέθηκε
δίπλα στο βασίλειο των Δράκων της Γης.
181
00:13:00,333 --> 00:13:05,458
Οι δράκοι βρήκαν λάσπη των Κράγκλινγκ,
που τους έδινε δυνάμεις,
182
00:13:05,458 --> 00:13:08,416
γίνονταν μεγαλύτεροι και πιο δυνατοί.
183
00:13:13,750 --> 00:13:14,583
Κάι;
184
00:13:23,125 --> 00:13:28,416
Η Νίντζα Νία μιλά για μια περιοχή
που δεν έχει κανονική λάσπη.
185
00:13:28,416 --> 00:13:30,916
Είναι ιερός χώρος,
186
00:13:30,916 --> 00:13:34,125
ο τόπος ταφής των προγόνων μας.
187
00:13:37,666 --> 00:13:40,166
Δεν είναι από εκεί αυτή η λάσπη.
188
00:13:42,166 --> 00:13:44,666
Η λάσπη που κλέβουν οι δράκοι
189
00:13:44,666 --> 00:13:47,291
είναι η πηγή της ενέργειάς μας,
190
00:13:47,291 --> 00:13:49,625
η ουσία μας.
191
00:13:49,625 --> 00:13:54,500
Δηλαδή, παίρνουν τη δύναμή τους
από εξωτερική πηγή;
192
00:13:54,500 --> 00:13:57,625
Γι' αυτό διαλύονται τα Κράγκλινγκ.
193
00:13:59,416 --> 00:14:01,958
Οι δράκοι τούς κλέβουν τη δύναμη.
194
00:14:04,541 --> 00:14:09,666
Εξερευνώντας, ο Κάι βρέθηκε
τυχαία στη μάχη και φυσικά μπλέχτηκε.
195
00:14:09,666 --> 00:14:10,958
Νία, εσύ είσαι;
196
00:14:13,916 --> 00:14:18,416
Θέλαμε να το σταματήσουμε.
Έτσι, καταστρώσαμε σχέδιο.
197
00:15:14,458 --> 00:15:15,541
Κάι!
198
00:15:22,041 --> 00:15:23,583
Χρειαζόμουν βοήθεια.
199
00:15:25,125 --> 00:15:30,000
Έστειλα το Bounty προς το Μοναστήρι
ελπίζοντας ότι κάποιος είναι εκεί.
200
00:15:37,000 --> 00:15:38,833
Ο Κάι χάθηκε;
201
00:15:40,375 --> 00:15:41,916
Τον έψαξα παντού.
202
00:15:42,875 --> 00:15:46,041
Δεν θέλω να απελπιστώ, αλλά δυσκολεύομαι.
203
00:15:52,541 --> 00:15:54,458
Πεθαίνω της πείνας.
204
00:15:55,375 --> 00:16:00,958
Είναι μακριά το χωριό των Κράγκλινγκ;
Θέλω ένα δροσερό λασπόλουτρο.
205
00:16:00,958 --> 00:16:02,666
Κι ένα δείπνο λάσπης.
206
00:16:05,500 --> 00:16:06,333
Ναι!
207
00:16:06,333 --> 00:16:07,833
Η τυχερή μου μέρα!
208
00:16:29,250 --> 00:16:30,125
Γεια σας.
209
00:16:30,125 --> 00:16:33,958
Δηλαδή, πάει ο Κάι;
Ήταν ο αγαπημένος μου Νίντζα.
210
00:16:34,916 --> 00:16:35,750
Ο δεύτερος.
211
00:16:36,333 --> 00:16:38,875
Δεν είναι μόνο τα Κράγκλινγκ.
212
00:16:38,875 --> 00:16:42,500
Θα εκδικηθώ τους δράκους
για τον αδερφό μου.
213
00:16:44,458 --> 00:16:45,583
Θα βοηθήσουμε.
214
00:16:45,583 --> 00:16:48,250
Η Σόρα και ο Άριν εκπαιδεύονται.
215
00:16:48,250 --> 00:16:53,083
Η Σόρα έχει Στοιχειακές Δυνάμεις
και ο Άριν έμαθε μόνος του Spinjitsu.
216
00:16:53,083 --> 00:16:55,416
Δεν μπορείς να μάθεις μόνος σου.
217
00:16:55,416 --> 00:16:57,500
Το ξέρω. Μα το έκανε.
218
00:16:57,500 --> 00:17:01,208
Είναι καινούργιοι, αλλά καλοί και μάχιμοι.
219
00:17:01,208 --> 00:17:04,833
Ο Κάι ήταν αδερφός σου,
αλλά και κολλητός μου.
220
00:17:05,500 --> 00:17:09,041
Είναι λες και τον ακούω να φωνάζει.
221
00:17:09,041 --> 00:17:10,791
Νία; Βοήθεια!
222
00:17:10,791 --> 00:17:12,625
Δεν το φαντάζεσαι.
223
00:17:20,916 --> 00:17:23,041
Κάι! Είσαι ζωντανός!
224
00:17:23,041 --> 00:17:25,125
Έκανα ένα τρομερό λάθος!
225
00:17:25,875 --> 00:17:28,000
Έφερες τους δράκους εδώ;
226
00:17:28,000 --> 00:17:29,416
Θα σε σκοτώσω!
227
00:17:29,416 --> 00:17:31,583
Δεν πέφτουμε με τα μούτρα.
228
00:17:31,583 --> 00:17:33,791
- Θέλουμε σχέδιο...
- Ξέχνα το.
229
00:17:40,000 --> 00:17:41,666
Λόιντ. Πότε ήρθες;
230
00:17:41,666 --> 00:17:44,250
Τα παιδιά; Είσαι και νταντά;
231
00:17:59,250 --> 00:18:00,166
Δικός μου.
232
00:18:05,333 --> 00:18:06,958
Είπα "Δικός μου".
233
00:18:06,958 --> 00:18:09,791
Δεν ήξερα ποιον λες.
Να είσαι συγκεκριμένος.
234
00:18:09,791 --> 00:18:12,333
- Κάι, τον αριστερά!
- Ποιον;
235
00:18:14,708 --> 00:18:18,083
Έτσι είναι οι εκπαιδευμένοι Νίντζα;
236
00:18:18,083 --> 00:18:21,250
Πέρασαν πολύ καιρό χωριστά. Έλα!
237
00:18:24,416 --> 00:18:30,125
Φίλε, ο Λόιντ πιστεύει ότι έχω τη δύναμη,
αλλά σίγουρα την παίρνω από σένα.
238
00:18:30,750 --> 00:18:32,500
Υπάρχει περίπτωση να...
239
00:18:34,583 --> 00:18:35,458
Ναι!
240
00:18:42,125 --> 00:18:44,625
Αυτό θα πει αναβάθμιση.
241
00:18:50,791 --> 00:18:53,083
Ποιος θα έρθει για επίθεση;
242
00:18:54,625 --> 00:18:55,833
Φοβερή η μικρή.
243
00:19:30,083 --> 00:19:32,208
Χάνω τη δύναμή μου!
244
00:19:34,250 --> 00:19:35,333
Φύγε αποδώ!
245
00:19:48,916 --> 00:19:51,708
Συγγνώμη, Λόιντ. Έχασα τον έλεγχο.
246
00:19:58,291 --> 00:19:59,958
Δεν μ' αρέσει αυτό.
247
00:20:11,000 --> 00:20:13,125
Ο δράκος πάει μαζί τους;
248
00:20:16,041 --> 00:20:19,500
- Να τον σταματήσουμε.
- Όχι. Δεν είναι αυτό που φαίνεται.
249
00:20:20,833 --> 00:20:23,041
Τους υπερφορτώνει! Κάτω!
250
00:20:37,708 --> 00:20:38,750
Τι γίνεται;
251
00:20:38,750 --> 00:20:44,875
Η ενέργεια που πήραν οι δράκοι
επιστρέφει στον Ιερό Χώρο.
252
00:20:52,625 --> 00:20:55,041
Η ιερή δύναμη της ζωής.
253
00:20:55,041 --> 00:20:57,750
Η Νία κι οι φίλοι της μας έσωσαν.
254
00:21:02,583 --> 00:21:03,666
Όχι εμείς.
255
00:21:04,583 --> 00:21:05,583
Αυτός εδώ.
256
00:21:07,708 --> 00:21:08,916
Ένας δράκος;
257
00:21:09,500 --> 00:21:11,625
Μας έσωσε ένας δράκος;
258
00:21:11,625 --> 00:21:13,291
Δεν φαίνεται καλά.
259
00:21:19,791 --> 00:21:21,375
Καλημέρα, μικρέ.
260
00:21:21,916 --> 00:21:24,833
Ο μεγάλος ήρωας ξύπνησε!
261
00:21:28,125 --> 00:21:31,041
Οι ήρωες δράκοι τρώνε όσο θέλουν.
262
00:21:32,416 --> 00:21:35,250
Καλά παιδιά βρήκες, Λόιντ. Και δράκο.
263
00:21:35,250 --> 00:21:38,750
Μακάρι να τους εκπαίδευε ο Μάστερ Γου.
264
00:21:38,750 --> 00:21:41,000
Κι από σένα μαθαίνουν πολλά.
265
00:21:43,000 --> 00:21:45,958
Μαθαίνουμε; Ο Άριν ίσως.
266
00:21:45,958 --> 00:21:48,541
Κόντεψα να σκοτώσω τη Νία.
267
00:21:51,250 --> 00:21:53,500
Χάνεις τον χρόνο σου, Λόιντ.
268
00:22:07,083 --> 00:22:09,416
Υποτιτλισμός: Ελένη Πρατσινάκη