1
00:00:17,708 --> 00:00:18,625
¡Vamos!
2
00:00:22,125 --> 00:00:25,000
Poderes raros, ¿por qué no funcionan?
3
00:00:31,083 --> 00:00:33,708
Puedo hacerlo. Claro que puedo.
4
00:00:47,458 --> 00:00:48,791
Gracias, maes...
5
00:00:48,791 --> 00:00:49,791
Lloyd.
6
00:00:49,791 --> 00:00:53,291
Pensé que podía hacerlo, pero olvidé algo.
7
00:00:53,291 --> 00:00:56,291
Soy el peor de todos los alumnos.
8
00:00:56,291 --> 00:00:57,458
¿El peor?
9
00:00:57,458 --> 00:01:02,375
Ya te contaré cuando Jay,
el ninja del rayo, entrenó en el ala sur.
10
00:01:02,375 --> 00:01:06,416
- No existe el ala sur.
- No luego que entrenó ahí.
11
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
Aprendiste solo una versión del Spinjitzu.
12
00:01:12,000 --> 00:01:13,375
Desconocida.
13
00:01:13,375 --> 00:01:16,625
Pero debes olvidar parte de lo aprendido
14
00:01:16,625 --> 00:01:19,458
para aprender algo más equilibrado.
15
00:01:19,458 --> 00:01:20,416
¿En serio?
16
00:01:21,125 --> 00:01:25,458
Yo no debo olvidar nada,
porque no aprendí nada.
17
00:01:25,458 --> 00:01:27,625
El poder elemental es imposible.
18
00:01:27,625 --> 00:01:30,583
Tardé mucho en usar mi potencial.
19
00:01:30,583 --> 00:01:32,791
Y como yo, lo lograrás.
20
00:01:32,791 --> 00:01:35,625
No sé si tengo un poder elemental.
21
00:01:35,625 --> 00:01:38,291
- ¿Poder Tecnológico?
- No lo conozco.
22
00:01:38,291 --> 00:01:40,750
Siempre estudié esos poderes.
23
00:01:40,750 --> 00:01:44,125
El verdadero poder está dentro de ti.
24
00:01:44,125 --> 00:01:48,750
No, seguro que es de Riyu
y los tomó prestados o algo así.
25
00:01:48,750 --> 00:01:52,625
Me viste con la matriarca.
Sobrecargó mis poderes.
26
00:01:52,625 --> 00:01:55,791
No sé por qué los dragones
nos recargan los poderes,
27
00:01:55,791 --> 00:01:58,458
pero era mi poder, no el de ella.
28
00:01:58,458 --> 00:02:00,791
¿Y por qué no siento el mío?
29
00:02:00,791 --> 00:02:03,291
No hay maestros iguales.
30
00:02:03,291 --> 00:02:06,000
Cole sentía el poder de la Tierra dentro.
31
00:02:06,000 --> 00:02:09,083
Nya, el poder del agua en sus venas.
32
00:02:09,083 --> 00:02:11,625
Zane, el del hielo en su mente.
33
00:02:13,791 --> 00:02:16,083
¿Por qué está alterado Riyu?
34
00:02:23,500 --> 00:02:25,333
¡No puede ser!
35
00:02:25,333 --> 00:02:26,958
¿Qué es eso?
36
00:02:30,000 --> 00:02:33,666
La nave que se llevó Kai
para buscar a los ninjas.
37
00:02:33,666 --> 00:02:35,875
Significa que lo logró.
38
00:02:37,333 --> 00:02:38,708
¡Ahí viene!
39
00:02:39,416 --> 00:02:42,250
Mucho hay por entender.
40
00:02:42,250 --> 00:02:44,500
¡Resurgiremos ya!
41
00:02:44,500 --> 00:02:45,416
¡Sí!
42
00:02:45,416 --> 00:02:48,375
Vamos a luchar.
43
00:02:48,375 --> 00:02:51,625
Siendo ninja, el bien harás.
44
00:02:51,750 --> 00:02:54,250
LEGO NINJAGO: EL ASCENSO DE LOS DRAGONES
45
00:03:01,791 --> 00:03:04,750
{\an8}La misión de Kai no fue un éxito.
46
00:03:06,291 --> 00:03:07,125
¡Vamos!
47
00:03:10,875 --> 00:03:12,291
¿En serio, chicos?
48
00:03:16,708 --> 00:03:18,708
¡Kai!
49
00:03:20,625 --> 00:03:23,708
¿Daños de batalla? ¿En qué se metió Kai?
50
00:03:23,708 --> 00:03:25,208
¡Cuidado, chicos!
51
00:03:25,708 --> 00:03:27,416
Agáchense.
52
00:03:29,083 --> 00:03:32,250
No deberíamos acercarnos a esas montañas.
53
00:03:37,041 --> 00:03:39,208
La dirección se atoró.
54
00:03:42,291 --> 00:03:45,000
La dirección se soltó del timón.
55
00:03:45,000 --> 00:03:46,166
Eso es malo, ¿no?
56
00:03:46,166 --> 00:03:49,083
¡Muy malo! ¡Riyu, mis herramientas!
57
00:03:51,541 --> 00:03:52,625
Gracias.
58
00:03:59,125 --> 00:04:01,041
¡Sora, cuando quieras!
59
00:04:02,125 --> 00:04:02,958
Inténtalo.
60
00:04:04,875 --> 00:04:05,791
¿Intentar qué?
61
00:04:07,583 --> 00:04:08,583
¡Ahora!
62
00:04:16,291 --> 00:04:20,250
Despacito. Así se hace.
63
00:04:26,750 --> 00:04:28,291
¿Tomamos notas?
64
00:04:28,291 --> 00:04:30,333
Jamás hablaremos de esto.
65
00:04:38,333 --> 00:04:41,041
Debe haber pistas de cómo llegó el barco.
66
00:04:41,041 --> 00:04:42,625
¿Quemaduras?
67
00:04:42,625 --> 00:04:44,666
¿Kai atacó su barco?
68
00:04:44,666 --> 00:04:46,083
No tiene sentido.
69
00:04:50,375 --> 00:04:53,416
Dudo de que haya hecho este agujero.
70
00:04:53,916 --> 00:04:55,583
Algo grande lo golpeó.
71
00:04:56,791 --> 00:05:00,250
¿Y por qué hay un charco? ¿Agua y fuego?
72
00:05:00,750 --> 00:05:02,875
Estas son las notas de Kai.
73
00:05:02,875 --> 00:05:05,708
Parece que iba haciendo este mapa.
74
00:05:05,708 --> 00:05:07,333
Llegó hasta aquí.
75
00:05:07,333 --> 00:05:12,041
- De ahí debe venir el barco.
- Entonces vamos hacia allá.
76
00:05:12,041 --> 00:05:14,833
Averigüemos qué pasó con Kai.
77
00:05:15,583 --> 00:05:17,291
Por suerte es un barco nuevo.
78
00:05:29,791 --> 00:05:33,333
Si el viejo barco volvió sin Kai,
79
00:05:33,333 --> 00:05:34,958
quiere decir que él...
80
00:05:35,541 --> 00:05:39,791
Quizá tiene problemas y puso
el piloto automático para pedir ayuda.
81
00:05:39,791 --> 00:05:43,125
Debieron ser graves
para que lo abandonara.
82
00:05:43,125 --> 00:05:45,875
Suele meterse en problemas graves.
83
00:05:45,875 --> 00:05:48,250
Pero hay otra explicación.
84
00:05:48,250 --> 00:05:51,916
Puede ser una trampa para destruirnos.
85
00:05:52,541 --> 00:05:55,375
¿Qué chances hay de que hagan eso?
86
00:05:56,083 --> 00:06:00,000
Por experiencia, casi siempre,
todo es una trampa.
87
00:06:01,708 --> 00:06:02,583
¿En serio?
88
00:06:03,166 --> 00:06:06,333
No. Más bien dos tercios del tiempo.
89
00:06:08,916 --> 00:06:11,000
Vaya, vaya.
90
00:06:13,333 --> 00:06:16,208
Esto será un gran espectáculo.
91
00:06:18,666 --> 00:06:19,541
Infórmeme.
92
00:06:19,541 --> 00:06:22,166
Ese hombre es medio raro.
93
00:06:22,166 --> 00:06:25,750
No deja de invitarme
a su musical unipersonal.
94
00:06:25,750 --> 00:06:30,666
Pero sabe mejor que nadie
cómo extraer la energía exótica.
95
00:06:30,666 --> 00:06:32,500
¿Hará funcionar el Fotac?
96
00:06:33,833 --> 00:06:34,833
No lo sé.
97
00:06:35,458 --> 00:06:39,083
Cuando pregunto algo,
espero una respuesta.
98
00:06:39,083 --> 00:06:40,250
Comprendo.
99
00:06:40,250 --> 00:06:46,291
Creo que hará funcionar este prototipo,
pero producirlos en masa, no.
100
00:06:46,291 --> 00:06:47,541
¿Por qué no?
101
00:06:47,541 --> 00:06:50,375
Porque solo lo haría una persona,
102
00:06:50,375 --> 00:06:52,041
y sabe quién es.
103
00:07:01,250 --> 00:07:03,958
Creo que estamos aquí. ¿Ves algo?
104
00:07:04,625 --> 00:07:06,541
Nada. Solo fango.
105
00:07:06,541 --> 00:07:07,500
¿Sora?
106
00:07:07,500 --> 00:07:11,291
Solo dos dragones
luchando contra hombres-roca.
107
00:07:22,000 --> 00:07:24,500
Riyu tiene razón. Ayudemos a los dragones.
108
00:07:24,500 --> 00:07:26,041
¿Quiénes son?
109
00:07:26,041 --> 00:07:29,041
Craglings,
monstruos del Reino de la Locura.
110
00:07:32,666 --> 00:07:33,875
¡Bajaré!
111
00:07:37,125 --> 00:07:38,125
¡Espera!
112
00:07:40,291 --> 00:07:41,333
Se fue.
113
00:07:41,333 --> 00:07:44,083
No hay que pelear sin un plan...
114
00:07:46,625 --> 00:07:48,291
¡Nos vemos, maestro!
115
00:07:49,791 --> 00:07:53,041
¿Los alumnos no deben escuchar al maestro?
116
00:07:53,041 --> 00:07:55,916
¿Éramos tan malos con el maestro Wu?
117
00:07:55,916 --> 00:07:58,208
Esperen. Sí, lo éramos.
118
00:08:09,958 --> 00:08:11,791
¿Metiéndose con los dragones?
119
00:08:18,916 --> 00:08:21,083
Se las verán con nosotros.
120
00:08:32,958 --> 00:08:35,875
¡Qué bien! Los dragones pudieron huir.
121
00:08:40,125 --> 00:08:42,875
El único que controla el agua es...
122
00:08:47,083 --> 00:08:49,166
- ¡Nya!
- ¿Lloyd?
123
00:08:49,166 --> 00:08:51,000
¡Defiendes al enemigo!
124
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
¡No lo defiendo! ¡Tú lo defiendes!
125
00:08:58,916 --> 00:09:00,833
Creo que se conocen.
126
00:09:00,833 --> 00:09:03,833
Es Nya, una ninja original.
127
00:09:03,833 --> 00:09:05,750
¿No leíste los escritos?
128
00:09:06,416 --> 00:09:08,708
Eran como un millón.
129
00:09:11,916 --> 00:09:13,333
Me alegra verte.
130
00:09:13,833 --> 00:09:16,416
Aunque combatas contra dragones inocentes.
131
00:09:17,000 --> 00:09:18,166
¿Inocentes?
132
00:09:18,166 --> 00:09:21,208
Estuvieron atacando
la aldea de los craglings.
133
00:09:21,208 --> 00:09:26,125
Eso aclara la situación.
134
00:09:26,125 --> 00:09:30,000
Sí, ¿y quién te enseñó
a meterte así en una pelea?
135
00:09:30,000 --> 00:09:31,625
El maestro Wu no.
136
00:09:31,625 --> 00:09:33,291
¿Oyeron eso?
137
00:09:33,291 --> 00:09:35,958
Eso les decía. Uno no se mete...
138
00:09:35,958 --> 00:09:39,875
Te vi saltar y hacer Spinjitzu
contra los craglings.
139
00:09:39,875 --> 00:09:42,208
¿Cómo has estado?
140
00:09:43,500 --> 00:09:44,750
Hola, soy Nya.
141
00:09:45,250 --> 00:09:47,583
Lloyd y yo nos conocemos bien.
142
00:09:47,583 --> 00:09:49,625
- Soy Sora.
- Yo soy Arin.
143
00:09:49,625 --> 00:09:51,500
Somos alumnos de Lloyd.
144
00:09:51,500 --> 00:09:53,333
Me perdí muchas cosas.
145
00:09:53,333 --> 00:09:54,750
¿Jay está con ustedes?
146
00:09:56,291 --> 00:09:58,625
Descuida. Debe estar por ahí.
147
00:09:58,625 --> 00:09:59,875
Como los demás.
148
00:10:02,333 --> 00:10:05,375
Informémosle al líder de los craglings.
149
00:10:17,375 --> 00:10:21,416
Ninja Nya, nuestra querida campeona.
150
00:10:21,416 --> 00:10:23,958
¿A quién nos traes?
151
00:10:23,958 --> 00:10:27,833
Rey Crag-Nor, él es mi amigo Lloyd,
y sus alumnos.
152
00:10:29,208 --> 00:10:31,750
Son ninjas como tú.
153
00:10:31,750 --> 00:10:34,333
¿Se unieron a nuestro bando?
154
00:10:35,541 --> 00:10:37,375
Bueno...
155
00:10:37,375 --> 00:10:41,375
No, combatieron contra nosotros
y arruinaron todo.
156
00:10:41,375 --> 00:10:42,708
Pero los regañé.
157
00:10:42,708 --> 00:10:44,833
Ya veo.
158
00:10:44,833 --> 00:10:47,541
Todos cometemos errores.
159
00:10:47,541 --> 00:10:52,375
Lo importante es aceptar a los demás
con sus defectos y...
160
00:10:53,666 --> 00:10:57,041
¿Qué hace eso aquí?
161
00:10:57,041 --> 00:10:59,833
Es nuestro amigo y compañero.
162
00:10:59,833 --> 00:11:03,708
Qué tontos son por confiar
en una criatura así.
163
00:11:03,708 --> 00:11:06,125
Los dragones son traicioneros.
164
00:11:06,125 --> 00:11:09,041
No son bienvenidos en esta aldea.
165
00:11:09,541 --> 00:11:12,250
Si Riyu no entra, nosotros tampoco.
166
00:11:12,250 --> 00:11:16,666
Sabio rey, si viaja con ellos,
responderé por él.
167
00:11:18,375 --> 00:11:22,458
La ninja Nya nos defiende
cuando la necesitamos.
168
00:11:22,458 --> 00:11:25,333
Como responderá por la bestia,
169
00:11:25,333 --> 00:11:26,750
puede entrar.
170
00:11:28,541 --> 00:11:30,541
Pero debe tener cuidado,
171
00:11:30,541 --> 00:11:33,875
porque no le quitaremos
los ojos de encima.
172
00:11:43,875 --> 00:11:44,875
Lo siento.
173
00:11:44,875 --> 00:11:47,208
Los craglings son exagerados.
174
00:11:50,041 --> 00:11:53,375
Bienvenidos, amigos de ninja Nya,
175
00:11:54,416 --> 00:11:57,791
a un auténtico festín de craglings.
176
00:12:03,416 --> 00:12:05,666
Siempre quise comer lodo.
177
00:12:13,333 --> 00:12:16,000
Los sucios dragones no comen aquí.
178
00:12:19,708 --> 00:12:24,166
Este es el mejor festín
del Reino de la Locura.
179
00:12:24,166 --> 00:12:28,333
Antes se llamaba la Tierra de la Locura,
180
00:12:29,166 --> 00:12:31,083
pero luego...
181
00:12:31,666 --> 00:12:32,875
La fusión.
182
00:12:32,875 --> 00:12:36,583
- Nya, ¿aquí despertaste cuando pasó?
- No.
183
00:12:38,708 --> 00:12:40,958
Me pasaron muchas cosas.
184
00:12:40,958 --> 00:12:43,458
No es momento de hablar de eso.
185
00:12:43,458 --> 00:12:46,416
Desperté sola, muy lejos de aquí
186
00:12:46,416 --> 00:12:49,000
y me propuse regresar a Ninjago.
187
00:12:49,958 --> 00:12:51,958
Y, un día, vi algo.
188
00:12:53,916 --> 00:12:56,625
Tras la fusión, la Tierra de la Locura
189
00:12:56,625 --> 00:12:59,291
quedó junto al reino de los dragones.
190
00:13:00,250 --> 00:13:05,458
Los dragones hallaron lodo cragling
que, al comerlo, les daba poderes.
191
00:13:05,458 --> 00:13:08,041
Los hacía más grandes y feroces.
192
00:13:13,750 --> 00:13:14,583
¿Kai?
193
00:13:23,125 --> 00:13:28,416
El lodo que menciona la ninja Nya
no es común.
194
00:13:28,416 --> 00:13:30,916
Está en un área sagrada.
195
00:13:30,916 --> 00:13:34,125
Allí enterramos a nuestros ancestros.
196
00:13:37,666 --> 00:13:40,166
Este lodo no es de ahí.
197
00:13:42,166 --> 00:13:44,666
El lodo que roban los dragones
198
00:13:44,666 --> 00:13:49,625
es fuente de nuestra energía vital,
nuestra esencia.
199
00:13:49,625 --> 00:13:53,250
¿Reciben su poder de una fuente externa?
200
00:13:54,708 --> 00:13:58,041
Por eso los craglings se caen a pedazos.
201
00:13:59,416 --> 00:14:01,958
Los dragones roban su energía.
202
00:14:04,541 --> 00:14:07,750
Kai se encontró con este conflicto
203
00:14:07,750 --> 00:14:09,666
y se involucró.
204
00:14:09,666 --> 00:14:10,958
Nya, ¿eres tú?
205
00:14:13,916 --> 00:14:18,000
Creíamos que lo resolveríamos
e ideamos un plan.
206
00:15:14,458 --> 00:15:15,541
¡Kai!
207
00:15:21,916 --> 00:15:23,583
Necesitaba ayuda.
208
00:15:25,125 --> 00:15:29,958
Envié al Recompensa al monasterio,
pensando que habría alguien.
209
00:15:37,000 --> 00:15:38,833
¿Kai desapareció?
210
00:15:40,375 --> 00:15:42,000
Lo busqué por todas partes.
211
00:15:42,875 --> 00:15:46,000
No pierdo la esperanza, pero es difícil.
212
00:15:52,541 --> 00:15:54,458
Me muero de hambre.
213
00:15:55,375 --> 00:15:57,791
¿Qué tan lejos está la aldea?
214
00:15:57,791 --> 00:16:00,916
Me vendría bien un baño de lodo.
215
00:16:00,916 --> 00:16:02,541
Y una cena de lodo.
216
00:16:05,500 --> 00:16:07,750
¡Qué bien! ¡Tengo suerte!
217
00:16:29,250 --> 00:16:30,125
Hola.
218
00:16:30,125 --> 00:16:31,958
¿Kai desapareció?
219
00:16:31,958 --> 00:16:33,833
Era mi ninja favorito.
220
00:16:34,833 --> 00:16:35,750
Otro favorito.
221
00:16:36,333 --> 00:16:39,083
Hay que salvar a los craglings
222
00:16:39,083 --> 00:16:42,708
y eliminar a los dragones
que destruyeron a mi hermano.
223
00:16:44,458 --> 00:16:48,208
Todos ayudaremos.
Sora y Arin se entrenan para ninjas.
224
00:16:48,208 --> 00:16:53,083
Sora tiene poderes elementales,
y Arin aprendió Spinjitzu solo.
225
00:16:53,083 --> 00:16:55,416
No puedes aprenderlo solo.
226
00:16:55,416 --> 00:16:57,500
Ya sé, pero aprendió.
227
00:16:57,500 --> 00:17:01,208
Son nuevos, pero son buenos y lucharán.
228
00:17:01,208 --> 00:17:04,833
Kai era tu hermano,
pero también era mi amigo.
229
00:17:05,500 --> 00:17:09,041
Hasta lo imagino pidiendo ayuda.
230
00:17:09,041 --> 00:17:10,791
¿Nya? ¡Socorro!
231
00:17:10,791 --> 00:17:12,625
No lo imaginas.
232
00:17:20,916 --> 00:17:23,041
¡Kai! ¡Estás vivo!
233
00:17:23,041 --> 00:17:25,125
¡Cometí un terrible error!
234
00:17:25,875 --> 00:17:28,000
¿Trajiste a los dragones?
235
00:17:28,000 --> 00:17:29,416
¡Te mataré!
236
00:17:29,416 --> 00:17:31,583
Recuerda, no te apresures.
237
00:17:31,583 --> 00:17:33,958
- Necesitamos un plan.
- Olvídalo.
238
00:17:39,500 --> 00:17:41,708
Lloyd, ¿cuándo llegaste?
239
00:17:41,708 --> 00:17:44,500
¿Y esos niños? ¿Los estás cuidando?
240
00:17:59,250 --> 00:18:00,166
Ese es mío.
241
00:18:05,333 --> 00:18:06,958
¡Oye, ese era mío!
242
00:18:06,958 --> 00:18:09,791
No sabía cuál era. Sé más claro.
243
00:18:09,791 --> 00:18:12,458
- ¡Kai, a la izquierda!
- ¿Qué izquierda?
244
00:18:14,708 --> 00:18:18,083
¿Así son los guerreros ninjas entrenados?
245
00:18:18,083 --> 00:18:21,333
Hacía mucho que no estaban juntos. ¡Vamos!
246
00:18:24,416 --> 00:18:27,500
Lloyd cree que yo tengo el poder,
247
00:18:27,500 --> 00:18:30,083
pero sé que lo recibo de ti.
248
00:18:30,750 --> 00:18:32,500
¿Podrías...?
249
00:18:34,583 --> 00:18:35,458
¡Sí!
250
00:18:42,125 --> 00:18:44,625
Eso es subir de categoría.
251
00:18:50,791 --> 00:18:53,208
¿Quién viene a un ataque aéreo?
252
00:18:54,625 --> 00:18:56,083
Me gusta esta niña.
253
00:19:30,083 --> 00:19:32,208
¡Estoy perdiendo mi poder!
254
00:19:34,250 --> 00:19:35,333
¡Vete de aquí!
255
00:19:48,916 --> 00:19:51,250
Lo siento. Perdí el control.
256
00:19:58,291 --> 00:19:59,958
Esto es muy malo.
257
00:20:11,000 --> 00:20:13,125
¿Tu dragón está de su lado?
258
00:20:16,041 --> 00:20:17,125
¡Detengámoslo!
259
00:20:17,125 --> 00:20:19,500
No, no es lo que parece.
260
00:20:20,708 --> 00:20:23,416
¡Los está sobrecargando! ¡Cúbranse!
261
00:20:37,708 --> 00:20:38,750
¿Qué ocurre?
262
00:20:38,750 --> 00:20:41,541
La energía que consumieron los dragones
263
00:20:41,541 --> 00:20:44,875
emanó de ellos y volvió al campo sagrado.
264
00:20:52,625 --> 00:20:55,041
¡La fuerza vital sagrada!
265
00:20:55,041 --> 00:20:57,750
¡La ninja Nya y sus amigos nos salvaron!
266
00:21:02,583 --> 00:21:04,083
No fuimos nosotros.
267
00:21:04,583 --> 00:21:05,583
Fue él.
268
00:21:07,000 --> 00:21:08,833
¿Un dragón?
269
00:21:09,500 --> 00:21:11,625
¿Un dragón nos salvó?
270
00:21:11,625 --> 00:21:13,583
Parece que no está bien.
271
00:21:19,791 --> 00:21:21,375
Buenos días, amigo.
272
00:21:21,916 --> 00:21:24,833
¡El gran héroe despierta!
273
00:21:28,083 --> 00:21:31,041
Los héroes pueden comer lo que gusten.
274
00:21:32,416 --> 00:21:35,250
Son buenos chicos, Lloyd.
El dragón también.
275
00:21:35,250 --> 00:21:38,916
Ojalá el maestro Wu
estuviera para entrenarlos.
276
00:21:38,916 --> 00:21:41,250
Aprenden mucho de ti, Lloyd.
277
00:21:43,000 --> 00:21:45,958
¿Aprender? Quizá Arin sí.
278
00:21:45,958 --> 00:21:48,541
Casi hago que eliminen a Nya.
279
00:21:51,166 --> 00:21:53,708
Pierdes el tiempo conmigo, Lloyd.
280
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
Subtítulos: Adriana Sica