1 00:00:17,708 --> 00:00:18,625 ¡Vamos! 2 00:00:22,125 --> 00:00:25,000 Poderes raros, ¿por qué no funcionan? 3 00:00:31,083 --> 00:00:33,708 Puedo hacerlo. Claro que puedo. 4 00:00:47,458 --> 00:00:48,791 Gracias, maes... 5 00:00:48,791 --> 00:00:49,791 Lloyd. 6 00:00:49,791 --> 00:00:53,291 Pensé que podía hacerlo, pero olvidé algo. 7 00:00:53,291 --> 00:00:56,291 Soy el peor de todos los alumnos. 8 00:00:56,291 --> 00:00:57,458 ¿El peor? 9 00:00:57,458 --> 00:01:02,375 Ya te contaré cuando Jay, el ninja del rayo, entrenó en el ala sur. 10 00:01:02,375 --> 00:01:06,416 - No existe el ala sur. - No luego que entrenó ahí. 11 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 Aprendiste solo una versión del Spinjitzu. 12 00:01:12,000 --> 00:01:13,375 Desconocida. 13 00:01:13,375 --> 00:01:16,625 Pero debes olvidar parte de lo aprendido 14 00:01:16,625 --> 00:01:19,458 para aprender algo más equilibrado. 15 00:01:19,458 --> 00:01:20,416 ¿En serio? 16 00:01:21,125 --> 00:01:25,458 Yo no debo olvidar nada, porque no aprendí nada. 17 00:01:25,458 --> 00:01:27,625 El poder elemental es imposible. 18 00:01:27,625 --> 00:01:30,583 Tardé mucho en usar mi potencial. 19 00:01:30,583 --> 00:01:32,791 Y como yo, lo lograrás. 20 00:01:32,791 --> 00:01:35,625 No sé si tengo un poder elemental. 21 00:01:35,625 --> 00:01:38,291 - ¿Poder Tecnológico? - No lo conozco. 22 00:01:38,291 --> 00:01:40,750 Siempre estudié esos poderes. 23 00:01:40,750 --> 00:01:44,125 El verdadero poder está dentro de ti. 24 00:01:44,125 --> 00:01:48,750 No, seguro que es de Riyu y los tomó prestados o algo así. 25 00:01:48,750 --> 00:01:52,625 Me viste con la matriarca. Sobrecargó mis poderes. 26 00:01:52,625 --> 00:01:55,791 No sé por qué los dragones nos recargan los poderes, 27 00:01:55,791 --> 00:01:58,458 pero era mi poder, no el de ella. 28 00:01:58,458 --> 00:02:00,791 ¿Y por qué no siento el mío? 29 00:02:00,791 --> 00:02:03,291 No hay maestros iguales. 30 00:02:03,291 --> 00:02:06,000 Cole sentía el poder de la Tierra dentro. 31 00:02:06,000 --> 00:02:09,083 Nya, el poder del agua en sus venas. 32 00:02:09,083 --> 00:02:11,625 Zane, el del hielo en su mente. 33 00:02:13,791 --> 00:02:16,083 ¿Por qué está alterado Riyu? 34 00:02:23,500 --> 00:02:25,333 ¡No puede ser! 35 00:02:25,333 --> 00:02:26,958 ¿Qué es eso? 36 00:02:30,000 --> 00:02:33,666 La nave que se llevó Kai para buscar a los ninjas. 37 00:02:33,666 --> 00:02:35,875 Significa que lo logró. 38 00:02:37,333 --> 00:02:38,708 ¡Ahí viene! 39 00:02:39,416 --> 00:02:42,250 Mucho hay por entender. 40 00:02:42,250 --> 00:02:44,500 ¡Resurgiremos ya! 41 00:02:44,500 --> 00:02:45,416 ¡Sí! 42 00:02:45,416 --> 00:02:48,375 Vamos a luchar. 43 00:02:48,375 --> 00:02:51,625 Siendo ninja, el bien harás. 44 00:02:51,750 --> 00:02:54,250 LEGO NINJAGO: EL ASCENSO DE LOS DRAGONES 45 00:03:01,791 --> 00:03:04,750 {\an8}La misión de Kai no fue un éxito. 46 00:03:06,291 --> 00:03:07,125 ¡Vamos! 47 00:03:10,875 --> 00:03:12,291 ¿En serio, chicos? 48 00:03:16,708 --> 00:03:18,708 ¡Kai! 49 00:03:20,625 --> 00:03:23,708 ¿Daños de batalla? ¿En qué se metió Kai? 50 00:03:23,708 --> 00:03:25,208 ¡Cuidado, chicos! 51 00:03:25,708 --> 00:03:27,416 Agáchense. 52 00:03:29,083 --> 00:03:32,250 No deberíamos acercarnos a esas montañas. 53 00:03:37,041 --> 00:03:39,208 La dirección se atoró. 54 00:03:42,291 --> 00:03:45,000 La dirección se soltó del timón. 55 00:03:45,000 --> 00:03:46,166 Eso es malo, ¿no? 56 00:03:46,166 --> 00:03:49,083 ¡Muy malo! ¡Riyu, mis herramientas! 57 00:03:51,541 --> 00:03:52,625 Gracias. 58 00:03:59,125 --> 00:04:01,041 ¡Sora, cuando quieras! 59 00:04:02,125 --> 00:04:02,958 Inténtalo. 60 00:04:04,875 --> 00:04:05,791 ¿Intentar qué? 61 00:04:07,583 --> 00:04:08,583 ¡Ahora! 62 00:04:16,291 --> 00:04:20,250 Despacito. Así se hace. 63 00:04:26,750 --> 00:04:28,291 ¿Tomamos notas? 64 00:04:28,291 --> 00:04:30,333 Jamás hablaremos de esto. 65 00:04:38,333 --> 00:04:41,041 Debe haber pistas de cómo llegó el barco. 66 00:04:41,041 --> 00:04:42,625 ¿Quemaduras? 67 00:04:42,625 --> 00:04:44,666 ¿Kai atacó su barco? 68 00:04:44,666 --> 00:04:46,083 No tiene sentido. 69 00:04:50,375 --> 00:04:53,416 Dudo de que haya hecho este agujero. 70 00:04:53,916 --> 00:04:55,583 Algo grande lo golpeó. 71 00:04:56,791 --> 00:05:00,250 ¿Y por qué hay un charco? ¿Agua y fuego? 72 00:05:00,750 --> 00:05:02,875 Estas son las notas de Kai. 73 00:05:02,875 --> 00:05:05,708 Parece que iba haciendo este mapa. 74 00:05:05,708 --> 00:05:07,333 Llegó hasta aquí. 75 00:05:07,333 --> 00:05:12,041 - De ahí debe venir el barco. - Entonces vamos hacia allá. 76 00:05:12,041 --> 00:05:14,833 Averigüemos qué pasó con Kai. 77 00:05:15,583 --> 00:05:17,291 Por suerte es un barco nuevo. 78 00:05:29,791 --> 00:05:33,333 Si el viejo barco volvió sin Kai, 79 00:05:33,333 --> 00:05:34,958 quiere decir que él... 80 00:05:35,541 --> 00:05:39,791 Quizá tiene problemas y puso el piloto automático para pedir ayuda. 81 00:05:39,791 --> 00:05:43,125 Debieron ser graves para que lo abandonara. 82 00:05:43,125 --> 00:05:45,875 Suele meterse en problemas graves. 83 00:05:45,875 --> 00:05:48,250 Pero hay otra explicación. 84 00:05:48,250 --> 00:05:51,916 Puede ser una trampa para destruirnos. 85 00:05:52,541 --> 00:05:55,375 ¿Qué chances hay de que hagan eso? 86 00:05:56,083 --> 00:06:00,000 Por experiencia, casi siempre, todo es una trampa. 87 00:06:01,708 --> 00:06:02,583 ¿En serio? 88 00:06:03,166 --> 00:06:06,333 No. Más bien dos tercios del tiempo. 89 00:06:08,916 --> 00:06:11,000 Vaya, vaya. 90 00:06:13,333 --> 00:06:16,208 Esto será un gran espectáculo. 91 00:06:18,666 --> 00:06:19,541 Infórmeme. 92 00:06:19,541 --> 00:06:22,166 Ese hombre es medio raro. 93 00:06:22,166 --> 00:06:25,750 No deja de invitarme a su musical unipersonal. 94 00:06:25,750 --> 00:06:30,666 Pero sabe mejor que nadie cómo extraer la energía exótica. 95 00:06:30,666 --> 00:06:32,500 ¿Hará funcionar el Fotac? 96 00:06:33,833 --> 00:06:34,833 No lo sé. 97 00:06:35,458 --> 00:06:39,083 Cuando pregunto algo, espero una respuesta. 98 00:06:39,083 --> 00:06:40,250 Comprendo. 99 00:06:40,250 --> 00:06:46,291 Creo que hará funcionar este prototipo, pero producirlos en masa, no. 100 00:06:46,291 --> 00:06:47,541 ¿Por qué no? 101 00:06:47,541 --> 00:06:50,375 Porque solo lo haría una persona, 102 00:06:50,375 --> 00:06:52,041 y sabe quién es. 103 00:07:01,250 --> 00:07:03,958 Creo que estamos aquí. ¿Ves algo? 104 00:07:04,625 --> 00:07:06,541 Nada. Solo fango. 105 00:07:06,541 --> 00:07:07,500 ¿Sora? 106 00:07:07,500 --> 00:07:11,291 Solo dos dragones luchando contra hombres-roca. 107 00:07:22,000 --> 00:07:24,500 Riyu tiene razón. Ayudemos a los dragones. 108 00:07:24,500 --> 00:07:26,041 ¿Quiénes son? 109 00:07:26,041 --> 00:07:29,041 Craglings, monstruos del Reino de la Locura. 110 00:07:32,666 --> 00:07:33,875 ¡Bajaré! 111 00:07:37,125 --> 00:07:38,125 ¡Espera! 112 00:07:40,291 --> 00:07:41,333 Se fue. 113 00:07:41,333 --> 00:07:44,083 No hay que pelear sin un plan... 114 00:07:46,625 --> 00:07:48,291 ¡Nos vemos, maestro! 115 00:07:49,791 --> 00:07:53,041 ¿Los alumnos no deben escuchar al maestro? 116 00:07:53,041 --> 00:07:55,916 ¿Éramos tan malos con el maestro Wu? 117 00:07:55,916 --> 00:07:58,208 Esperen. Sí, lo éramos. 118 00:08:09,958 --> 00:08:11,791 ¿Metiéndose con los dragones? 119 00:08:18,916 --> 00:08:21,083 Se las verán con nosotros. 120 00:08:32,958 --> 00:08:35,875 ¡Qué bien! Los dragones pudieron huir. 121 00:08:40,125 --> 00:08:42,875 El único que controla el agua es... 122 00:08:47,083 --> 00:08:49,166 - ¡Nya! - ¿Lloyd? 123 00:08:49,166 --> 00:08:51,000 ¡Defiendes al enemigo! 124 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 ¡No lo defiendo! ¡Tú lo defiendes! 125 00:08:58,916 --> 00:09:00,833 Creo que se conocen. 126 00:09:00,833 --> 00:09:03,833 Es Nya, una ninja original. 127 00:09:03,833 --> 00:09:05,750 ¿No leíste los escritos? 128 00:09:06,416 --> 00:09:08,708 Eran como un millón. 129 00:09:11,916 --> 00:09:13,333 Me alegra verte. 130 00:09:13,833 --> 00:09:16,416 Aunque combatas contra dragones inocentes. 131 00:09:17,000 --> 00:09:18,166 ¿Inocentes? 132 00:09:18,166 --> 00:09:21,208 Estuvieron atacando la aldea de los craglings. 133 00:09:21,208 --> 00:09:26,125 Eso aclara la situación. 134 00:09:26,125 --> 00:09:30,000 Sí, ¿y quién te enseñó a meterte así en una pelea? 135 00:09:30,000 --> 00:09:31,625 El maestro Wu no. 136 00:09:31,625 --> 00:09:33,291 ¿Oyeron eso? 137 00:09:33,291 --> 00:09:35,958 Eso les decía. Uno no se mete... 138 00:09:35,958 --> 00:09:39,875 Te vi saltar y hacer Spinjitzu contra los craglings. 139 00:09:39,875 --> 00:09:42,208 ¿Cómo has estado? 140 00:09:43,500 --> 00:09:44,750 Hola, soy Nya. 141 00:09:45,250 --> 00:09:47,583 Lloyd y yo nos conocemos bien. 142 00:09:47,583 --> 00:09:49,625 - Soy Sora. - Yo soy Arin. 143 00:09:49,625 --> 00:09:51,500 Somos alumnos de Lloyd. 144 00:09:51,500 --> 00:09:53,333 Me perdí muchas cosas. 145 00:09:53,333 --> 00:09:54,750 ¿Jay está con ustedes? 146 00:09:56,291 --> 00:09:58,625 Descuida. Debe estar por ahí. 147 00:09:58,625 --> 00:09:59,875 Como los demás. 148 00:10:02,333 --> 00:10:05,375 Informémosle al líder de los craglings. 149 00:10:17,375 --> 00:10:21,416 Ninja Nya, nuestra querida campeona. 150 00:10:21,416 --> 00:10:23,958 ¿A quién nos traes? 151 00:10:23,958 --> 00:10:27,833 Rey Crag-Nor, él es mi amigo Lloyd, y sus alumnos. 152 00:10:29,208 --> 00:10:31,750 Son ninjas como tú. 153 00:10:31,750 --> 00:10:34,333 ¿Se unieron a nuestro bando? 154 00:10:35,541 --> 00:10:37,375 Bueno... 155 00:10:37,375 --> 00:10:41,375 No, combatieron contra nosotros y arruinaron todo. 156 00:10:41,375 --> 00:10:42,708 Pero los regañé. 157 00:10:42,708 --> 00:10:44,833 Ya veo. 158 00:10:44,833 --> 00:10:47,541 Todos cometemos errores. 159 00:10:47,541 --> 00:10:52,375 Lo importante es aceptar a los demás con sus defectos y... 160 00:10:53,666 --> 00:10:57,041 ¿Qué hace eso aquí? 161 00:10:57,041 --> 00:10:59,833 Es nuestro amigo y compañero. 162 00:10:59,833 --> 00:11:03,708 Qué tontos son por confiar en una criatura así. 163 00:11:03,708 --> 00:11:06,125 Los dragones son traicioneros. 164 00:11:06,125 --> 00:11:09,041 No son bienvenidos en esta aldea. 165 00:11:09,541 --> 00:11:12,250 Si Riyu no entra, nosotros tampoco. 166 00:11:12,250 --> 00:11:16,666 Sabio rey, si viaja con ellos, responderé por él. 167 00:11:18,375 --> 00:11:22,458 La ninja Nya nos defiende cuando la necesitamos. 168 00:11:22,458 --> 00:11:25,333 Como responderá por la bestia, 169 00:11:25,333 --> 00:11:26,750 puede entrar. 170 00:11:28,541 --> 00:11:30,541 Pero debe tener cuidado, 171 00:11:30,541 --> 00:11:33,875 porque no le quitaremos los ojos de encima. 172 00:11:43,875 --> 00:11:44,875 Lo siento. 173 00:11:44,875 --> 00:11:47,208 Los craglings son exagerados. 174 00:11:50,041 --> 00:11:53,375 Bienvenidos, amigos de ninja Nya, 175 00:11:54,416 --> 00:11:57,791 a un auténtico festín de craglings. 176 00:12:03,416 --> 00:12:05,666 Siempre quise comer lodo. 177 00:12:13,333 --> 00:12:16,000 Los sucios dragones no comen aquí. 178 00:12:19,708 --> 00:12:24,166 Este es el mejor festín del Reino de la Locura. 179 00:12:24,166 --> 00:12:28,333 Antes se llamaba la Tierra de la Locura, 180 00:12:29,166 --> 00:12:31,083 pero luego... 181 00:12:31,666 --> 00:12:32,875 La fusión. 182 00:12:32,875 --> 00:12:36,583 - Nya, ¿aquí despertaste cuando pasó? - No. 183 00:12:38,708 --> 00:12:40,958 Me pasaron muchas cosas. 184 00:12:40,958 --> 00:12:43,458 No es momento de hablar de eso. 185 00:12:43,458 --> 00:12:46,416 Desperté sola, muy lejos de aquí 186 00:12:46,416 --> 00:12:49,000 y me propuse regresar a Ninjago. 187 00:12:49,958 --> 00:12:51,958 Y, un día, vi algo. 188 00:12:53,916 --> 00:12:56,625 Tras la fusión, la Tierra de la Locura 189 00:12:56,625 --> 00:12:59,291 quedó junto al reino de los dragones. 190 00:13:00,250 --> 00:13:05,458 Los dragones hallaron lodo cragling que, al comerlo, les daba poderes. 191 00:13:05,458 --> 00:13:08,041 Los hacía más grandes y feroces. 192 00:13:13,750 --> 00:13:14,583 ¿Kai? 193 00:13:23,125 --> 00:13:28,416 El lodo que menciona la ninja Nya no es común. 194 00:13:28,416 --> 00:13:30,916 Está en un área sagrada. 195 00:13:30,916 --> 00:13:34,125 Allí enterramos a nuestros ancestros. 196 00:13:37,666 --> 00:13:40,166 Este lodo no es de ahí. 197 00:13:42,166 --> 00:13:44,666 El lodo que roban los dragones 198 00:13:44,666 --> 00:13:49,625 es fuente de nuestra energía vital, nuestra esencia. 199 00:13:49,625 --> 00:13:53,250 ¿Reciben su poder de una fuente externa? 200 00:13:54,708 --> 00:13:58,041 Por eso los craglings se caen a pedazos. 201 00:13:59,416 --> 00:14:01,958 Los dragones roban su energía. 202 00:14:04,541 --> 00:14:07,750 Kai se encontró con este conflicto 203 00:14:07,750 --> 00:14:09,666 y se involucró. 204 00:14:09,666 --> 00:14:10,958 Nya, ¿eres tú? 205 00:14:13,916 --> 00:14:18,000 Creíamos que lo resolveríamos e ideamos un plan. 206 00:15:14,458 --> 00:15:15,541 ¡Kai! 207 00:15:21,916 --> 00:15:23,583 Necesitaba ayuda. 208 00:15:25,125 --> 00:15:29,958 Envié al Recompensa al monasterio, pensando que habría alguien. 209 00:15:37,000 --> 00:15:38,833 ¿Kai desapareció? 210 00:15:40,375 --> 00:15:42,000 Lo busqué por todas partes. 211 00:15:42,875 --> 00:15:46,000 No pierdo la esperanza, pero es difícil. 212 00:15:52,541 --> 00:15:54,458 Me muero de hambre. 213 00:15:55,375 --> 00:15:57,791 ¿Qué tan lejos está la aldea? 214 00:15:57,791 --> 00:16:00,916 Me vendría bien un baño de lodo. 215 00:16:00,916 --> 00:16:02,541 Y una cena de lodo. 216 00:16:05,500 --> 00:16:07,750 ¡Qué bien! ¡Tengo suerte! 217 00:16:29,250 --> 00:16:30,125 Hola. 218 00:16:30,125 --> 00:16:31,958 ¿Kai desapareció? 219 00:16:31,958 --> 00:16:33,833 Era mi ninja favorito. 220 00:16:34,833 --> 00:16:35,750 Otro favorito. 221 00:16:36,333 --> 00:16:39,083 Hay que salvar a los craglings 222 00:16:39,083 --> 00:16:42,708 y eliminar a los dragones que destruyeron a mi hermano. 223 00:16:44,458 --> 00:16:48,208 Todos ayudaremos. Sora y Arin se entrenan para ninjas. 224 00:16:48,208 --> 00:16:53,083 Sora tiene poderes elementales, y Arin aprendió Spinjitzu solo. 225 00:16:53,083 --> 00:16:55,416 No puedes aprenderlo solo. 226 00:16:55,416 --> 00:16:57,500 Ya sé, pero aprendió. 227 00:16:57,500 --> 00:17:01,208 Son nuevos, pero son buenos y lucharán. 228 00:17:01,208 --> 00:17:04,833 Kai era tu hermano, pero también era mi amigo. 229 00:17:05,500 --> 00:17:09,041 Hasta lo imagino pidiendo ayuda. 230 00:17:09,041 --> 00:17:10,791 ¿Nya? ¡Socorro! 231 00:17:10,791 --> 00:17:12,625 No lo imaginas. 232 00:17:20,916 --> 00:17:23,041 ¡Kai! ¡Estás vivo! 233 00:17:23,041 --> 00:17:25,125 ¡Cometí un terrible error! 234 00:17:25,875 --> 00:17:28,000 ¿Trajiste a los dragones? 235 00:17:28,000 --> 00:17:29,416 ¡Te mataré! 236 00:17:29,416 --> 00:17:31,583 Recuerda, no te apresures. 237 00:17:31,583 --> 00:17:33,958 - Necesitamos un plan. - Olvídalo. 238 00:17:39,500 --> 00:17:41,708 Lloyd, ¿cuándo llegaste? 239 00:17:41,708 --> 00:17:44,500 ¿Y esos niños? ¿Los estás cuidando? 240 00:17:59,250 --> 00:18:00,166 Ese es mío. 241 00:18:05,333 --> 00:18:06,958 ¡Oye, ese era mío! 242 00:18:06,958 --> 00:18:09,791 No sabía cuál era. Sé más claro. 243 00:18:09,791 --> 00:18:12,458 - ¡Kai, a la izquierda! - ¿Qué izquierda? 244 00:18:14,708 --> 00:18:18,083 ¿Así son los guerreros ninjas entrenados? 245 00:18:18,083 --> 00:18:21,333 Hacía mucho que no estaban juntos. ¡Vamos! 246 00:18:24,416 --> 00:18:27,500 Lloyd cree que yo tengo el poder, 247 00:18:27,500 --> 00:18:30,083 pero sé que lo recibo de ti. 248 00:18:30,750 --> 00:18:32,500 ¿Podrías...? 249 00:18:34,583 --> 00:18:35,458 ¡Sí! 250 00:18:42,125 --> 00:18:44,625 Eso es subir de categoría. 251 00:18:50,791 --> 00:18:53,208 ¿Quién viene a un ataque aéreo? 252 00:18:54,625 --> 00:18:56,083 Me gusta esta niña. 253 00:19:30,083 --> 00:19:32,208 ¡Estoy perdiendo mi poder! 254 00:19:34,250 --> 00:19:35,333 ¡Vete de aquí! 255 00:19:48,916 --> 00:19:51,250 Lo siento. Perdí el control. 256 00:19:58,291 --> 00:19:59,958 Esto es muy malo. 257 00:20:11,000 --> 00:20:13,125 ¿Tu dragón está de su lado? 258 00:20:16,041 --> 00:20:17,125 ¡Detengámoslo! 259 00:20:17,125 --> 00:20:19,500 No, no es lo que parece. 260 00:20:20,708 --> 00:20:23,416 ¡Los está sobrecargando! ¡Cúbranse! 261 00:20:37,708 --> 00:20:38,750 ¿Qué ocurre? 262 00:20:38,750 --> 00:20:41,541 La energía que consumieron los dragones 263 00:20:41,541 --> 00:20:44,875 emanó de ellos y volvió al campo sagrado. 264 00:20:52,625 --> 00:20:55,041 ¡La fuerza vital sagrada! 265 00:20:55,041 --> 00:20:57,750 ¡La ninja Nya y sus amigos nos salvaron! 266 00:21:02,583 --> 00:21:04,083 No fuimos nosotros. 267 00:21:04,583 --> 00:21:05,583 Fue él. 268 00:21:07,000 --> 00:21:08,833 ¿Un dragón? 269 00:21:09,500 --> 00:21:11,625 ¿Un dragón nos salvó? 270 00:21:11,625 --> 00:21:13,583 Parece que no está bien. 271 00:21:19,791 --> 00:21:21,375 Buenos días, amigo. 272 00:21:21,916 --> 00:21:24,833 ¡El gran héroe despierta! 273 00:21:28,083 --> 00:21:31,041 Los héroes pueden comer lo que gusten. 274 00:21:32,416 --> 00:21:35,250 Son buenos chicos, Lloyd. El dragón también. 275 00:21:35,250 --> 00:21:38,916 Ojalá el maestro Wu estuviera para entrenarlos. 276 00:21:38,916 --> 00:21:41,250 Aprenden mucho de ti, Lloyd. 277 00:21:43,000 --> 00:21:45,958 ¿Aprender? Quizá Arin sí. 278 00:21:45,958 --> 00:21:48,541 Casi hago que eliminen a Nya. 279 00:21:51,166 --> 00:21:53,708 Pierdes el tiempo conmigo, Lloyd. 280 00:22:04,916 --> 00:22:07,916 Subtítulos: Adriana Sica