1
00:00:17,708 --> 00:00:18,625
¡Vamos!
2
00:00:22,250 --> 00:00:25,416
Poderes raros, ¿por qué no funcionáis?
3
00:00:31,083 --> 00:00:33,708
Puedo hacerlo. ¡Yo puedo!
4
00:00:47,458 --> 00:00:49,791
Gracias, maes... Lloyd.
5
00:00:49,791 --> 00:00:53,291
Creía que podía hacerlo,
pero olvidaba algo:
6
00:00:53,291 --> 00:00:56,291
soy el peor alumno de la historia.
7
00:00:56,291 --> 00:00:58,875
¿El peor? Eso es porque no viste
8
00:00:58,875 --> 00:01:02,375
a Jay, el Ninja Relámpago,
entrenando en el ala sur.
9
00:01:02,375 --> 00:01:06,875
- El monasterio no tiene ala sur.
- No después de aquello.
10
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
Mira, tú aprendiste
una versión del spinjitzu solo.
11
00:01:12,000 --> 00:01:16,500
Eres único, pero tienes que olvidar
parte de lo aprendido
12
00:01:16,500 --> 00:01:19,541
para darle un enfoque más equilibrado.
13
00:01:19,541 --> 00:01:20,500
¿En serio?
14
00:01:21,125 --> 00:01:25,458
Yo no tengo que olvidar nada
porque no he aprendido nada.
15
00:01:25,458 --> 00:01:27,625
Lo del poder es imposible.
16
00:01:27,625 --> 00:01:32,791
A mí me costó sacar mi potencial,
pero lo hice. Y tú también lo harás.
17
00:01:32,791 --> 00:01:36,666
No sé si tengo el poder de...
¿la tecnología?
18
00:01:36,666 --> 00:01:38,250
Yo tampoco lo conocía.
19
00:01:38,250 --> 00:01:44,125
Pero te puedo asegurar
que el verdadero poder está dentro de ti.
20
00:01:44,125 --> 00:01:48,750
No, yo creo que Riyu
me presta sus poderes o algo así.
21
00:01:48,750 --> 00:01:52,708
Ya me viste con la matriarca.
Potenció mis poderes.
22
00:01:52,708 --> 00:01:55,791
No sé cómo potenció los poderes,
23
00:01:55,791 --> 00:01:58,458
pero eran los míos, no los suyos.
24
00:01:58,458 --> 00:02:03,208
- Si lo tengo, ¿por qué no lo siento?
- Cada maestro es diferente.
25
00:02:03,208 --> 00:02:06,000
Cole sentía el poder de la tierra.
26
00:02:06,000 --> 00:02:09,083
El poder del agua
corre por las venas de Nya.
27
00:02:09,083 --> 00:02:11,958
Zane sentía el poder del hielo
en su mente.
28
00:02:13,791 --> 00:02:16,083
¿Qué le pasa a Riyu?
29
00:02:23,500 --> 00:02:25,333
¡No fastidies!
30
00:02:25,333 --> 00:02:26,958
¿Qué es eso?
31
00:02:30,000 --> 00:02:33,666
¡La vieja Bounty!
Kai la usó para buscar a los ninjas.
32
00:02:33,666 --> 00:02:36,291
¡Eso significa que lo logró!
33
00:02:37,333 --> 00:02:38,708
¡Cuidado!
34
00:02:39,416 --> 00:02:42,250
Perdidos en lo desconocido.
35
00:02:42,250 --> 00:02:44,500
¡Resurgiremos unidos!
36
00:02:44,500 --> 00:02:45,416
¡Sí!
37
00:02:45,416 --> 00:02:48,375
Vamos a luchar.
38
00:02:48,375 --> 00:02:51,625
Sé un ninja y lo correcto harás.
39
00:02:51,625 --> 00:02:54,208
LEGO NINJAGO: EL RENACER DE LOS DRAGONES
40
00:03:01,791 --> 00:03:04,750
{\an8}Yo diría que no lo consiguió.
41
00:03:06,291 --> 00:03:07,125
¡Vamos!
42
00:03:10,875 --> 00:03:12,291
¿En serio, chicos?
43
00:03:16,708 --> 00:03:18,708
¡Kai!
44
00:03:20,625 --> 00:03:23,416
¡Está destrozada!
¿En qué lío se ha metido?
45
00:03:23,416 --> 00:03:25,125
¡Chicos! ¡Cuidado!
46
00:03:25,708 --> 00:03:27,416
Agachaos.
47
00:03:29,083 --> 00:03:32,250
Deberíamos alejarnos de esas montañas.
48
00:03:37,041 --> 00:03:39,208
¡No! ¡El timón no se mueve!
49
00:03:42,291 --> 00:03:45,000
¡La dirección no está unida al timón!
50
00:03:45,000 --> 00:03:46,166
¿Eso es malo?
51
00:03:46,166 --> 00:03:49,083
¡Muy malo! Riyu, ¡mis herramientas!
52
00:03:50,541 --> 00:03:52,041
¡Ay! Gracias.
53
00:03:59,125 --> 00:04:01,041
Sora, ¡cuando quieras!
54
00:04:02,125 --> 00:04:03,041
Prueba eso.
55
00:04:04,958 --> 00:04:05,791
¿El qué?
56
00:04:07,583 --> 00:04:08,583
¡Ahora!
57
00:04:16,291 --> 00:04:20,250
Con cuidado. Así se hace.
58
00:04:26,750 --> 00:04:30,333
- ¿Tomamos apuntes?
- Olvidad lo que ha pasado.
59
00:04:38,333 --> 00:04:42,833
A ver si averiguamos
de dónde viene la Bounty. ¿Quemaduras?
60
00:04:42,833 --> 00:04:46,083
¿Fue Kai? No tiene sentido.
61
00:04:50,375 --> 00:04:53,416
Dudo que esto lo haya hecho él.
62
00:04:53,916 --> 00:04:55,583
Le cayó algo enorme.
63
00:04:56,791 --> 00:05:00,250
¿Y por qué hay un charco aquí?
¿Agua y fuego?
64
00:05:00,750 --> 00:05:02,708
Son las notas de Kai.
65
00:05:02,708 --> 00:05:07,333
Completaba el mapa sobre la marcha.
Y solo llegó hasta aquí.
66
00:05:07,333 --> 00:05:12,041
- Seguro que venía de ahí.
- Entonces, tenemos que ir.
67
00:05:12,041 --> 00:05:14,625
Hay que encontrar a Kai.
68
00:05:15,958 --> 00:05:17,875
Menos mal que hay otra Bounty.
69
00:05:29,791 --> 00:05:33,333
Si la vieja Bounty ha vuelto sin Kai,
70
00:05:33,333 --> 00:05:34,958
¿significa que Kai...?
71
00:05:35,750 --> 00:05:39,791
Quizá tuvo problemas
y envió a la Bounty de vuelta.
72
00:05:39,791 --> 00:05:43,125
Entonces, algo muy gordo tuvo que pasar.
73
00:05:43,125 --> 00:05:45,875
Kai siempre se mete en líos.
74
00:05:45,875 --> 00:05:48,250
También hay otra explicación:
75
00:05:48,250 --> 00:05:51,916
que sea una trampa para destruirnos.
76
00:05:52,666 --> 00:05:55,375
¿Qué probabilidades hay de que sea eso?
77
00:05:56,083 --> 00:06:00,000
Por mi experiencia, diría que un 50 %.
78
00:06:01,708 --> 00:06:02,583
¿En serio?
79
00:06:03,166 --> 00:06:06,333
No. Más bien dos tercios.
80
00:06:08,916 --> 00:06:11,000
Vaya, vaya.
81
00:06:13,333 --> 00:06:16,208
Esto será todo un espectáculo.
82
00:06:18,666 --> 00:06:19,541
Informe.
83
00:06:19,541 --> 00:06:22,291
Este tipo es un bicho raro.
84
00:06:22,291 --> 00:06:25,750
Me ha invitado
a su musical autobiográfico.
85
00:06:25,750 --> 00:06:30,666
Pero sabe mucho
sobre la explotación de energías exóticas.
86
00:06:30,666 --> 00:06:32,500
¿Hará que funcione?
87
00:06:33,833 --> 00:06:34,833
No lo sé.
88
00:06:35,458 --> 00:06:39,083
Cuando hago una pregunta,
espero una respuesta.
89
00:06:39,083 --> 00:06:45,208
Entendido. Mi teoría es que sí,
pero ¿podrá producir más en masa?
90
00:06:45,208 --> 00:06:46,291
No.
91
00:06:46,291 --> 00:06:47,541
¿Por qué no?
92
00:06:47,541 --> 00:06:52,041
Solo hay una persona que puede hacerlo.
Ya sabes quién.
93
00:07:01,291 --> 00:07:03,958
Deberíamos estar aquí. ¿Veis algo?
94
00:07:04,625 --> 00:07:07,500
Nada por aquí, solo lodo. ¿Sora?
95
00:07:07,500 --> 00:07:11,291
Dos dragones luchando
con monstruos de piedra.
96
00:07:22,000 --> 00:07:24,500
Tiene razón. ¡Necesitan ayuda!
97
00:07:24,500 --> 00:07:25,916
¿Qué les ataca?
98
00:07:25,916 --> 00:07:29,041
Craglings, del Reino de la Locura.
99
00:07:32,666 --> 00:07:33,875
¡Vamos allá!
100
00:07:37,125 --> 00:07:38,125
¡Espera!
101
00:07:40,291 --> 00:07:44,583
Se ha ido. Nunca te metas
en una pelea sin un plan de...
102
00:07:46,625 --> 00:07:48,291
¡Nos vemos abajo!
103
00:07:49,791 --> 00:07:53,125
¿Los alumnos
no deben escuchar a los profes?
104
00:07:53,125 --> 00:07:58,208
¿Tan malos éramos con el maestro Wu?
Espera. Sí, sí que lo éramos.
105
00:08:10,083 --> 00:08:12,083
Si os metéis con los dragones...
106
00:08:18,916 --> 00:08:21,083
¡Os metéis con nosotros!
107
00:08:32,958 --> 00:08:35,666
¡Sí! ¡Les hemos ayudado a escapar!
108
00:08:40,000 --> 00:08:42,875
La única que controla el agua así es...
109
00:08:47,083 --> 00:08:49,166
- ¡Nya!
- ¿Lloyd?
110
00:08:49,166 --> 00:08:51,000
¿Estás con el enemigo?
111
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
¡No estoy con el enemigo, tú sí!
112
00:08:58,916 --> 00:09:00,791
Entiendo que se conocen.
113
00:09:00,791 --> 00:09:05,750
Es Nya, uno de los ninjas originales.
¿No leíste los pergaminos?
114
00:09:06,416 --> 00:09:08,708
Teníamos un millón de ellos.
115
00:09:11,875 --> 00:09:16,416
Me alegro de verte.
Aunque luches contra dragones inocentes.
116
00:09:17,000 --> 00:09:18,166
¿Inocentes?
117
00:09:18,166 --> 00:09:21,208
Han atacado la aldea de los craglings.
118
00:09:21,208 --> 00:09:26,125
¡Vaya! Eso explica muchas cosas.
119
00:09:26,125 --> 00:09:29,916
¿Quién te ha enseñado
a meterte así en una pelea?
120
00:09:29,916 --> 00:09:33,291
- El maestro Wu seguro que no.
- ¿Lo has oído?
121
00:09:33,291 --> 00:09:35,958
Es lo que intentaba decirte. No...
122
00:09:35,958 --> 00:09:39,875
Te he visto hacer spinjitzu
con los craglings.
123
00:09:39,875 --> 00:09:42,208
Bueno, ¿cómo estás?
124
00:09:43,458 --> 00:09:47,583
Hola, soy Nya.
Lloyd y yo somos viejos amigos.
125
00:09:47,583 --> 00:09:50,916
- Soy Sora.
- Y yo, Arin. Somos sus alumnos.
126
00:09:51,500 --> 00:09:54,750
Me he perdido muchas cosas. ¿Y Jay?
127
00:09:56,291 --> 00:10:00,083
Tranquila, estará en algún lugar.
Como los demás.
128
00:10:02,333 --> 00:10:05,375
Seguidme, vamos a hablar con el líder.
129
00:10:17,375 --> 00:10:21,416
Ninja Nya, nuestra querida campeona.
130
00:10:21,416 --> 00:10:23,958
¿Con quién vienes?
131
00:10:23,958 --> 00:10:28,041
Rey Crag-Nor,
estos son mi amigo Lloyd y sus alumnos.
132
00:10:29,208 --> 00:10:31,750
Son ninjas como tú.
133
00:10:31,750 --> 00:10:34,333
Entonces, ¿están con nosotros?
134
00:10:35,541 --> 00:10:37,375
Bueno...
135
00:10:37,375 --> 00:10:42,708
No. En realidad, luchaban contra nosotros,
pero ya está aclarado.
136
00:10:42,708 --> 00:10:44,833
Ya veo.
137
00:10:44,833 --> 00:10:47,541
Todo el mundo comete errores.
138
00:10:47,541 --> 00:10:52,375
Lo importante es aceptar
los defectos de los demás y...
139
00:10:53,666 --> 00:10:57,041
¿Qué hace aquí ese monstruo?
140
00:10:57,041 --> 00:10:59,833
Es nuestro amigo y compañero.
141
00:10:59,833 --> 00:11:05,916
No deberíais confiar en esas criaturas.
Los dragones son traicioneros.
142
00:11:05,916 --> 00:11:09,041
No son bienvenidos en nuestra aldea.
143
00:11:09,541 --> 00:11:12,250
Si Riyu no entra, nosotros tampoco.
144
00:11:12,250 --> 00:11:16,666
Si viene con mis amigos,
yo responderé por él.
145
00:11:18,375 --> 00:11:22,458
Ninja Nya
nos defiende cuando lo necesitamos.
146
00:11:22,458 --> 00:11:26,750
Si ella se hace responsable
de la bestia, puede entrar.
147
00:11:28,541 --> 00:11:30,666
Pero tened cuidado.
148
00:11:30,666 --> 00:11:33,875
No le quitaré el ojo de encima.
149
00:11:43,875 --> 00:11:44,875
Lo siento.
150
00:11:44,875 --> 00:11:47,208
Son bastante exagerados.
151
00:11:50,041 --> 00:11:53,375
¡Bienvenidos, amigos de la ninja Nya,
152
00:11:54,416 --> 00:11:57,791
a un auténtico festín cragling!
153
00:12:03,416 --> 00:12:05,833
¡Siempre he querido comer lodo!
154
00:12:13,333 --> 00:12:16,000
Aquí no come ningún dragón.
155
00:12:19,708 --> 00:12:24,166
Este es el mejor festín
del Reino de la Locura.
156
00:12:24,166 --> 00:12:28,333
Así era como llamábamos a nuestro hogar.
157
00:12:29,166 --> 00:12:31,083
Pero entonces...
158
00:12:31,666 --> 00:12:32,875
La fusión.
159
00:12:32,875 --> 00:12:35,500
Nya, ¿te despertaste aquí?
160
00:12:35,500 --> 00:12:36,750
No.
161
00:12:38,708 --> 00:12:43,458
Pasaron muchas cosas tras la fusión.
Pero no es el momento.
162
00:12:43,458 --> 00:12:46,333
Me desperté sola muy lejos de aquí,
163
00:12:46,333 --> 00:12:48,916
e intenté volver a Ninjago.
164
00:12:49,875 --> 00:12:51,958
Hasta que, un día, vi algo.
165
00:12:53,916 --> 00:12:59,291
Tras la fusión, el Reino de la Locura
acabó junto al de los dragones tierra.
166
00:13:00,291 --> 00:13:05,541
Encontraron tierras de lodo cragling,
se lo comieron y les dio poderes.
167
00:13:05,541 --> 00:13:08,416
Se hicieron más grandes y feroces.
168
00:13:13,750 --> 00:13:14,583
¿Kai?
169
00:13:23,125 --> 00:13:28,416
El lodo del que habla Nya
no es lodo normal.
170
00:13:28,416 --> 00:13:30,916
Es de un lugar sagrado,
171
00:13:30,916 --> 00:13:34,125
el cementerio de nuestros antepasados.
172
00:13:37,666 --> 00:13:39,458
Este lodo no es de ahí.
173
00:13:42,166 --> 00:13:47,375
El que nos roban los dragones
es la fuente de nuestra energía vital,
174
00:13:47,375 --> 00:13:49,625
nuestra esencia.
175
00:13:49,625 --> 00:13:53,416
¿Obtienen su energía
de una fuente externa?
176
00:13:54,583 --> 00:13:57,958
Por eso los craglings
se están desmoronando.
177
00:13:59,416 --> 00:14:01,958
Les roban su fuerza vital.
178
00:14:04,541 --> 00:14:09,666
Kai se encontró con este problema
y, por supuesto, se metió.
179
00:14:09,666 --> 00:14:10,958
Nya, ¿eres tú?
180
00:14:13,916 --> 00:14:18,416
Creíamos que lo solucionaríamos,
así que ideamos un plan.
181
00:15:14,458 --> 00:15:15,541
¡Kai!
182
00:15:21,916 --> 00:15:23,583
Necesitaba ayuda.
183
00:15:25,125 --> 00:15:29,916
Envié a la Bounty al monasterio,
esperando que hubiese alguien.
184
00:15:37,000 --> 00:15:38,833
¿Kai se ha ido?
185
00:15:40,375 --> 00:15:46,000
Lo busqué por todas partes.
No debo perder la esperanza, pero cuesta.
186
00:15:52,541 --> 00:15:54,458
Me muero de hambre.
187
00:15:55,375 --> 00:16:00,958
¿Cuánto falta para la aldea cragling?
Necesito un buen baño de lodo.
188
00:16:00,958 --> 00:16:02,541
Y cenar lodo.
189
00:16:05,500 --> 00:16:06,333
¡Sí!
190
00:16:06,333 --> 00:16:07,750
¡Qué suerte!
191
00:16:29,250 --> 00:16:30,125
Hola.
192
00:16:30,125 --> 00:16:33,833
¿Kai se ha ido de verdad?
Era mi ninja favorito.
193
00:16:34,916 --> 00:16:38,875
- Segundo favorito.
- No se trata solo de los craglings.
194
00:16:38,875 --> 00:16:42,500
Venceremos a los dragones
que acabaron con Kai.
195
00:16:44,458 --> 00:16:48,250
Podemos ayudar.
Se entrenan para ser ninjas.
196
00:16:48,250 --> 00:16:53,083
Sora tiene poderes elementales
y Arin aprendió spinjitzu solo.
197
00:16:53,083 --> 00:16:55,416
Es imposible aprender solo.
198
00:16:55,416 --> 00:16:57,500
Lo sé, pero lo hizo.
199
00:16:57,500 --> 00:17:01,208
Mis alumnos son nuevos, pero son buenos.
200
00:17:01,208 --> 00:17:04,833
Kai era tu hermano,
pero también era mi amigo.
201
00:17:05,500 --> 00:17:09,041
Parece que aún puedo oírlo en mi cabeza.
202
00:17:09,041 --> 00:17:10,791
¿Nya? ¡Socorro!
203
00:17:10,791 --> 00:17:12,625
No es en tu cabeza.
204
00:17:20,916 --> 00:17:23,041
¡Kai! ¡Estás vivo!
205
00:17:23,041 --> 00:17:25,125
¡He metido la pata!
206
00:17:25,875 --> 00:17:28,000
¿Has traído a los dragones?
207
00:17:28,000 --> 00:17:29,416
¡Te voy a matar!
208
00:17:29,416 --> 00:17:31,583
Recuerda, no te precipites.
209
00:17:31,583 --> 00:17:33,958
- Necesitamos un plan...
- Olvídalo.
210
00:17:39,500 --> 00:17:41,666
Lloyd, ¿cuándo has llegado?
211
00:17:41,666 --> 00:17:44,333
¿Y estos niños? ¿Eres su canguro?
212
00:17:59,250 --> 00:18:00,166
¡Allá voy!
213
00:18:05,250 --> 00:18:09,791
- ¡Ese era mío!
- No te he entendido. Sé más específico.
214
00:18:09,791 --> 00:18:12,500
- ¡El de la izquierda!
- ¿Dónde?
215
00:18:14,708 --> 00:18:18,083
¿Así son los guerreros ninja entrenados?
216
00:18:18,083 --> 00:18:21,250
Es que están un poco oxidados. ¡Vamos!
217
00:18:24,416 --> 00:18:27,500
Sé que Lloyd cree que tengo el poder,
218
00:18:27,500 --> 00:18:30,083
pero yo creo que lo tienes tú.
219
00:18:30,750 --> 00:18:32,500
¿Sería posible...?
220
00:18:34,583 --> 00:18:35,458
¡Sí!
221
00:18:42,125 --> 00:18:44,625
Eso sí que es una mejora.
222
00:18:50,791 --> 00:18:53,166
¿Os unís al ataque aéreo?
223
00:18:54,625 --> 00:18:55,833
Me cae bien.
224
00:19:30,083 --> 00:19:32,208
¡Estoy perdiendo el poder!
225
00:19:34,250 --> 00:19:35,416
¡Fuera de aquí!
226
00:19:48,916 --> 00:19:51,708
Lo siento, Lloyd. Perdí el control.
227
00:19:58,291 --> 00:19:59,958
Tiene mala pinta.
228
00:20:11,000 --> 00:20:13,125
¿Tu dragón está con ellos?
229
00:20:16,041 --> 00:20:19,500
- ¡Hay que detenerlo!
- No es lo que parece.
230
00:20:20,791 --> 00:20:23,375
¡Los está sobrecargando! ¡Al suelo!
231
00:20:37,708 --> 00:20:38,750
¿Qué ocurre?
232
00:20:38,750 --> 00:20:41,375
La energía de los dragones tierra
233
00:20:41,375 --> 00:20:44,875
está volviendo a la tierra sagrada.
234
00:20:52,625 --> 00:20:55,041
¡La fuerza vital sagrada!
235
00:20:55,041 --> 00:20:57,750
¡Nya y sus amigos nos han salvado!
236
00:21:02,583 --> 00:21:05,583
No hemos sido nosotros, ha sido él.
237
00:21:07,000 --> 00:21:08,833
¿Un dragón?
238
00:21:09,500 --> 00:21:11,625
¿Nos ha salvado un dragón?
239
00:21:11,625 --> 00:21:13,416
No tiene buen aspecto.
240
00:21:19,791 --> 00:21:21,375
Buenos días, chico.
241
00:21:21,916 --> 00:21:24,833
¡El gran héroe se ha despertado!
242
00:21:28,125 --> 00:21:31,041
Los héroes pueden comer lo que quieran.
243
00:21:32,416 --> 00:21:38,750
- Estos chicos son buenos. Y el dragón.
- Ojalá pudiese entrenarlos el maestro Wu.
244
00:21:38,750 --> 00:21:41,166
Están aprendiendo mucho de ti.
245
00:21:43,000 --> 00:21:45,958
¿Aprendiendo? Puede que Arin sí.
246
00:21:45,958 --> 00:21:48,583
Casi perdemos a Nya por mi culpa.
247
00:21:51,208 --> 00:21:53,666
Lloyd pierde el tiempo conmigo.
248
00:22:02,916 --> 00:22:07,916
Subtítulos: Cristina Giner