1 00:00:17,708 --> 00:00:18,625 ¡Vamos! 2 00:00:22,250 --> 00:00:25,416 Poderes raros, ¿por qué no funcionáis? 3 00:00:31,083 --> 00:00:33,708 Puedo hacerlo. ¡Yo puedo! 4 00:00:47,458 --> 00:00:49,791 Gracias, maes... Lloyd. 5 00:00:49,791 --> 00:00:53,291 Creía que podía hacerlo, pero olvidaba algo: 6 00:00:53,291 --> 00:00:56,291 soy el peor alumno de la historia. 7 00:00:56,291 --> 00:00:58,875 ¿El peor? Eso es porque no viste 8 00:00:58,875 --> 00:01:02,375 a Jay, el Ninja Relámpago, entrenando en el ala sur. 9 00:01:02,375 --> 00:01:06,875 - El monasterio no tiene ala sur. - No después de aquello. 10 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 Mira, tú aprendiste una versión del spinjitzu solo. 11 00:01:12,000 --> 00:01:16,500 Eres único, pero tienes que olvidar parte de lo aprendido 12 00:01:16,500 --> 00:01:19,541 para darle un enfoque más equilibrado. 13 00:01:19,541 --> 00:01:20,500 ¿En serio? 14 00:01:21,125 --> 00:01:25,458 Yo no tengo que olvidar nada porque no he aprendido nada. 15 00:01:25,458 --> 00:01:27,625 Lo del poder es imposible. 16 00:01:27,625 --> 00:01:32,791 A mí me costó sacar mi potencial, pero lo hice. Y tú también lo harás. 17 00:01:32,791 --> 00:01:36,666 No sé si tengo el poder de... ¿la tecnología? 18 00:01:36,666 --> 00:01:38,250 Yo tampoco lo conocía. 19 00:01:38,250 --> 00:01:44,125 Pero te puedo asegurar que el verdadero poder está dentro de ti. 20 00:01:44,125 --> 00:01:48,750 No, yo creo que Riyu me presta sus poderes o algo así. 21 00:01:48,750 --> 00:01:52,708 Ya me viste con la matriarca. Potenció mis poderes. 22 00:01:52,708 --> 00:01:55,791 No sé cómo potenció los poderes, 23 00:01:55,791 --> 00:01:58,458 pero eran los míos, no los suyos. 24 00:01:58,458 --> 00:02:03,208 - Si lo tengo, ¿por qué no lo siento? - Cada maestro es diferente. 25 00:02:03,208 --> 00:02:06,000 Cole sentía el poder de la tierra. 26 00:02:06,000 --> 00:02:09,083 El poder del agua corre por las venas de Nya. 27 00:02:09,083 --> 00:02:11,958 Zane sentía el poder del hielo en su mente. 28 00:02:13,791 --> 00:02:16,083 ¿Qué le pasa a Riyu? 29 00:02:23,500 --> 00:02:25,333 ¡No fastidies! 30 00:02:25,333 --> 00:02:26,958 ¿Qué es eso? 31 00:02:30,000 --> 00:02:33,666 ¡La vieja Bounty! Kai la usó para buscar a los ninjas. 32 00:02:33,666 --> 00:02:36,291 ¡Eso significa que lo logró! 33 00:02:37,333 --> 00:02:38,708 ¡Cuidado! 34 00:02:39,416 --> 00:02:42,250 Perdidos en lo desconocido. 35 00:02:42,250 --> 00:02:44,500 ¡Resurgiremos unidos! 36 00:02:44,500 --> 00:02:45,416 ¡Sí! 37 00:02:45,416 --> 00:02:48,375 Vamos a luchar. 38 00:02:48,375 --> 00:02:51,625 Sé un ninja y lo correcto harás. 39 00:02:51,625 --> 00:02:54,208 LEGO NINJAGO: EL RENACER DE LOS DRAGONES 40 00:03:01,791 --> 00:03:04,750 {\an8}Yo diría que no lo consiguió. 41 00:03:06,291 --> 00:03:07,125 ¡Vamos! 42 00:03:10,875 --> 00:03:12,291 ¿En serio, chicos? 43 00:03:16,708 --> 00:03:18,708 ¡Kai! 44 00:03:20,625 --> 00:03:23,416 ¡Está destrozada! ¿En qué lío se ha metido? 45 00:03:23,416 --> 00:03:25,125 ¡Chicos! ¡Cuidado! 46 00:03:25,708 --> 00:03:27,416 Agachaos. 47 00:03:29,083 --> 00:03:32,250 Deberíamos alejarnos de esas montañas. 48 00:03:37,041 --> 00:03:39,208 ¡No! ¡El timón no se mueve! 49 00:03:42,291 --> 00:03:45,000 ¡La dirección no está unida al timón! 50 00:03:45,000 --> 00:03:46,166 ¿Eso es malo? 51 00:03:46,166 --> 00:03:49,083 ¡Muy malo! Riyu, ¡mis herramientas! 52 00:03:50,541 --> 00:03:52,041 ¡Ay! Gracias. 53 00:03:59,125 --> 00:04:01,041 Sora, ¡cuando quieras! 54 00:04:02,125 --> 00:04:03,041 Prueba eso. 55 00:04:04,958 --> 00:04:05,791 ¿El qué? 56 00:04:07,583 --> 00:04:08,583 ¡Ahora! 57 00:04:16,291 --> 00:04:20,250 Con cuidado. Así se hace. 58 00:04:26,750 --> 00:04:30,333 - ¿Tomamos apuntes? - Olvidad lo que ha pasado. 59 00:04:38,333 --> 00:04:42,833 A ver si averiguamos de dónde viene la Bounty. ¿Quemaduras? 60 00:04:42,833 --> 00:04:46,083 ¿Fue Kai? No tiene sentido. 61 00:04:50,375 --> 00:04:53,416 Dudo que esto lo haya hecho él. 62 00:04:53,916 --> 00:04:55,583 Le cayó algo enorme. 63 00:04:56,791 --> 00:05:00,250 ¿Y por qué hay un charco aquí? ¿Agua y fuego? 64 00:05:00,750 --> 00:05:02,708 Son las notas de Kai. 65 00:05:02,708 --> 00:05:07,333 Completaba el mapa sobre la marcha. Y solo llegó hasta aquí. 66 00:05:07,333 --> 00:05:12,041 - Seguro que venía de ahí. - Entonces, tenemos que ir. 67 00:05:12,041 --> 00:05:14,625 Hay que encontrar a Kai. 68 00:05:15,958 --> 00:05:17,875 Menos mal que hay otra Bounty. 69 00:05:29,791 --> 00:05:33,333 Si la vieja Bounty ha vuelto sin Kai, 70 00:05:33,333 --> 00:05:34,958 ¿significa que Kai...? 71 00:05:35,750 --> 00:05:39,791 Quizá tuvo problemas y envió a la Bounty de vuelta. 72 00:05:39,791 --> 00:05:43,125 Entonces, algo muy gordo tuvo que pasar. 73 00:05:43,125 --> 00:05:45,875 Kai siempre se mete en líos. 74 00:05:45,875 --> 00:05:48,250 También hay otra explicación: 75 00:05:48,250 --> 00:05:51,916 que sea una trampa para destruirnos. 76 00:05:52,666 --> 00:05:55,375 ¿Qué probabilidades hay de que sea eso? 77 00:05:56,083 --> 00:06:00,000 Por mi experiencia, diría que un 50 %. 78 00:06:01,708 --> 00:06:02,583 ¿En serio? 79 00:06:03,166 --> 00:06:06,333 No. Más bien dos tercios. 80 00:06:08,916 --> 00:06:11,000 Vaya, vaya. 81 00:06:13,333 --> 00:06:16,208 Esto será todo un espectáculo. 82 00:06:18,666 --> 00:06:19,541 Informe. 83 00:06:19,541 --> 00:06:22,291 Este tipo es un bicho raro. 84 00:06:22,291 --> 00:06:25,750 Me ha invitado a su musical autobiográfico. 85 00:06:25,750 --> 00:06:30,666 Pero sabe mucho sobre la explotación de energías exóticas. 86 00:06:30,666 --> 00:06:32,500 ¿Hará que funcione? 87 00:06:33,833 --> 00:06:34,833 No lo sé. 88 00:06:35,458 --> 00:06:39,083 Cuando hago una pregunta, espero una respuesta. 89 00:06:39,083 --> 00:06:45,208 Entendido. Mi teoría es que sí, pero ¿podrá producir más en masa? 90 00:06:45,208 --> 00:06:46,291 No. 91 00:06:46,291 --> 00:06:47,541 ¿Por qué no? 92 00:06:47,541 --> 00:06:52,041 Solo hay una persona que puede hacerlo. Ya sabes quién. 93 00:07:01,291 --> 00:07:03,958 Deberíamos estar aquí. ¿Veis algo? 94 00:07:04,625 --> 00:07:07,500 Nada por aquí, solo lodo. ¿Sora? 95 00:07:07,500 --> 00:07:11,291 Dos dragones luchando con monstruos de piedra. 96 00:07:22,000 --> 00:07:24,500 Tiene razón. ¡Necesitan ayuda! 97 00:07:24,500 --> 00:07:25,916 ¿Qué les ataca? 98 00:07:25,916 --> 00:07:29,041 Craglings, del Reino de la Locura. 99 00:07:32,666 --> 00:07:33,875 ¡Vamos allá! 100 00:07:37,125 --> 00:07:38,125 ¡Espera! 101 00:07:40,291 --> 00:07:44,583 Se ha ido. Nunca te metas en una pelea sin un plan de... 102 00:07:46,625 --> 00:07:48,291 ¡Nos vemos abajo! 103 00:07:49,791 --> 00:07:53,125 ¿Los alumnos no deben escuchar a los profes? 104 00:07:53,125 --> 00:07:58,208 ¿Tan malos éramos con el maestro Wu? Espera. Sí, sí que lo éramos. 105 00:08:10,083 --> 00:08:12,083 Si os metéis con los dragones... 106 00:08:18,916 --> 00:08:21,083 ¡Os metéis con nosotros! 107 00:08:32,958 --> 00:08:35,666 ¡Sí! ¡Les hemos ayudado a escapar! 108 00:08:40,000 --> 00:08:42,875 La única que controla el agua así es... 109 00:08:47,083 --> 00:08:49,166 - ¡Nya! - ¿Lloyd? 110 00:08:49,166 --> 00:08:51,000 ¿Estás con el enemigo? 111 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 ¡No estoy con el enemigo, tú sí! 112 00:08:58,916 --> 00:09:00,791 Entiendo que se conocen. 113 00:09:00,791 --> 00:09:05,750 Es Nya, uno de los ninjas originales. ¿No leíste los pergaminos? 114 00:09:06,416 --> 00:09:08,708 Teníamos un millón de ellos. 115 00:09:11,875 --> 00:09:16,416 Me alegro de verte. Aunque luches contra dragones inocentes. 116 00:09:17,000 --> 00:09:18,166 ¿Inocentes? 117 00:09:18,166 --> 00:09:21,208 Han atacado la aldea de los craglings. 118 00:09:21,208 --> 00:09:26,125 ¡Vaya! Eso explica muchas cosas. 119 00:09:26,125 --> 00:09:29,916 ¿Quién te ha enseñado a meterte así en una pelea? 120 00:09:29,916 --> 00:09:33,291 - El maestro Wu seguro que no. - ¿Lo has oído? 121 00:09:33,291 --> 00:09:35,958 Es lo que intentaba decirte. No... 122 00:09:35,958 --> 00:09:39,875 Te he visto hacer spinjitzu con los craglings. 123 00:09:39,875 --> 00:09:42,208 Bueno, ¿cómo estás? 124 00:09:43,458 --> 00:09:47,583 Hola, soy Nya. Lloyd y yo somos viejos amigos. 125 00:09:47,583 --> 00:09:50,916 - Soy Sora. - Y yo, Arin. Somos sus alumnos. 126 00:09:51,500 --> 00:09:54,750 Me he perdido muchas cosas. ¿Y Jay? 127 00:09:56,291 --> 00:10:00,083 Tranquila, estará en algún lugar. Como los demás. 128 00:10:02,333 --> 00:10:05,375 Seguidme, vamos a hablar con el líder. 129 00:10:17,375 --> 00:10:21,416 Ninja Nya, nuestra querida campeona. 130 00:10:21,416 --> 00:10:23,958 ¿Con quién vienes? 131 00:10:23,958 --> 00:10:28,041 Rey Crag-Nor, estos son mi amigo Lloyd y sus alumnos. 132 00:10:29,208 --> 00:10:31,750 Son ninjas como tú. 133 00:10:31,750 --> 00:10:34,333 Entonces, ¿están con nosotros? 134 00:10:35,541 --> 00:10:37,375 Bueno... 135 00:10:37,375 --> 00:10:42,708 No. En realidad, luchaban contra nosotros, pero ya está aclarado. 136 00:10:42,708 --> 00:10:44,833 Ya veo. 137 00:10:44,833 --> 00:10:47,541 Todo el mundo comete errores. 138 00:10:47,541 --> 00:10:52,375 Lo importante es aceptar los defectos de los demás y... 139 00:10:53,666 --> 00:10:57,041 ¿Qué hace aquí ese monstruo? 140 00:10:57,041 --> 00:10:59,833 Es nuestro amigo y compañero. 141 00:10:59,833 --> 00:11:05,916 No deberíais confiar en esas criaturas. Los dragones son traicioneros. 142 00:11:05,916 --> 00:11:09,041 No son bienvenidos en nuestra aldea. 143 00:11:09,541 --> 00:11:12,250 Si Riyu no entra, nosotros tampoco. 144 00:11:12,250 --> 00:11:16,666 Si viene con mis amigos, yo responderé por él. 145 00:11:18,375 --> 00:11:22,458 Ninja Nya nos defiende cuando lo necesitamos. 146 00:11:22,458 --> 00:11:26,750 Si ella se hace responsable de la bestia, puede entrar. 147 00:11:28,541 --> 00:11:30,666 Pero tened cuidado. 148 00:11:30,666 --> 00:11:33,875 No le quitaré el ojo de encima. 149 00:11:43,875 --> 00:11:44,875 Lo siento. 150 00:11:44,875 --> 00:11:47,208 Son bastante exagerados. 151 00:11:50,041 --> 00:11:53,375 ¡Bienvenidos, amigos de la ninja Nya, 152 00:11:54,416 --> 00:11:57,791 a un auténtico festín cragling! 153 00:12:03,416 --> 00:12:05,833 ¡Siempre he querido comer lodo! 154 00:12:13,333 --> 00:12:16,000 Aquí no come ningún dragón. 155 00:12:19,708 --> 00:12:24,166 Este es el mejor festín del Reino de la Locura. 156 00:12:24,166 --> 00:12:28,333 Así era como llamábamos a nuestro hogar. 157 00:12:29,166 --> 00:12:31,083 Pero entonces... 158 00:12:31,666 --> 00:12:32,875 La fusión. 159 00:12:32,875 --> 00:12:35,500 Nya, ¿te despertaste aquí? 160 00:12:35,500 --> 00:12:36,750 No. 161 00:12:38,708 --> 00:12:43,458 Pasaron muchas cosas tras la fusión. Pero no es el momento. 162 00:12:43,458 --> 00:12:46,333 Me desperté sola muy lejos de aquí, 163 00:12:46,333 --> 00:12:48,916 e intenté volver a Ninjago. 164 00:12:49,875 --> 00:12:51,958 Hasta que, un día, vi algo. 165 00:12:53,916 --> 00:12:59,291 Tras la fusión, el Reino de la Locura acabó junto al de los dragones tierra. 166 00:13:00,291 --> 00:13:05,541 Encontraron tierras de lodo cragling, se lo comieron y les dio poderes. 167 00:13:05,541 --> 00:13:08,416 Se hicieron más grandes y feroces. 168 00:13:13,750 --> 00:13:14,583 ¿Kai? 169 00:13:23,125 --> 00:13:28,416 El lodo del que habla Nya no es lodo normal. 170 00:13:28,416 --> 00:13:30,916 Es de un lugar sagrado, 171 00:13:30,916 --> 00:13:34,125 el cementerio de nuestros antepasados. 172 00:13:37,666 --> 00:13:39,458 Este lodo no es de ahí. 173 00:13:42,166 --> 00:13:47,375 El que nos roban los dragones es la fuente de nuestra energía vital, 174 00:13:47,375 --> 00:13:49,625 nuestra esencia. 175 00:13:49,625 --> 00:13:53,416 ¿Obtienen su energía de una fuente externa? 176 00:13:54,583 --> 00:13:57,958 Por eso los craglings se están desmoronando. 177 00:13:59,416 --> 00:14:01,958 Les roban su fuerza vital. 178 00:14:04,541 --> 00:14:09,666 Kai se encontró con este problema y, por supuesto, se metió. 179 00:14:09,666 --> 00:14:10,958 Nya, ¿eres tú? 180 00:14:13,916 --> 00:14:18,416 Creíamos que lo solucionaríamos, así que ideamos un plan. 181 00:15:14,458 --> 00:15:15,541 ¡Kai! 182 00:15:21,916 --> 00:15:23,583 Necesitaba ayuda. 183 00:15:25,125 --> 00:15:29,916 Envié a la Bounty al monasterio, esperando que hubiese alguien. 184 00:15:37,000 --> 00:15:38,833 ¿Kai se ha ido? 185 00:15:40,375 --> 00:15:46,000 Lo busqué por todas partes. No debo perder la esperanza, pero cuesta. 186 00:15:52,541 --> 00:15:54,458 Me muero de hambre. 187 00:15:55,375 --> 00:16:00,958 ¿Cuánto falta para la aldea cragling? Necesito un buen baño de lodo. 188 00:16:00,958 --> 00:16:02,541 Y cenar lodo. 189 00:16:05,500 --> 00:16:06,333 ¡Sí! 190 00:16:06,333 --> 00:16:07,750 ¡Qué suerte! 191 00:16:29,250 --> 00:16:30,125 Hola. 192 00:16:30,125 --> 00:16:33,833 ¿Kai se ha ido de verdad? Era mi ninja favorito. 193 00:16:34,916 --> 00:16:38,875 - Segundo favorito. - No se trata solo de los craglings. 194 00:16:38,875 --> 00:16:42,500 Venceremos a los dragones que acabaron con Kai. 195 00:16:44,458 --> 00:16:48,250 Podemos ayudar. Se entrenan para ser ninjas. 196 00:16:48,250 --> 00:16:53,083 Sora tiene poderes elementales y Arin aprendió spinjitzu solo. 197 00:16:53,083 --> 00:16:55,416 Es imposible aprender solo. 198 00:16:55,416 --> 00:16:57,500 Lo sé, pero lo hizo. 199 00:16:57,500 --> 00:17:01,208 Mis alumnos son nuevos, pero son buenos. 200 00:17:01,208 --> 00:17:04,833 Kai era tu hermano, pero también era mi amigo. 201 00:17:05,500 --> 00:17:09,041 Parece que aún puedo oírlo en mi cabeza. 202 00:17:09,041 --> 00:17:10,791 ¿Nya? ¡Socorro! 203 00:17:10,791 --> 00:17:12,625 No es en tu cabeza. 204 00:17:20,916 --> 00:17:23,041 ¡Kai! ¡Estás vivo! 205 00:17:23,041 --> 00:17:25,125 ¡He metido la pata! 206 00:17:25,875 --> 00:17:28,000 ¿Has traído a los dragones? 207 00:17:28,000 --> 00:17:29,416 ¡Te voy a matar! 208 00:17:29,416 --> 00:17:31,583 Recuerda, no te precipites. 209 00:17:31,583 --> 00:17:33,958 - Necesitamos un plan... - Olvídalo. 210 00:17:39,500 --> 00:17:41,666 Lloyd, ¿cuándo has llegado? 211 00:17:41,666 --> 00:17:44,333 ¿Y estos niños? ¿Eres su canguro? 212 00:17:59,250 --> 00:18:00,166 ¡Allá voy! 213 00:18:05,250 --> 00:18:09,791 - ¡Ese era mío! - No te he entendido. Sé más específico. 214 00:18:09,791 --> 00:18:12,500 - ¡El de la izquierda! - ¿Dónde? 215 00:18:14,708 --> 00:18:18,083 ¿Así son los guerreros ninja entrenados? 216 00:18:18,083 --> 00:18:21,250 Es que están un poco oxidados. ¡Vamos! 217 00:18:24,416 --> 00:18:27,500 Sé que Lloyd cree que tengo el poder, 218 00:18:27,500 --> 00:18:30,083 pero yo creo que lo tienes tú. 219 00:18:30,750 --> 00:18:32,500 ¿Sería posible...? 220 00:18:34,583 --> 00:18:35,458 ¡Sí! 221 00:18:42,125 --> 00:18:44,625 Eso sí que es una mejora. 222 00:18:50,791 --> 00:18:53,166 ¿Os unís al ataque aéreo? 223 00:18:54,625 --> 00:18:55,833 Me cae bien. 224 00:19:30,083 --> 00:19:32,208 ¡Estoy perdiendo el poder! 225 00:19:34,250 --> 00:19:35,416 ¡Fuera de aquí! 226 00:19:48,916 --> 00:19:51,708 Lo siento, Lloyd. Perdí el control. 227 00:19:58,291 --> 00:19:59,958 Tiene mala pinta. 228 00:20:11,000 --> 00:20:13,125 ¿Tu dragón está con ellos? 229 00:20:16,041 --> 00:20:19,500 - ¡Hay que detenerlo! - No es lo que parece. 230 00:20:20,791 --> 00:20:23,375 ¡Los está sobrecargando! ¡Al suelo! 231 00:20:37,708 --> 00:20:38,750 ¿Qué ocurre? 232 00:20:38,750 --> 00:20:41,375 La energía de los dragones tierra 233 00:20:41,375 --> 00:20:44,875 está volviendo a la tierra sagrada. 234 00:20:52,625 --> 00:20:55,041 ¡La fuerza vital sagrada! 235 00:20:55,041 --> 00:20:57,750 ¡Nya y sus amigos nos han salvado! 236 00:21:02,583 --> 00:21:05,583 No hemos sido nosotros, ha sido él. 237 00:21:07,000 --> 00:21:08,833 ¿Un dragón? 238 00:21:09,500 --> 00:21:11,625 ¿Nos ha salvado un dragón? 239 00:21:11,625 --> 00:21:13,416 No tiene buen aspecto. 240 00:21:19,791 --> 00:21:21,375 Buenos días, chico. 241 00:21:21,916 --> 00:21:24,833 ¡El gran héroe se ha despertado! 242 00:21:28,125 --> 00:21:31,041 Los héroes pueden comer lo que quieran. 243 00:21:32,416 --> 00:21:38,750 - Estos chicos son buenos. Y el dragón. - Ojalá pudiese entrenarlos el maestro Wu. 244 00:21:38,750 --> 00:21:41,166 Están aprendiendo mucho de ti. 245 00:21:43,000 --> 00:21:45,958 ¿Aprendiendo? Puede que Arin sí. 246 00:21:45,958 --> 00:21:48,583 Casi perdemos a Nya por mi culpa. 247 00:21:51,208 --> 00:21:53,666 Lloyd pierde el tiempo conmigo. 248 00:22:02,916 --> 00:22:07,916 Subtítulos: Cristina Giner