1
00:00:17,708 --> 00:00:19,041
Toimikaa!
2
00:00:22,250 --> 00:00:25,416
Oudot voimat, miksette toimi enää?
3
00:00:31,083 --> 00:00:34,041
Minä pystyn tähän. Kyllä pystyn.
4
00:00:47,458 --> 00:00:49,791
Kiitos, mest... Siis Lloyd.
5
00:00:49,791 --> 00:00:53,416
Uskoin kykyihini,
mutta unohdin yhden jutun.
6
00:00:53,416 --> 00:00:57,625
Olen maailman surkein oppilas.
- Surkeinko?
7
00:00:57,625 --> 00:01:02,375
Kerron joskus siitä,
kun Jay harjoitteli eteläsiivessä.
8
00:01:02,375 --> 00:01:06,583
Ei luostarilla ole eteläsiipeä.
- Ei sen jälkeen.
9
00:01:08,000 --> 00:01:13,375
Opettelit spinjitzua aivan yksin.
Se on ainutlaatuista.
10
00:01:13,375 --> 00:01:16,666
Nyt sinun on opittava asiat eri tavalla.
11
00:01:16,666 --> 00:01:20,625
Hieman tasapainoisemmin.
- Niinkö?
12
00:01:21,125 --> 00:01:27,625
Minä en alun perinkään oppinut mitään.
Elementaalivoimat ovat mahdottomia.
13
00:01:27,625 --> 00:01:32,791
Minultakin kesti kauan löytää voimani.
Sinäkin löydät omasi.
14
00:01:32,791 --> 00:01:36,666
Onkohan minulla edes sellaista?
Tekniikkavoima?
15
00:01:36,666 --> 00:01:40,750
En tunne sitä,
mutta olen tutkinut elementaalivoimia.
16
00:01:40,750 --> 00:01:44,125
Usko pois: voima on sisälläsi.
17
00:01:44,125 --> 00:01:48,750
Ne taitavat olla Riyun voimia,
joita minä vain lainaan.
18
00:01:48,750 --> 00:01:52,625
Matriarkka sai voimani ylikierroksille.
19
00:01:52,625 --> 00:01:58,458
Lohikäärme-energia vahvistaa voimia,
mutta voimat olivat minun.
20
00:01:58,458 --> 00:02:03,208
Miksen tunne voimiani?
- Elementaalimestarit ovat erilaisia.
21
00:02:03,208 --> 00:02:06,000
Cole tunsi maan voiman vatsassaan.
22
00:02:06,000 --> 00:02:09,083
Nya tunsi vesivoiman suonissaan.
23
00:02:09,083 --> 00:02:11,958
Zane tunsi jäävoiman mielessään.
24
00:02:14,291 --> 00:02:16,083
Mikä Riyua vaivaa?
25
00:02:24,000 --> 00:02:26,958
Eikä!
- Mikä tuo on?
26
00:02:30,000 --> 00:02:33,666
Vanha Bounty!
Kai lähti sillä etsimään ninjoja.
27
00:02:33,666 --> 00:02:36,291
Hän taisi siis onnistua.
28
00:02:37,333 --> 00:02:38,708
Varokaa!
29
00:02:39,416 --> 00:02:42,250
Oikeuden puolesta me taistellaan
30
00:02:42,250 --> 00:02:44,500
Yhdessä nousemaan
31
00:02:45,500 --> 00:02:51,625
Nyt nousta saan
Oikeuden puolesta taistellaan
32
00:02:51,625 --> 00:02:54,333
LEGO NINJAGO: LOHIKÄÄRMEIDEN NOUSU
33
00:03:00,541 --> 00:03:02,083
{\an8}HULLUUDEN LAITAMILLA
34
00:03:02,083 --> 00:03:04,750
{\an8}Kai ei ehkä tainnutkaan onnistua.
35
00:03:06,291 --> 00:03:07,125
Mennään.
36
00:03:10,875 --> 00:03:12,291
Siis oikeasti?
37
00:03:16,708 --> 00:03:18,708
Kai!
38
00:03:20,625 --> 00:03:23,500
Taistelun jälkiä. Mitä on tapahtunut?
39
00:03:23,500 --> 00:03:25,625
Hei, pois edestä!
40
00:03:25,625 --> 00:03:27,416
Kannattaa suojautua.
41
00:03:29,083 --> 00:03:32,250
Ehdotus: yritetään välttää noita vuoria.
42
00:03:37,041 --> 00:03:39,208
Voi ei! Ohjaus ei toimi.
43
00:03:42,291 --> 00:03:45,000
Ohjauspylväs on irronnut ruorista.
44
00:03:45,000 --> 00:03:49,416
Se tietää kai pahaa?
- Tosi pahaa. Riyu, työkalut!
45
00:03:50,541 --> 00:03:52,041
Au. Kiitos.
46
00:03:59,125 --> 00:04:01,041
Sora, heti kun ehdit.
47
00:04:02,125 --> 00:04:03,541
Kokeile tuota.
48
00:04:04,958 --> 00:04:06,375
Siis mitä?
49
00:04:07,583 --> 00:04:08,583
Nyt!
50
00:04:16,291 --> 00:04:20,250
Rauhallisesti. Näin se tehdään.
51
00:04:26,750 --> 00:04:30,750
Teemmekö muistiinpanoja?
- Ei puhuta tästä ikinä.
52
00:04:38,333 --> 00:04:41,041
Selvitetään Bountyn lähtöpaikka.
53
00:04:41,041 --> 00:04:44,916
Palaneita kohtia.
Hyökkäsikö Kai omaan laivaansa?
54
00:04:44,916 --> 00:04:46,541
Ei käy järkeen.
55
00:04:50,375 --> 00:04:56,000
Ei hän tätä valtavaa reikää tehnyt,
vaan jokin suurempi.
56
00:04:56,791 --> 00:05:00,250
Miksi tässä on lammikko? Tulta ja vettä.
57
00:05:00,750 --> 00:05:02,916
Tässä on Kain merkintöjä.
58
00:05:02,916 --> 00:05:07,333
Hän täydensi karttaa matkallaan
ja pääsi vain tänne asti.
59
00:05:07,333 --> 00:05:10,291
Laiva tuli juuri siitä suunnasta.
60
00:05:10,291 --> 00:05:14,708
Mennään sinne ja selvitetään,
mitä Kaille tapahtui.
61
00:05:16,000 --> 00:05:17,875
Onneksi on uusi Bounty.
62
00:05:29,791 --> 00:05:34,958
Jos laiva palasi ilman Kaita,
onko Kai siis...
63
00:05:35,750 --> 00:05:39,791
Ehkä hän on pulassa
ja lähetti Bountyn hakemaan apua.
64
00:05:39,791 --> 00:05:43,125
Hän jättäisi laivan vain hyvästä syystä.
65
00:05:43,125 --> 00:05:45,875
Kai on hyvä hankkiutumaan pulaan.
66
00:05:45,875 --> 00:05:51,916
Toisaalta tämä saattaa olla
yritys kaapata ja tuhota meidät.
67
00:05:52,666 --> 00:05:55,375
Ei kai kukaan niin tekisi?
68
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
Kokemukseni mukaan
noin puolet tilanteista on ansoja.
69
00:06:01,708 --> 00:06:02,583
Oikeastiko?
70
00:06:03,166 --> 00:06:06,333
No, itse asiassa kaksi kolmasosaa.
71
00:06:08,916 --> 00:06:11,000
Kappas vain.
72
00:06:13,333 --> 00:06:16,208
Tästä tulee hieno esitys.
73
00:06:18,666 --> 00:06:22,291
Raportti.
- Tämä teidän kaverinne on tosi outo.
74
00:06:22,291 --> 00:06:25,750
Hän jauhaa yhden miehen musikaalistaan -
75
00:06:25,750 --> 00:06:30,666
mutta tietää valtavasti
eksoottisen energian hyödyntämisestä.
76
00:06:30,666 --> 00:06:34,833
Saako hän Photacin toimimaan?
- Vaikea sanoa.
77
00:06:35,458 --> 00:06:39,083
Kun kysyn kysymyksen,
haluan siihen vastauksen.
78
00:06:39,083 --> 00:06:40,291
Hyvä on.
79
00:06:40,291 --> 00:06:46,291
Uskoisin, että hän saa prototyypin
toimimaan, mutta tuskin enempää.
80
00:06:46,291 --> 00:06:47,541
Miksei?
81
00:06:47,541 --> 00:06:52,291
Koska vain yksi ihminen voi tehdä sen.
Sinä tiedät, kuka.
82
00:07:01,291 --> 00:07:03,958
Olemme kai tässä. Näkyykö mitään?
83
00:07:04,625 --> 00:07:07,500
Tällä puolella on vain mutaa. Sora?
84
00:07:07,500 --> 00:07:11,875
Kaksi lohikäärmettä
taistelee kivityyppejä vastaan.
85
00:07:21,958 --> 00:07:25,791
Totta. Lohikäärmeitä pitää auttaa.
- Mitä nuo ovat?
86
00:07:25,791 --> 00:07:29,041
Cragling-otuksia Hulluuden valtakunnasta.
87
00:07:32,666 --> 00:07:33,875
Minä menen.
88
00:07:37,625 --> 00:07:38,708
Odota!
89
00:07:40,291 --> 00:07:44,583
Hän lähti.
Taisteluun ei saa mennä ilman suunnit...
90
00:07:46,625 --> 00:07:48,291
Nähdään alhaalla.
91
00:07:49,791 --> 00:07:55,416
Eikö oppilaiden kuulu kuunnella opettajia?
Olimmeko me näin hankalia?
92
00:07:55,916 --> 00:07:58,208
Kyllä me olimme.
93
00:08:10,083 --> 00:08:12,083
Kiusaatteko lohikäärmeitä?
94
00:08:18,916 --> 00:08:21,541
Sitten me kiusaamme teitä.
95
00:08:32,958 --> 00:08:36,000
Hyvä! Suojasimme lohikäärmeitä, ja...
96
00:08:40,125 --> 00:08:42,875
Vettä hallitsee näin ainoastaan...
97
00:08:47,083 --> 00:08:49,166
Nya!
- Lloyd?
98
00:08:49,166 --> 00:08:54,000
Oletko vihollisen puolella?
- En ole. Itse olet!
99
00:08:58,916 --> 00:09:00,875
He kai tuntevat toisensa.
100
00:09:00,875 --> 00:09:05,750
Nya on alkuperäinen ninja.
Etkö lukenut Lloydin kääröjä?
101
00:09:06,416 --> 00:09:08,916
Niitä oli varmaan miljoona.
102
00:09:11,916 --> 00:09:16,416
Mukava nähdä,
vaikka taisteletkin viattomia vastaan.
103
00:09:17,000 --> 00:09:21,791
Viattomiako? Lohikäärmeet
hyökkäsivät craglingien kylään.
104
00:09:22,541 --> 00:09:26,125
Se onkin aivan uutta tietoa.
105
00:09:26,125 --> 00:09:30,083
Varmasti. Kuka teidät opetti
säntäämään taisteluun?
106
00:09:30,083 --> 00:09:33,291
Ei ainakaan mestari Wu.
- Kuulitteko?
107
00:09:33,291 --> 00:09:35,958
Sitä yritin sanoa. Ei pidä...
108
00:09:35,958 --> 00:09:39,875
Itse käytit heti spinjitzua niitä vastaan.
109
00:09:39,875 --> 00:09:42,208
No... Mitä kuuluu?
110
00:09:43,458 --> 00:09:47,583
Hei. Olen Nya.
Lloydilla ja minulla on pitkä historia.
111
00:09:47,583 --> 00:09:50,916
Olen Sora.
- Aryn. Olemme Lloydin oppilaita.
112
00:09:51,500 --> 00:09:54,750
Paljon on tapahtunut. Onko Jay kanssasi?
113
00:09:56,291 --> 00:10:00,125
Älä huoli. Hän on jossain. He kaikki ovat.
114
00:10:02,333 --> 00:10:05,375
Tulkaa. Kerrotaan johtajalle tilanne.
115
00:10:17,375 --> 00:10:21,416
Ninja Nya, rakas puolustajamme.
116
00:10:21,416 --> 00:10:23,958
Keitä tuot porteillemme?
117
00:10:23,958 --> 00:10:28,541
Kuningas Crag-Nor, nämä ovat
ystäväni Lloyd ja hänen oppilaansa.
118
00:10:29,208 --> 00:10:31,750
Hekin ovat siis ninjoja.
119
00:10:31,750 --> 00:10:34,333
Liittyivätkö he joukkoihimme?
120
00:10:35,541 --> 00:10:37,375
No, tuota...
121
00:10:37,375 --> 00:10:42,708
He vastustivat meitä ja sotkivat kaiken,
mutta selvitimme asian.
122
00:10:42,708 --> 00:10:47,541
Vai niin. Virheitä sattuu kaikille.
123
00:10:47,541 --> 00:10:52,375
Tärkeintä on hyväksyä muut
virheineen päiv...
124
00:10:53,666 --> 00:10:57,041
Miksi tuo kammotus on täällä?
125
00:10:57,041 --> 00:10:59,833
Hän on ystävämme ja toverimme.
126
00:10:59,833 --> 00:11:03,708
Vain hölmö luottaa lohikäärmeeseen.
127
00:11:03,708 --> 00:11:09,458
Ne ovat petollisia,
eivätkä ne pääse kyläämme.
128
00:11:09,458 --> 00:11:13,333
Emme tule ilman Riyua.
- Kuningas hyvä.
129
00:11:13,333 --> 00:11:16,666
Otus on ystäviemme seurassa.
Luotan häneen.
130
00:11:18,375 --> 00:11:22,458
Ninja Nya on puolustanut joukkojamme.
131
00:11:22,458 --> 00:11:27,333
Näin ollen otus saa tulla sisään.
132
00:11:28,541 --> 00:11:33,875
Mutta olkoon se varuillaan.
Pidämme sitä silmällä.
133
00:11:43,875 --> 00:11:47,458
Anteeksi. Craglingit ovat dramaattisia.
134
00:11:50,041 --> 00:11:53,375
Tervetuloa, Nyan ystävät,
135
00:11:54,416 --> 00:11:58,000
aitoon cragling-juhlaan.
136
00:12:03,416 --> 00:12:06,166
Olen aina halunnut maistaa mutaa.
137
00:12:13,333 --> 00:12:16,000
Lohikäärmeet eivät syö täällä.
138
00:12:19,708 --> 00:12:24,166
Tämä on
Hulluuden kuningaskunnan hienoin ateria.
139
00:12:24,166 --> 00:12:28,666
Ennen kutsuimme sitä
Hulluuden valtakunnaksi.
140
00:12:29,166 --> 00:12:32,875
Sitten tapahtui...
- Yhdistyminen.
141
00:12:32,875 --> 00:12:36,750
Täälläkö heräsit, kun se tapahtui?
- Ei.
142
00:12:38,708 --> 00:12:43,458
Minulle tapahtui paljon,
mutta nyt en ehdi kertoa kaikkea.
143
00:12:43,458 --> 00:12:48,916
Heräsin yksin kaukana täältä
ja aloin etsiä tietä Ninjagoon.
144
00:12:50,166 --> 00:12:52,541
Yhtenä päivänä näin jotain.
145
00:12:53,916 --> 00:12:59,875
Yhdistymisessä Hulluuden valtakunta
päätyi maalohikäärmevaltakunnan viereen.
146
00:13:00,375 --> 00:13:05,458
Craglingien muta
antoi lohikäärmeille valtavat voimat.
147
00:13:05,458 --> 00:13:08,416
Niistä tuli isoja ja raivokkaita.
148
00:13:14,000 --> 00:13:15,166
Kai?
149
00:13:23,125 --> 00:13:28,416
Muta, josta ninja Nya puhuu,
ei ole tavallista mutaa.
150
00:13:28,416 --> 00:13:34,125
Se on peräisin
esi-isiemme pyhältä hautausmaalta.
151
00:13:37,666 --> 00:13:40,166
Tämä muta ei ole sieltä.
152
00:13:42,166 --> 00:13:47,291
Muta, jota lohikäärmeet varastavat,
on elinvoimamme lähde.
153
00:13:47,291 --> 00:13:49,625
Se on meille tärkeää.
154
00:13:49,625 --> 00:13:53,625
Heidän voimansa tulee
ulkopuolisesta lähteestä.
155
00:13:54,583 --> 00:13:57,958
Siksi craglingit murenevat ja hajoavat.
156
00:13:59,416 --> 00:14:01,958
Heidän elinvoimansa on viety.
157
00:14:04,541 --> 00:14:09,666
Kai törmäsi matkallaan tähän konfliktiin
ja yritti auttaa.
158
00:14:09,666 --> 00:14:10,958
Nya?
159
00:14:13,916 --> 00:14:18,416
Uskoimme, että voisimme auttaa.
Keksimme sotasuunnitelman.
160
00:15:14,458 --> 00:15:15,958
Kai!
161
00:15:21,916 --> 00:15:23,583
Tarvitsin apua.
162
00:15:25,083 --> 00:15:30,000
Lähetin Bountyn kohti luostaria
avun toivossa.
163
00:15:37,000 --> 00:15:39,166
Onko Kai poissa?
164
00:15:40,375 --> 00:15:42,166
Etsin häntä kaikkialta.
165
00:15:42,875 --> 00:15:46,333
Pidän toivoa yllä, mutta se on vaikeaa.
166
00:15:52,541 --> 00:15:54,625
Kauhea nälkä.
167
00:15:55,375 --> 00:15:57,916
Miten kaukana se kylä on?
168
00:15:57,916 --> 00:16:02,541
Nyt kelpaisi viileä mutakylpy
ja muta-ateria.
169
00:16:05,708 --> 00:16:07,916
Kappas! Onnenpäivä.
170
00:16:29,250 --> 00:16:30,125
Hei.
171
00:16:30,125 --> 00:16:34,166
Onko Kai tosiaan poissa?
Hän oli ninjoista paras.
172
00:16:35,125 --> 00:16:38,875
Toiseksi paras.
- Kyse ei ole vain craglingeista.
173
00:16:38,875 --> 00:16:42,708
Lohikäärmeet tappoivat veljeni.
Ne on tuhottava.
174
00:16:44,458 --> 00:16:48,250
Voimme auttaa.
Sorasta ja Arinista tulee ninjoja.
175
00:16:48,250 --> 00:16:53,083
Soralla on elementaalivoimia.
Arin osaa outoa spinjitzua.
176
00:16:53,083 --> 00:16:57,500
Ei sitä voi opetella itse.
- Ei, mutta hän teki niin.
177
00:16:57,500 --> 00:17:01,208
Oppilaani ovat tosi taitavia.
He taistelevat.
178
00:17:01,208 --> 00:17:05,000
Kai oli veljesi
mutta myös tosi hyvä ystäväni.
179
00:17:05,500 --> 00:17:09,041
Miltei kuulen
hänen avunhuutonsa korvissani.
180
00:17:09,041 --> 00:17:10,791
Nya? Apua!
181
00:17:10,791 --> 00:17:12,708
Niin sinä kuuletkin.
182
00:17:20,916 --> 00:17:23,041
Kai! Olet elossa.
183
00:17:23,041 --> 00:17:25,375
Tein suuren virheen!
184
00:17:25,875 --> 00:17:29,416
Toit lohikäärmeet tänne.
Minä rökitän sinut!
185
00:17:29,416 --> 00:17:31,583
Ei syöksytä taisteluun.
186
00:17:31,583 --> 00:17:34,000
Tarvitsemme suunnitel...
- Unohda.
187
00:17:40,000 --> 00:17:41,666
Hei. Milloin tulit?
188
00:17:41,666 --> 00:17:44,416
Oletko lapsenvahtina tai jotain?
189
00:17:59,250 --> 00:18:00,916
Hoidan tämän.
190
00:18:05,333 --> 00:18:09,791
Hei! Sanoin hoitavani.
- En tiennyt, kumpaa tarkoitit.
191
00:18:09,791 --> 00:18:12,333
Vasemmanpuoleinen!
- Kumpi vas...
192
00:18:14,708 --> 00:18:18,083
Tällaisiako koulutetut ninjat ovat?
193
00:18:18,083 --> 00:18:21,250
He ovat olleet pitkään erossa. Tule.
194
00:18:24,416 --> 00:18:30,250
Lloyd väittää, että voima on minussa,
mutta uskon sen tulevan sinulta.
195
00:18:30,750 --> 00:18:32,833
Eli voisitko...
196
00:18:42,125 --> 00:18:44,875
Tuota voi kutsua parannukseksi.
197
00:18:50,791 --> 00:18:53,375
Kuka haluaa tulla kyytiin?
198
00:18:54,625 --> 00:18:55,833
Pidän hänestä.
199
00:19:30,083 --> 00:19:32,208
Voimani hiipuvat.
200
00:19:34,250 --> 00:19:35,333
Häivy!
201
00:19:48,916 --> 00:19:51,291
Anteeksi. Menetin hallinnan.
202
00:19:58,791 --> 00:20:00,625
Tämä ei tiedä hyvää.
203
00:20:11,000 --> 00:20:13,125
Onko Riyu noiden puolella?
204
00:20:16,041 --> 00:20:20,083
Pysäytetään hänet.
- Ei. Tämä on ehkä jotain muuta.
205
00:20:20,833 --> 00:20:23,375
He ylikuormittuvat. Varokaa.
206
00:20:37,708 --> 00:20:41,375
Mitä tapahtuu?
- Maalohikäärmeiden syömä energia!
207
00:20:41,375 --> 00:20:45,291
Se purkautui heistä
ja palaa pyhälle alueelle.
208
00:20:52,625 --> 00:20:55,041
Pyhä elinvoima!
209
00:20:55,041 --> 00:20:57,750
Nya ja ystävät pelastivat meidät.
210
00:21:02,583 --> 00:21:05,583
Emme me vaan hän.
211
00:21:07,000 --> 00:21:11,625
Lohikäärmekö pelasti meidät?
212
00:21:11,625 --> 00:21:13,833
Hän näyttää huonolta.
213
00:21:19,791 --> 00:21:21,416
Huomenta, poika.
214
00:21:21,916 --> 00:21:24,833
Sankari on herännyt!
215
00:21:28,125 --> 00:21:31,625
Ruokaa sankarilohikäärmeelle.
216
00:21:32,416 --> 00:21:35,250
Taitavia nuoria, ja lohikäärme.
217
00:21:35,250 --> 00:21:38,750
Olisipa mestari Wu kouluttamassa heitä.
218
00:21:38,750 --> 00:21:41,291
He oppivat sinulta paljon.
219
00:21:43,000 --> 00:21:45,958
Niinkö? Ehkä Arin oppii.
220
00:21:45,958 --> 00:21:49,000
Olin aiheuttaa Nyan tuhon taistelussa.
221
00:21:51,250 --> 00:21:53,666
Hukkaat aikaasi minuun, Lloyd.
222
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
Tekstitys: Anne Aho