1 00:00:17,708 --> 00:00:19,041 Toimikaa! 2 00:00:22,250 --> 00:00:25,416 Oudot voimat, miksette toimi enää? 3 00:00:31,083 --> 00:00:34,041 Minä pystyn tähän. Kyllä pystyn. 4 00:00:47,458 --> 00:00:49,791 Kiitos, mest... Siis Lloyd. 5 00:00:49,791 --> 00:00:53,416 Uskoin kykyihini, mutta unohdin yhden jutun. 6 00:00:53,416 --> 00:00:57,625 Olen maailman surkein oppilas. - Surkeinko? 7 00:00:57,625 --> 00:01:02,375 Kerron joskus siitä, kun Jay harjoitteli eteläsiivessä. 8 00:01:02,375 --> 00:01:06,583 Ei luostarilla ole eteläsiipeä. - Ei sen jälkeen. 9 00:01:08,000 --> 00:01:13,375 Opettelit spinjitzua aivan yksin. Se on ainutlaatuista. 10 00:01:13,375 --> 00:01:16,666 Nyt sinun on opittava asiat eri tavalla. 11 00:01:16,666 --> 00:01:20,625 Hieman tasapainoisemmin. - Niinkö? 12 00:01:21,125 --> 00:01:27,625 Minä en alun perinkään oppinut mitään. Elementaalivoimat ovat mahdottomia. 13 00:01:27,625 --> 00:01:32,791 Minultakin kesti kauan löytää voimani. Sinäkin löydät omasi. 14 00:01:32,791 --> 00:01:36,666 Onkohan minulla edes sellaista? Tekniikkavoima? 15 00:01:36,666 --> 00:01:40,750 En tunne sitä, mutta olen tutkinut elementaalivoimia. 16 00:01:40,750 --> 00:01:44,125 Usko pois: voima on sisälläsi. 17 00:01:44,125 --> 00:01:48,750 Ne taitavat olla Riyun voimia, joita minä vain lainaan. 18 00:01:48,750 --> 00:01:52,625 Matriarkka sai voimani ylikierroksille. 19 00:01:52,625 --> 00:01:58,458 Lohikäärme-energia vahvistaa voimia, mutta voimat olivat minun. 20 00:01:58,458 --> 00:02:03,208 Miksen tunne voimiani? - Elementaalimestarit ovat erilaisia. 21 00:02:03,208 --> 00:02:06,000 Cole tunsi maan voiman vatsassaan. 22 00:02:06,000 --> 00:02:09,083 Nya tunsi vesivoiman suonissaan. 23 00:02:09,083 --> 00:02:11,958 Zane tunsi jäävoiman mielessään. 24 00:02:14,291 --> 00:02:16,083 Mikä Riyua vaivaa? 25 00:02:24,000 --> 00:02:26,958 Eikä! - Mikä tuo on? 26 00:02:30,000 --> 00:02:33,666 Vanha Bounty! Kai lähti sillä etsimään ninjoja. 27 00:02:33,666 --> 00:02:36,291 Hän taisi siis onnistua. 28 00:02:37,333 --> 00:02:38,708 Varokaa! 29 00:02:39,416 --> 00:02:42,250 Oikeuden puolesta me taistellaan 30 00:02:42,250 --> 00:02:44,500 Yhdessä nousemaan 31 00:02:45,500 --> 00:02:51,625 Nyt nousta saan Oikeuden puolesta taistellaan 32 00:02:51,625 --> 00:02:54,333 LEGO NINJAGO: LOHIKÄÄRMEIDEN NOUSU 33 00:03:00,541 --> 00:03:02,083 {\an8}HULLUUDEN LAITAMILLA 34 00:03:02,083 --> 00:03:04,750 {\an8}Kai ei ehkä tainnutkaan onnistua. 35 00:03:06,291 --> 00:03:07,125 Mennään. 36 00:03:10,875 --> 00:03:12,291 Siis oikeasti? 37 00:03:16,708 --> 00:03:18,708 Kai! 38 00:03:20,625 --> 00:03:23,500 Taistelun jälkiä. Mitä on tapahtunut? 39 00:03:23,500 --> 00:03:25,625 Hei, pois edestä! 40 00:03:25,625 --> 00:03:27,416 Kannattaa suojautua. 41 00:03:29,083 --> 00:03:32,250 Ehdotus: yritetään välttää noita vuoria. 42 00:03:37,041 --> 00:03:39,208 Voi ei! Ohjaus ei toimi. 43 00:03:42,291 --> 00:03:45,000 Ohjauspylväs on irronnut ruorista. 44 00:03:45,000 --> 00:03:49,416 Se tietää kai pahaa? - Tosi pahaa. Riyu, työkalut! 45 00:03:50,541 --> 00:03:52,041 Au. Kiitos. 46 00:03:59,125 --> 00:04:01,041 Sora, heti kun ehdit. 47 00:04:02,125 --> 00:04:03,541 Kokeile tuota. 48 00:04:04,958 --> 00:04:06,375 Siis mitä? 49 00:04:07,583 --> 00:04:08,583 Nyt! 50 00:04:16,291 --> 00:04:20,250 Rauhallisesti. Näin se tehdään. 51 00:04:26,750 --> 00:04:30,750 Teemmekö muistiinpanoja? - Ei puhuta tästä ikinä. 52 00:04:38,333 --> 00:04:41,041 Selvitetään Bountyn lähtöpaikka. 53 00:04:41,041 --> 00:04:44,916 Palaneita kohtia. Hyökkäsikö Kai omaan laivaansa? 54 00:04:44,916 --> 00:04:46,541 Ei käy järkeen. 55 00:04:50,375 --> 00:04:56,000 Ei hän tätä valtavaa reikää tehnyt, vaan jokin suurempi. 56 00:04:56,791 --> 00:05:00,250 Miksi tässä on lammikko? Tulta ja vettä. 57 00:05:00,750 --> 00:05:02,916 Tässä on Kain merkintöjä. 58 00:05:02,916 --> 00:05:07,333 Hän täydensi karttaa matkallaan ja pääsi vain tänne asti. 59 00:05:07,333 --> 00:05:10,291 Laiva tuli juuri siitä suunnasta. 60 00:05:10,291 --> 00:05:14,708 Mennään sinne ja selvitetään, mitä Kaille tapahtui. 61 00:05:16,000 --> 00:05:17,875 Onneksi on uusi Bounty. 62 00:05:29,791 --> 00:05:34,958 Jos laiva palasi ilman Kaita, onko Kai siis... 63 00:05:35,750 --> 00:05:39,791 Ehkä hän on pulassa ja lähetti Bountyn hakemaan apua. 64 00:05:39,791 --> 00:05:43,125 Hän jättäisi laivan vain hyvästä syystä. 65 00:05:43,125 --> 00:05:45,875 Kai on hyvä hankkiutumaan pulaan. 66 00:05:45,875 --> 00:05:51,916 Toisaalta tämä saattaa olla yritys kaapata ja tuhota meidät. 67 00:05:52,666 --> 00:05:55,375 Ei kai kukaan niin tekisi? 68 00:05:56,000 --> 00:06:00,000 Kokemukseni mukaan noin puolet tilanteista on ansoja. 69 00:06:01,708 --> 00:06:02,583 Oikeastiko? 70 00:06:03,166 --> 00:06:06,333 No, itse asiassa kaksi kolmasosaa. 71 00:06:08,916 --> 00:06:11,000 Kappas vain. 72 00:06:13,333 --> 00:06:16,208 Tästä tulee hieno esitys. 73 00:06:18,666 --> 00:06:22,291 Raportti. - Tämä teidän kaverinne on tosi outo. 74 00:06:22,291 --> 00:06:25,750 Hän jauhaa yhden miehen musikaalistaan - 75 00:06:25,750 --> 00:06:30,666 mutta tietää valtavasti eksoottisen energian hyödyntämisestä. 76 00:06:30,666 --> 00:06:34,833 Saako hän Photacin toimimaan? - Vaikea sanoa. 77 00:06:35,458 --> 00:06:39,083 Kun kysyn kysymyksen, haluan siihen vastauksen. 78 00:06:39,083 --> 00:06:40,291 Hyvä on. 79 00:06:40,291 --> 00:06:46,291 Uskoisin, että hän saa prototyypin toimimaan, mutta tuskin enempää. 80 00:06:46,291 --> 00:06:47,541 Miksei? 81 00:06:47,541 --> 00:06:52,291 Koska vain yksi ihminen voi tehdä sen. Sinä tiedät, kuka. 82 00:07:01,291 --> 00:07:03,958 Olemme kai tässä. Näkyykö mitään? 83 00:07:04,625 --> 00:07:07,500 Tällä puolella on vain mutaa. Sora? 84 00:07:07,500 --> 00:07:11,875 Kaksi lohikäärmettä taistelee kivityyppejä vastaan. 85 00:07:21,958 --> 00:07:25,791 Totta. Lohikäärmeitä pitää auttaa. - Mitä nuo ovat? 86 00:07:25,791 --> 00:07:29,041 Cragling-otuksia Hulluuden valtakunnasta. 87 00:07:32,666 --> 00:07:33,875 Minä menen. 88 00:07:37,625 --> 00:07:38,708 Odota! 89 00:07:40,291 --> 00:07:44,583 Hän lähti. Taisteluun ei saa mennä ilman suunnit... 90 00:07:46,625 --> 00:07:48,291 Nähdään alhaalla. 91 00:07:49,791 --> 00:07:55,416 Eikö oppilaiden kuulu kuunnella opettajia? Olimmeko me näin hankalia? 92 00:07:55,916 --> 00:07:58,208 Kyllä me olimme. 93 00:08:10,083 --> 00:08:12,083 Kiusaatteko lohikäärmeitä? 94 00:08:18,916 --> 00:08:21,541 Sitten me kiusaamme teitä. 95 00:08:32,958 --> 00:08:36,000 Hyvä! Suojasimme lohikäärmeitä, ja... 96 00:08:40,125 --> 00:08:42,875 Vettä hallitsee näin ainoastaan... 97 00:08:47,083 --> 00:08:49,166 Nya! - Lloyd? 98 00:08:49,166 --> 00:08:54,000 Oletko vihollisen puolella? - En ole. Itse olet! 99 00:08:58,916 --> 00:09:00,875 He kai tuntevat toisensa. 100 00:09:00,875 --> 00:09:05,750 Nya on alkuperäinen ninja. Etkö lukenut Lloydin kääröjä? 101 00:09:06,416 --> 00:09:08,916 Niitä oli varmaan miljoona. 102 00:09:11,916 --> 00:09:16,416 Mukava nähdä, vaikka taisteletkin viattomia vastaan. 103 00:09:17,000 --> 00:09:21,791 Viattomiako? Lohikäärmeet hyökkäsivät craglingien kylään. 104 00:09:22,541 --> 00:09:26,125 Se onkin aivan uutta tietoa. 105 00:09:26,125 --> 00:09:30,083 Varmasti. Kuka teidät opetti säntäämään taisteluun? 106 00:09:30,083 --> 00:09:33,291 Ei ainakaan mestari Wu. - Kuulitteko? 107 00:09:33,291 --> 00:09:35,958 Sitä yritin sanoa. Ei pidä... 108 00:09:35,958 --> 00:09:39,875 Itse käytit heti spinjitzua niitä vastaan. 109 00:09:39,875 --> 00:09:42,208 No... Mitä kuuluu? 110 00:09:43,458 --> 00:09:47,583 Hei. Olen Nya. Lloydilla ja minulla on pitkä historia. 111 00:09:47,583 --> 00:09:50,916 Olen Sora. - Aryn. Olemme Lloydin oppilaita. 112 00:09:51,500 --> 00:09:54,750 Paljon on tapahtunut. Onko Jay kanssasi? 113 00:09:56,291 --> 00:10:00,125 Älä huoli. Hän on jossain. He kaikki ovat. 114 00:10:02,333 --> 00:10:05,375 Tulkaa. Kerrotaan johtajalle tilanne. 115 00:10:17,375 --> 00:10:21,416 Ninja Nya, rakas puolustajamme. 116 00:10:21,416 --> 00:10:23,958 Keitä tuot porteillemme? 117 00:10:23,958 --> 00:10:28,541 Kuningas Crag-Nor, nämä ovat ystäväni Lloyd ja hänen oppilaansa. 118 00:10:29,208 --> 00:10:31,750 Hekin ovat siis ninjoja. 119 00:10:31,750 --> 00:10:34,333 Liittyivätkö he joukkoihimme? 120 00:10:35,541 --> 00:10:37,375 No, tuota... 121 00:10:37,375 --> 00:10:42,708 He vastustivat meitä ja sotkivat kaiken, mutta selvitimme asian. 122 00:10:42,708 --> 00:10:47,541 Vai niin. Virheitä sattuu kaikille. 123 00:10:47,541 --> 00:10:52,375 Tärkeintä on hyväksyä muut virheineen päiv... 124 00:10:53,666 --> 00:10:57,041 Miksi tuo kammotus on täällä? 125 00:10:57,041 --> 00:10:59,833 Hän on ystävämme ja toverimme. 126 00:10:59,833 --> 00:11:03,708 Vain hölmö luottaa lohikäärmeeseen. 127 00:11:03,708 --> 00:11:09,458 Ne ovat petollisia, eivätkä ne pääse kyläämme. 128 00:11:09,458 --> 00:11:13,333 Emme tule ilman Riyua. - Kuningas hyvä. 129 00:11:13,333 --> 00:11:16,666 Otus on ystäviemme seurassa. Luotan häneen. 130 00:11:18,375 --> 00:11:22,458 Ninja Nya on puolustanut joukkojamme. 131 00:11:22,458 --> 00:11:27,333 Näin ollen otus saa tulla sisään. 132 00:11:28,541 --> 00:11:33,875 Mutta olkoon se varuillaan. Pidämme sitä silmällä. 133 00:11:43,875 --> 00:11:47,458 Anteeksi. Craglingit ovat dramaattisia. 134 00:11:50,041 --> 00:11:53,375 Tervetuloa, Nyan ystävät, 135 00:11:54,416 --> 00:11:58,000 aitoon cragling-juhlaan. 136 00:12:03,416 --> 00:12:06,166 Olen aina halunnut maistaa mutaa. 137 00:12:13,333 --> 00:12:16,000 Lohikäärmeet eivät syö täällä. 138 00:12:19,708 --> 00:12:24,166 Tämä on Hulluuden kuningaskunnan hienoin ateria. 139 00:12:24,166 --> 00:12:28,666 Ennen kutsuimme sitä Hulluuden valtakunnaksi. 140 00:12:29,166 --> 00:12:32,875 Sitten tapahtui... - Yhdistyminen. 141 00:12:32,875 --> 00:12:36,750 Täälläkö heräsit, kun se tapahtui? - Ei. 142 00:12:38,708 --> 00:12:43,458 Minulle tapahtui paljon, mutta nyt en ehdi kertoa kaikkea. 143 00:12:43,458 --> 00:12:48,916 Heräsin yksin kaukana täältä ja aloin etsiä tietä Ninjagoon. 144 00:12:50,166 --> 00:12:52,541 Yhtenä päivänä näin jotain. 145 00:12:53,916 --> 00:12:59,875 Yhdistymisessä Hulluuden valtakunta päätyi maalohikäärmevaltakunnan viereen. 146 00:13:00,375 --> 00:13:05,458 Craglingien muta antoi lohikäärmeille valtavat voimat. 147 00:13:05,458 --> 00:13:08,416 Niistä tuli isoja ja raivokkaita. 148 00:13:14,000 --> 00:13:15,166 Kai? 149 00:13:23,125 --> 00:13:28,416 Muta, josta ninja Nya puhuu, ei ole tavallista mutaa. 150 00:13:28,416 --> 00:13:34,125 Se on peräisin esi-isiemme pyhältä hautausmaalta. 151 00:13:37,666 --> 00:13:40,166 Tämä muta ei ole sieltä. 152 00:13:42,166 --> 00:13:47,291 Muta, jota lohikäärmeet varastavat, on elinvoimamme lähde. 153 00:13:47,291 --> 00:13:49,625 Se on meille tärkeää. 154 00:13:49,625 --> 00:13:53,625 Heidän voimansa tulee ulkopuolisesta lähteestä. 155 00:13:54,583 --> 00:13:57,958 Siksi craglingit murenevat ja hajoavat. 156 00:13:59,416 --> 00:14:01,958 Heidän elinvoimansa on viety. 157 00:14:04,541 --> 00:14:09,666 Kai törmäsi matkallaan tähän konfliktiin ja yritti auttaa. 158 00:14:09,666 --> 00:14:10,958 Nya? 159 00:14:13,916 --> 00:14:18,416 Uskoimme, että voisimme auttaa. Keksimme sotasuunnitelman. 160 00:15:14,458 --> 00:15:15,958 Kai! 161 00:15:21,916 --> 00:15:23,583 Tarvitsin apua. 162 00:15:25,083 --> 00:15:30,000 Lähetin Bountyn kohti luostaria avun toivossa. 163 00:15:37,000 --> 00:15:39,166 Onko Kai poissa? 164 00:15:40,375 --> 00:15:42,166 Etsin häntä kaikkialta. 165 00:15:42,875 --> 00:15:46,333 Pidän toivoa yllä, mutta se on vaikeaa. 166 00:15:52,541 --> 00:15:54,625 Kauhea nälkä. 167 00:15:55,375 --> 00:15:57,916 Miten kaukana se kylä on? 168 00:15:57,916 --> 00:16:02,541 Nyt kelpaisi viileä mutakylpy ja muta-ateria. 169 00:16:05,708 --> 00:16:07,916 Kappas! Onnenpäivä. 170 00:16:29,250 --> 00:16:30,125 Hei. 171 00:16:30,125 --> 00:16:34,166 Onko Kai tosiaan poissa? Hän oli ninjoista paras. 172 00:16:35,125 --> 00:16:38,875 Toiseksi paras. - Kyse ei ole vain craglingeista. 173 00:16:38,875 --> 00:16:42,708 Lohikäärmeet tappoivat veljeni. Ne on tuhottava. 174 00:16:44,458 --> 00:16:48,250 Voimme auttaa. Sorasta ja Arinista tulee ninjoja. 175 00:16:48,250 --> 00:16:53,083 Soralla on elementaalivoimia. Arin osaa outoa spinjitzua. 176 00:16:53,083 --> 00:16:57,500 Ei sitä voi opetella itse. - Ei, mutta hän teki niin. 177 00:16:57,500 --> 00:17:01,208 Oppilaani ovat tosi taitavia. He taistelevat. 178 00:17:01,208 --> 00:17:05,000 Kai oli veljesi mutta myös tosi hyvä ystäväni. 179 00:17:05,500 --> 00:17:09,041 Miltei kuulen hänen avunhuutonsa korvissani. 180 00:17:09,041 --> 00:17:10,791 Nya? Apua! 181 00:17:10,791 --> 00:17:12,708 Niin sinä kuuletkin. 182 00:17:20,916 --> 00:17:23,041 Kai! Olet elossa. 183 00:17:23,041 --> 00:17:25,375 Tein suuren virheen! 184 00:17:25,875 --> 00:17:29,416 Toit lohikäärmeet tänne. Minä rökitän sinut! 185 00:17:29,416 --> 00:17:31,583 Ei syöksytä taisteluun. 186 00:17:31,583 --> 00:17:34,000 Tarvitsemme suunnitel... - Unohda. 187 00:17:40,000 --> 00:17:41,666 Hei. Milloin tulit? 188 00:17:41,666 --> 00:17:44,416 Oletko lapsenvahtina tai jotain? 189 00:17:59,250 --> 00:18:00,916 Hoidan tämän. 190 00:18:05,333 --> 00:18:09,791 Hei! Sanoin hoitavani. - En tiennyt, kumpaa tarkoitit. 191 00:18:09,791 --> 00:18:12,333 Vasemmanpuoleinen! - Kumpi vas... 192 00:18:14,708 --> 00:18:18,083 Tällaisiako koulutetut ninjat ovat? 193 00:18:18,083 --> 00:18:21,250 He ovat olleet pitkään erossa. Tule. 194 00:18:24,416 --> 00:18:30,250 Lloyd väittää, että voima on minussa, mutta uskon sen tulevan sinulta. 195 00:18:30,750 --> 00:18:32,833 Eli voisitko... 196 00:18:42,125 --> 00:18:44,875 Tuota voi kutsua parannukseksi. 197 00:18:50,791 --> 00:18:53,375 Kuka haluaa tulla kyytiin? 198 00:18:54,625 --> 00:18:55,833 Pidän hänestä. 199 00:19:30,083 --> 00:19:32,208 Voimani hiipuvat. 200 00:19:34,250 --> 00:19:35,333 Häivy! 201 00:19:48,916 --> 00:19:51,291 Anteeksi. Menetin hallinnan. 202 00:19:58,791 --> 00:20:00,625 Tämä ei tiedä hyvää. 203 00:20:11,000 --> 00:20:13,125 Onko Riyu noiden puolella? 204 00:20:16,041 --> 00:20:20,083 Pysäytetään hänet. - Ei. Tämä on ehkä jotain muuta. 205 00:20:20,833 --> 00:20:23,375 He ylikuormittuvat. Varokaa. 206 00:20:37,708 --> 00:20:41,375 Mitä tapahtuu? - Maalohikäärmeiden syömä energia! 207 00:20:41,375 --> 00:20:45,291 Se purkautui heistä ja palaa pyhälle alueelle. 208 00:20:52,625 --> 00:20:55,041 Pyhä elinvoima! 209 00:20:55,041 --> 00:20:57,750 Nya ja ystävät pelastivat meidät. 210 00:21:02,583 --> 00:21:05,583 Emme me vaan hän. 211 00:21:07,000 --> 00:21:11,625 Lohikäärmekö pelasti meidät? 212 00:21:11,625 --> 00:21:13,833 Hän näyttää huonolta. 213 00:21:19,791 --> 00:21:21,416 Huomenta, poika. 214 00:21:21,916 --> 00:21:24,833 Sankari on herännyt! 215 00:21:28,125 --> 00:21:31,625 Ruokaa sankarilohikäärmeelle. 216 00:21:32,416 --> 00:21:35,250 Taitavia nuoria, ja lohikäärme. 217 00:21:35,250 --> 00:21:38,750 Olisipa mestari Wu kouluttamassa heitä. 218 00:21:38,750 --> 00:21:41,291 He oppivat sinulta paljon. 219 00:21:43,000 --> 00:21:45,958 Niinkö? Ehkä Arin oppii. 220 00:21:45,958 --> 00:21:49,000 Olin aiheuttaa Nyan tuhon taistelussa. 221 00:21:51,250 --> 00:21:53,666 Hukkaat aikaasi minuun, Lloyd. 222 00:22:04,916 --> 00:22:07,916 Tekstitys: Anne Aho