1 00:00:17,833 --> 00:00:18,833 Hadi ama! 2 00:00:22,250 --> 00:00:25,416 Tuhaf güçler, neden çalışmıyorsunuz? 3 00:00:31,083 --> 00:00:33,708 Bunu yapabilirim. Evet. 4 00:00:47,541 --> 00:00:49,791 Sağ ol Usta... Şey, Lloyd. 5 00:00:49,791 --> 00:00:53,291 Yapabilirim sanmıştım ama bir şeyi unutmuşum. 6 00:00:53,291 --> 00:00:56,291 Tarihteki en kötü öğrenci olduğumu. 7 00:00:56,291 --> 00:00:57,583 En kötü mü? 8 00:00:57,583 --> 00:01:02,375 Sana bir ara Jay'in güney kanadındaki eğitimini anlatayım. 9 00:01:02,375 --> 00:01:06,500 - Güney kanadı yok ki. - Jay'in eğitimine dek vardı. 10 00:01:08,000 --> 00:01:12,083 Spinjitzu'nun bir versiyonunu kendi kendine öğrendin. 11 00:01:12,083 --> 00:01:13,375 Duyulmamış şey. 12 00:01:13,375 --> 00:01:19,541 Ama bazı öğrendiklerini unutup daha dengeli bir yaklaşımı öğrenmelisin. 13 00:01:19,541 --> 00:01:20,625 Gerçekten mi? 14 00:01:21,125 --> 00:01:25,333 Benim unutmama gerek yok, zaten bir şey öğrenmedim. 15 00:01:25,333 --> 00:01:27,625 Temel Güç çok zor geliyor. 16 00:01:27,625 --> 00:01:32,791 Benim de potansiyelime erişmem zaman aldı. Sen de erişeceksin. 17 00:01:32,791 --> 00:01:36,666 Bende Temel Güç olmayabilir bile. Teknoloji Gücü... 18 00:01:36,666 --> 00:01:40,750 Ben de duymamıştım. Ama ben hep Temel Güç araştırdım. 19 00:01:40,750 --> 00:01:44,125 Sana söylüyorum, asıl güç senin içinde. 20 00:01:44,125 --> 00:01:48,750 Hayır, Riyu'nun güçlerini ödünç alıyorum sadece. 21 00:01:48,750 --> 00:01:52,625 Beni Matriark'la gördün. Güçlerimi coşturdu. 22 00:01:52,625 --> 00:01:58,458 Ejderha enerjisi, Temel Güçleri niye artırıyor bilmem ama güçler benimdi. 23 00:01:58,458 --> 00:02:03,291 - Güç içimdeyse niye hissetmiyorum? - Her Temel Güç Ustası farklı. 24 00:02:03,291 --> 00:02:09,083 Cole toprağın gücünü karnında, Nya suyun gücünü damarlarında duydu. 25 00:02:09,083 --> 00:02:11,708 Zane buzun gücünü zihninde duydu. 26 00:02:14,291 --> 00:02:16,166 Riyu neden hareketlendi? 27 00:02:23,500 --> 00:02:25,333 Yok artık! 28 00:02:25,333 --> 00:02:26,958 Bu da ne? 29 00:02:30,000 --> 00:02:33,666 Ödül! Kai bu gemiyle Ninjaları aramaya çıkmıştı. 30 00:02:33,666 --> 00:02:35,875 Demek başarılı olmuş! 31 00:02:37,333 --> 00:02:38,708 Geliyor! 32 00:02:39,416 --> 00:02:42,250 Biz bilinmezi keşfederiz 33 00:02:42,250 --> 00:02:44,500 Güçlüyüz birlikte! 34 00:02:44,500 --> 00:02:45,416 Evet 35 00:02:45,416 --> 00:02:48,375 Biz savaşırız 36 00:02:48,375 --> 00:02:51,625 Ninja'yız, doğrunun yanındayız 37 00:02:51,625 --> 00:02:54,208 LEGO NINJAGO: EJDERHALARIN YÜKSELİŞİ 38 00:03:01,791 --> 00:03:04,750 {\an8}Kai galiba başarılı olamamış. 39 00:03:06,291 --> 00:03:07,208 Hadi! 40 00:03:10,875 --> 00:03:12,208 Ciddi misiniz? 41 00:03:16,708 --> 00:03:18,708 Kai! 42 00:03:20,625 --> 00:03:23,416 Savaş hasarı var. Kai neye bulaşmış? 43 00:03:23,416 --> 00:03:25,125 Selam millet! Dikkat! 44 00:03:25,708 --> 00:03:27,416 Eğilin bence. 45 00:03:29,250 --> 00:03:32,250 Şu dağlardan uzak mı dursak acaba? 46 00:03:37,041 --> 00:03:39,208 Olamaz! Dümen sıkışmış! 47 00:03:42,458 --> 00:03:45,000 Kolonu dümene bağlı değil! 48 00:03:45,000 --> 00:03:49,083 - Bu kötü, değil mi? - Çok kötü! Riyu, aletlerim! 49 00:03:50,625 --> 00:03:52,041 Ah! Teşekkürler. 50 00:03:59,125 --> 00:04:01,041 Sora, hadi artık! 51 00:04:02,083 --> 00:04:02,958 Dene. 52 00:04:04,958 --> 00:04:05,791 Neyi? 53 00:04:07,583 --> 00:04:08,583 Şimdi! 54 00:04:16,291 --> 00:04:20,250 Hadi, yavaşça. İşte bu iş böyle yapılır. 55 00:04:26,750 --> 00:04:28,250 Not almalı mıyız? 56 00:04:28,250 --> 00:04:30,333 Bundan asla bahsetmeyelim. 57 00:04:38,333 --> 00:04:41,041 Geldiği yere dair ipuçları vardır. 58 00:04:41,041 --> 00:04:42,625 Yanık izleri. 59 00:04:42,625 --> 00:04:46,541 Kai kendi gemisine mi saldırmış? Mantıklı değil. 60 00:04:50,375 --> 00:04:53,416 Bu patlama deliğini o açmamıştır. 61 00:04:53,916 --> 00:04:55,583 Dev bir şey çarpmış. 62 00:04:56,791 --> 00:05:00,250 Neden su birikintisi var? Hem su hem ateş. 63 00:05:00,750 --> 00:05:02,875 Bunlar Kai'ın notları. 64 00:05:02,875 --> 00:05:07,333 Gittiği yerleri işaretlemiş. Buraya kadar gelebilmiş. 65 00:05:07,333 --> 00:05:10,291 Demek ki gemi buradan gelmiş. 66 00:05:10,291 --> 00:05:14,625 Yani buraya gitmeliyiz. Kai'a ne olduğunu çözmeliyiz. 67 00:05:16,000 --> 00:05:17,875 Neyse ki Ödül bizde. 68 00:05:29,916 --> 00:05:34,958 Gemi Kai olmadan geri döndüyse acaba bunun anlamı Kai'ın... 69 00:05:35,833 --> 00:05:39,791 Belki başı belaya girdi, Ödül'ü yardım için yolladı. 70 00:05:39,791 --> 00:05:43,125 Gemiyi terk ettiğine göre sorun ciddi. 71 00:05:43,125 --> 00:05:45,916 Ciddi sorun bulmakta üstüne yoktur. 72 00:05:45,916 --> 00:05:51,916 Tabii bu bizi yakalamak ve yok etmek için bir tuzak da olabilir. 73 00:05:52,666 --> 00:05:55,375 Bunun yapılma ihtimali nedir ki? 74 00:05:56,083 --> 00:06:00,000 Genellikle her iki şeyden biri tuzak çıkıyor. 75 00:06:01,666 --> 00:06:02,583 Cidden mi? 76 00:06:03,333 --> 00:06:06,333 Yok, üç şeyden ikisi desem daha doğru. 77 00:06:09,041 --> 00:06:11,000 Vay canına. 78 00:06:13,333 --> 00:06:16,208 Müthiş bir gösteri sunacak. 79 00:06:18,666 --> 00:06:19,541 Rapor ver. 80 00:06:20,125 --> 00:06:22,375 Bulduğun adam manyak. 81 00:06:22,375 --> 00:06:25,750 Otobiyografik tek kişilik müzikaline çağırıyor. 82 00:06:25,750 --> 00:06:30,666 Ama egzotik enerjiyi çıkarma ve kullanmada herkesten bilgili. 83 00:06:30,666 --> 00:06:32,500 Photac'i çalıştırır mı? 84 00:06:33,833 --> 00:06:34,833 Bilemiyorum. 85 00:06:35,458 --> 00:06:39,083 Soru sorduğumda cevabını beklerim. 86 00:06:39,083 --> 00:06:41,125 Anladım. Tahminim şu. 87 00:06:41,625 --> 00:06:46,291 Bu prototipi çalıştırır ama seri üretim yapamaz. 88 00:06:46,291 --> 00:06:47,541 Neden? 89 00:06:47,541 --> 00:06:52,166 Çünkü yapabilecek tek bir kişi var. Kim olduğunu biliyorsun. 90 00:07:01,291 --> 00:07:07,500 - Gelmiş olmalıyız. Bir şey görüyor musun? - Bu tarafta sırf çamur var. Sora? 91 00:07:07,500 --> 00:07:11,291 Taştan adamlarla savaşan iki büyük ejderha. 92 00:07:22,083 --> 00:07:25,916 - Riyu haklı. Ejderhalar zorda. - Saldıranlar ne? 93 00:07:25,916 --> 00:07:29,041 Cragling. Çılgınlık Diyarı'ndan taş canavarlar. 94 00:07:32,750 --> 00:07:33,875 Giriyorum! 95 00:07:37,125 --> 00:07:38,125 Dur! 96 00:07:40,291 --> 00:07:41,333 Gidiverdi. 97 00:07:41,333 --> 00:07:44,083 Plan olmadan kavgaya koşmamalısın... 98 00:07:46,625 --> 00:07:48,291 Orada görüşürüz hocam! 99 00:07:49,791 --> 00:07:55,500 Öğrenci olmak hocayı dinlemek değil midir? Usta Wu'ya karşı böyle miydik? 100 00:07:56,041 --> 00:07:58,208 Bir dakika. Evet, böyleydik. 101 00:08:09,583 --> 00:08:12,083 Ejderhalarla uğraşırsınız, ha? 102 00:08:19,041 --> 00:08:21,083 Biz de sizinle uğraşırız! 103 00:08:32,958 --> 00:08:35,666 Güzel, ejderhalar sayemizde kaçtı! 104 00:08:40,333 --> 00:08:42,875 Suyu böyle kontrol edebilen tek... 105 00:08:47,083 --> 00:08:49,166 - Nya! - Lloyd? 106 00:08:49,166 --> 00:08:54,000 Neden düşman için savaşıyorsun? Ben değil, sen savaşıyorsun! 107 00:08:58,875 --> 00:09:00,833 Birbirlerini tanıyorlar, ha? 108 00:09:00,833 --> 00:09:05,750 Bu Nya. İlk Ninjalardan. Lloyd'un parşömenlerini okumadın mı? 109 00:09:06,416 --> 00:09:08,708 Dört milyon parşömen verdi. 110 00:09:12,000 --> 00:09:13,416 Seni görmek güzel. 111 00:09:13,916 --> 00:09:16,416 Masum ejderhalarla savaşsan da. 112 00:09:17,000 --> 00:09:21,208 Masum mu? O ejderhalar Cragling köyüne saldırıyor. 113 00:09:22,541 --> 00:09:26,125 O zaman durum başka. 114 00:09:26,125 --> 00:09:29,833 Tabii öyle. Sana kim kavgaya atlamayı öğretti? 115 00:09:29,833 --> 00:09:31,625 Usta Wu olamaz. 116 00:09:31,625 --> 00:09:33,291 Evet. Duydunuz mu? 117 00:09:33,291 --> 00:09:35,958 Bunu diyordum. Atlamayın... 118 00:09:35,958 --> 00:09:39,875 Sen de atladın ve Cragling'lere Spinjitzu yaptın. 119 00:09:39,875 --> 00:09:42,208 E, nasıl gidiyor? 120 00:09:43,541 --> 00:09:44,916 Merhaba, ben Nya. 121 00:09:45,500 --> 00:09:47,583 Lloyd'la eski arkadaşız. 122 00:09:47,583 --> 00:09:50,916 - Ben Sora. - Ben Arin. Lloyd'un öğrencileriyiz. 123 00:09:51,500 --> 00:09:54,750 Çok şey kaçırmışım. Jay de sizinle mi? 124 00:09:56,458 --> 00:09:58,625 Merak etme, eminim yaşıyor. 125 00:09:58,625 --> 00:09:59,875 Hepsi öyle. 126 00:10:02,375 --> 00:10:05,375 Gelin, Cragling liderine haber verelim. 127 00:10:17,375 --> 00:10:21,541 Ninja Nya, sevgili savaşçımız. 128 00:10:21,541 --> 00:10:23,958 Kapımıza kimi getirdin? 129 00:10:23,958 --> 00:10:28,041 Kral Crag-Nor, bunlar arkadaşım Lloyd ve öğrencileri. 130 00:10:29,208 --> 00:10:34,333 Onlar da senin gibi Ninja. Savaşta bizim tarafımıza mı katıldılar? 131 00:10:35,625 --> 00:10:37,125 Şey... 132 00:10:37,625 --> 00:10:41,458 Hayır, bize karşı savaşıp her şeyi mahvettiler. 133 00:10:41,458 --> 00:10:42,708 Ama hallettim. 134 00:10:42,708 --> 00:10:44,833 Anlıyorum. 135 00:10:44,833 --> 00:10:47,666 Herkes hata yapar. 136 00:10:47,666 --> 00:10:52,375 Önemli olan, başkalarını kusurlarıyla kabul edip... 137 00:10:53,833 --> 00:10:59,833 - Bu pis şey neden burada? - O bizim dostumuz ve takım arkadaşımız. 138 00:10:59,833 --> 00:11:03,708 Böyle bir yaratığa güvenmek ahmaklık. 139 00:11:03,708 --> 00:11:06,083 Ejderhalar haindir. 140 00:11:06,083 --> 00:11:09,041 Ve bu köye giremezler. 141 00:11:09,541 --> 00:11:12,333 Riyu girmezse biz de girmeyiz. 142 00:11:12,333 --> 00:11:16,666 Arkadaşlarımla gelirse ona kefil olabilirim Bilge Kral. 143 00:11:18,500 --> 00:11:22,458 Ninja Nya ihtiyaç anımızda bizi savunuyor. 144 00:11:22,458 --> 00:11:26,750 Canavar, o onayladığı için girebilir. 145 00:11:29,041 --> 00:11:33,875 Ama dikkat etsin, gözümüz üstünde. 146 00:11:43,875 --> 00:11:47,208 Pardon. Cragling'ler abartabiliyor. 147 00:11:50,166 --> 00:11:53,375 Ninja Nya'nın dostları, 148 00:11:54,416 --> 00:11:57,791 gerçek bir Cragling ziyafetine hoş geldiniz. 149 00:12:03,416 --> 00:12:05,833 Hep çamur yemek istemişimdir! 150 00:12:13,500 --> 00:12:16,000 Pis ejderhalar burada yiyemez. 151 00:12:19,750 --> 00:12:24,166 Çılgınlık Krallığı'ndaki en güzel ziyafettir bu. 152 00:12:24,166 --> 00:12:28,375 Eskiden evimize Çılgınlık Diyarı derdik. 153 00:12:29,166 --> 00:12:31,083 Tabii sonra... 154 00:12:31,666 --> 00:12:33,000 Birleşme oldu. 155 00:12:33,000 --> 00:12:36,791 - Nya, Birleşme sonrası burada mı uyandın? - Hayır. 156 00:12:38,791 --> 00:12:43,458 Başıma çok şey geldi. Şimdi anlatmanın sırası değil. 157 00:12:43,458 --> 00:12:48,916 Buradan uzakta yalnız uyandım, Ninjago'ya doğru yola çıktım. 158 00:12:50,125 --> 00:12:51,958 Bir gün bir şey gördüm. 159 00:12:53,916 --> 00:12:59,291 Birleşme'de Çılgınlık Diyarı'nın yanına Toprak Ejderhalarının memleketi gelmişti. 160 00:13:00,375 --> 00:13:03,041 Ejderhalar Cragling çamuru buldu, 161 00:13:03,041 --> 00:13:07,875 yediklerinde daha güçlü, büyük ve vahşi oldular. 162 00:13:13,750 --> 00:13:14,583 Kai? 163 00:13:23,125 --> 00:13:28,208 Ninja Nya'nın bahsettiği arazide sıradan bir çamur yok. 164 00:13:28,708 --> 00:13:30,916 Orası kutsal bir bölge. 165 00:13:30,916 --> 00:13:34,125 Atalarımızın mezarı orada. 166 00:13:37,750 --> 00:13:40,166 - Bu çamur oradan değil. - Ha? 167 00:13:42,250 --> 00:13:44,750 Ejderhaların çaldığı çamur 168 00:13:44,750 --> 00:13:49,625 yaşam enerjimizin, özümüzün kaynağı. 169 00:13:49,625 --> 00:13:53,458 Güçlerini bir dış kaynaktan mı alıyorlar? 170 00:13:53,458 --> 00:13:54,541 Demek öyle. 171 00:13:54,541 --> 00:13:57,958 Cragling'ler bu yüzden parçalanıyor. 172 00:13:59,416 --> 00:14:01,958 Ejderhalar yaşam güçlerini çalıyor. 173 00:14:04,541 --> 00:14:09,666 Kai keşfi sırasında bu probleme rastlamış ve tabii ki dâhil olmuş. 174 00:14:09,666 --> 00:14:10,958 Nya, sen misin? 175 00:14:13,916 --> 00:14:18,416 Probleme son verecektik, bir savaş planı yaptık. 176 00:15:14,541 --> 00:15:15,625 Kai! 177 00:15:21,916 --> 00:15:23,583 Bana yardım lazımdı. 178 00:15:24,666 --> 00:15:29,833 Ödül'ü, birini bulması umuduyla otomatik pilotta manastıra yolladım. 179 00:15:37,000 --> 00:15:38,833 Kai'ı kayıp mı ettik? 180 00:15:40,375 --> 00:15:41,916 Her yere baktım. 181 00:15:42,791 --> 00:15:46,333 Umudumu kaybetmek istemiyorum ama zorlanıyorum. 182 00:15:52,541 --> 00:15:54,458 Açlıktan ölüyorum. 183 00:15:55,375 --> 00:15:57,791 Cragling köyüne ne kadar kaldı? 184 00:15:57,791 --> 00:16:00,958 Güzel bir çamur banyosu çok iyi gelirdi. 185 00:16:00,958 --> 00:16:02,541 Ve çamur yemeği. 186 00:16:05,500 --> 00:16:06,333 İşte! 187 00:16:06,333 --> 00:16:07,833 Şanslı günümdeyim! 188 00:16:29,250 --> 00:16:30,125 Selam. 189 00:16:30,125 --> 00:16:34,166 Kai'ı sahiden kayıp mı ettik? En sevdiğim Ninja'ydı. 190 00:16:34,916 --> 00:16:35,750 İkinci. 191 00:16:36,333 --> 00:16:39,041 Sırf Cragling'leri kurtarmayacağız, 192 00:16:39,041 --> 00:16:42,666 abimi yok eden ejderhaları da alt edeceğiz. 193 00:16:44,458 --> 00:16:48,250 Yardım ederiz. Sora ve Arin, Ninjalık eğitiminde. 194 00:16:48,250 --> 00:16:53,083 Sora'da Temel Güç var, Arin de tuhaf bir Spinjitzu öğrenmiş. 195 00:16:53,083 --> 00:16:55,416 Hocasız Spinjitzu öğrenilmez. 196 00:16:55,416 --> 00:16:57,500 Haklısın. Ama öğrenmiş. 197 00:16:57,500 --> 00:17:01,458 Öğrencilerim yeni ama iyiler ve savaşmaya hazırlar. 198 00:17:01,458 --> 00:17:04,833 Kai senin abindi ama benim de dostumdu. 199 00:17:05,583 --> 00:17:09,041 Kai'ın çığlıklarını zihnimde duyuyorum. 200 00:17:09,041 --> 00:17:10,791 Nya? Yardım edin! 201 00:17:10,791 --> 00:17:12,708 Zihninde değil, gerçek. 202 00:17:20,916 --> 00:17:23,041 Kai! Hayattasın! 203 00:17:23,041 --> 00:17:25,125 Korkunç bir hata yaptım! 204 00:17:25,875 --> 00:17:29,458 Ejderhaları bize mi getirdin? Seni öldüreceğim! 205 00:17:29,458 --> 00:17:31,583 Unutma, dalıvermek yok. 206 00:17:31,583 --> 00:17:33,875 - Savaş planı lazım... - Bırak. 207 00:17:39,500 --> 00:17:44,416 Lloyd, ne zaman geldin? Çocuklar kim? Bakıcılık mı yapıyorsun? 208 00:17:59,250 --> 00:18:00,166 Bu bende. 209 00:18:05,416 --> 00:18:09,833 -"Bende" demiştim! - Hangisini dedin anlamadım, açık konuş. 210 00:18:09,833 --> 00:18:12,333 - Kai, soldakini al! - Kimin solu? 211 00:18:14,708 --> 00:18:18,083 Eğitimli Ninja Savaşçıları böyle mi? 212 00:18:18,083 --> 00:18:21,250 Uzun süre ayrı kaldılar. Hadi! 213 00:18:24,416 --> 00:18:27,500 Lloyd, gücün içimde olduğunu sanıyor 214 00:18:27,500 --> 00:18:30,083 ama ben senden aldığıma eminim. 215 00:18:30,750 --> 00:18:32,500 O yüzden acaba sen... 216 00:18:34,541 --> 00:18:35,541 Evet! 217 00:18:41,041 --> 00:18:42,041 Vay canına. 218 00:18:42,041 --> 00:18:44,625 İşte buna gelişme derim. 219 00:18:50,791 --> 00:18:53,333 Hava saldırısı için araç isteyen? 220 00:18:54,625 --> 00:18:55,958 Bu çocuğu sevdim. 221 00:19:30,083 --> 00:19:32,208 Gücümü kaybediyorum! 222 00:19:34,250 --> 00:19:35,333 Git buradan! 223 00:19:48,958 --> 00:19:51,708 Üzgünüm Lloyd. Kontrolü kaybettim. 224 00:19:58,291 --> 00:19:59,958 Bu çok kötü. 225 00:20:11,000 --> 00:20:13,125 Ejderhan oraya mı katıldı? 226 00:20:16,041 --> 00:20:19,500 - Durduralım! - Yok, göründüğü gibi olmayabilir. 227 00:20:20,833 --> 00:20:23,375 Onları aşırı yüklüyor! Yere yatın! 228 00:20:37,708 --> 00:20:38,750 Neler oluyor? 229 00:20:38,750 --> 00:20:44,875 Toprak Ejderhalarının tükettiği enerji çıktı ve Kutsal Arazi'ye dönüyor. 230 00:20:52,708 --> 00:20:57,750 - Kutsal yaşam gücü! - Ninja Nya ve dostları bizi kurtardı! 231 00:21:02,666 --> 00:21:03,916 Biz kurtarmadık. 232 00:21:04,583 --> 00:21:05,583 O kurtardı. 233 00:21:07,000 --> 00:21:08,833 Ejderha mı? 234 00:21:09,500 --> 00:21:13,500 - Bizi bir ejderha mı kurtardı? - Pek iyi görünmüyor. 235 00:21:19,791 --> 00:21:21,375 Günaydın evlat. 236 00:21:21,916 --> 00:21:24,833 Büyük kahraman uyandı! 237 00:21:28,166 --> 00:21:31,041 Mert ejderhalar istediğini yiyebilir. 238 00:21:32,416 --> 00:21:35,250 Bulduğun çocuklar ve ejderha iyiymiş. 239 00:21:35,250 --> 00:21:41,166 - Keşke Usta Wu olsa da düzgünce eğitse. - Senden çok şey öğreniyorlar Lloyd. 240 00:21:43,000 --> 00:21:48,541 Arin öğreniyor olabilir. Bense savaşta Nya'yı tehlikeye attım. 241 00:21:51,291 --> 00:21:53,541 Vaktini bana harcama Lloyd. 242 00:22:04,333 --> 00:22:07,916 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay