1
00:00:17,833 --> 00:00:18,833
Hadi ama!
2
00:00:22,250 --> 00:00:25,416
Tuhaf güçler, neden çalışmıyorsunuz?
3
00:00:31,083 --> 00:00:33,708
Bunu yapabilirim. Evet.
4
00:00:47,541 --> 00:00:49,791
Sağ ol Usta... Şey, Lloyd.
5
00:00:49,791 --> 00:00:53,291
Yapabilirim sanmıştım
ama bir şeyi unutmuşum.
6
00:00:53,291 --> 00:00:56,291
Tarihteki en kötü öğrenci olduğumu.
7
00:00:56,291 --> 00:00:57,583
En kötü mü?
8
00:00:57,583 --> 00:01:02,375
Sana bir ara Jay'in
güney kanadındaki eğitimini anlatayım.
9
00:01:02,375 --> 00:01:06,500
- Güney kanadı yok ki.
- Jay'in eğitimine dek vardı.
10
00:01:08,000 --> 00:01:12,083
Spinjitzu'nun bir versiyonunu
kendi kendine öğrendin.
11
00:01:12,083 --> 00:01:13,375
Duyulmamış şey.
12
00:01:13,375 --> 00:01:19,541
Ama bazı öğrendiklerini unutup
daha dengeli bir yaklaşımı öğrenmelisin.
13
00:01:19,541 --> 00:01:20,625
Gerçekten mi?
14
00:01:21,125 --> 00:01:25,333
Benim unutmama gerek yok,
zaten bir şey öğrenmedim.
15
00:01:25,333 --> 00:01:27,625
Temel Güç çok zor geliyor.
16
00:01:27,625 --> 00:01:32,791
Benim de potansiyelime erişmem zaman aldı.
Sen de erişeceksin.
17
00:01:32,791 --> 00:01:36,666
Bende Temel Güç olmayabilir bile.
Teknoloji Gücü...
18
00:01:36,666 --> 00:01:40,750
Ben de duymamıştım.
Ama ben hep Temel Güç araştırdım.
19
00:01:40,750 --> 00:01:44,125
Sana söylüyorum, asıl güç senin içinde.
20
00:01:44,125 --> 00:01:48,750
Hayır, Riyu'nun güçlerini
ödünç alıyorum sadece.
21
00:01:48,750 --> 00:01:52,625
Beni Matriark'la gördün.
Güçlerimi coşturdu.
22
00:01:52,625 --> 00:01:58,458
Ejderha enerjisi, Temel Güçleri
niye artırıyor bilmem ama güçler benimdi.
23
00:01:58,458 --> 00:02:03,291
- Güç içimdeyse niye hissetmiyorum?
- Her Temel Güç Ustası farklı.
24
00:02:03,291 --> 00:02:09,083
Cole toprağın gücünü karnında,
Nya suyun gücünü damarlarında duydu.
25
00:02:09,083 --> 00:02:11,708
Zane buzun gücünü zihninde duydu.
26
00:02:14,291 --> 00:02:16,166
Riyu neden hareketlendi?
27
00:02:23,500 --> 00:02:25,333
Yok artık!
28
00:02:25,333 --> 00:02:26,958
Bu da ne?
29
00:02:30,000 --> 00:02:33,666
Ödül! Kai bu gemiyle
Ninjaları aramaya çıkmıştı.
30
00:02:33,666 --> 00:02:35,875
Demek başarılı olmuş!
31
00:02:37,333 --> 00:02:38,708
Geliyor!
32
00:02:39,416 --> 00:02:42,250
Biz bilinmezi keşfederiz
33
00:02:42,250 --> 00:02:44,500
Güçlüyüz birlikte!
34
00:02:44,500 --> 00:02:45,416
Evet
35
00:02:45,416 --> 00:02:48,375
Biz savaşırız
36
00:02:48,375 --> 00:02:51,625
Ninja'yız, doğrunun yanındayız
37
00:02:51,625 --> 00:02:54,208
LEGO NINJAGO: EJDERHALARIN YÜKSELİŞİ
38
00:03:01,791 --> 00:03:04,750
{\an8}Kai galiba başarılı olamamış.
39
00:03:06,291 --> 00:03:07,208
Hadi!
40
00:03:10,875 --> 00:03:12,208
Ciddi misiniz?
41
00:03:16,708 --> 00:03:18,708
Kai!
42
00:03:20,625 --> 00:03:23,416
Savaş hasarı var. Kai neye bulaşmış?
43
00:03:23,416 --> 00:03:25,125
Selam millet! Dikkat!
44
00:03:25,708 --> 00:03:27,416
Eğilin bence.
45
00:03:29,250 --> 00:03:32,250
Şu dağlardan uzak mı dursak acaba?
46
00:03:37,041 --> 00:03:39,208
Olamaz! Dümen sıkışmış!
47
00:03:42,458 --> 00:03:45,000
Kolonu dümene bağlı değil!
48
00:03:45,000 --> 00:03:49,083
- Bu kötü, değil mi?
- Çok kötü! Riyu, aletlerim!
49
00:03:50,625 --> 00:03:52,041
Ah! Teşekkürler.
50
00:03:59,125 --> 00:04:01,041
Sora, hadi artık!
51
00:04:02,083 --> 00:04:02,958
Dene.
52
00:04:04,958 --> 00:04:05,791
Neyi?
53
00:04:07,583 --> 00:04:08,583
Şimdi!
54
00:04:16,291 --> 00:04:20,250
Hadi, yavaşça. İşte bu iş böyle yapılır.
55
00:04:26,750 --> 00:04:28,250
Not almalı mıyız?
56
00:04:28,250 --> 00:04:30,333
Bundan asla bahsetmeyelim.
57
00:04:38,333 --> 00:04:41,041
Geldiği yere dair ipuçları vardır.
58
00:04:41,041 --> 00:04:42,625
Yanık izleri.
59
00:04:42,625 --> 00:04:46,541
Kai kendi gemisine mi saldırmış?
Mantıklı değil.
60
00:04:50,375 --> 00:04:53,416
Bu patlama deliğini o açmamıştır.
61
00:04:53,916 --> 00:04:55,583
Dev bir şey çarpmış.
62
00:04:56,791 --> 00:05:00,250
Neden su birikintisi var?
Hem su hem ateş.
63
00:05:00,750 --> 00:05:02,875
Bunlar Kai'ın notları.
64
00:05:02,875 --> 00:05:07,333
Gittiği yerleri işaretlemiş.
Buraya kadar gelebilmiş.
65
00:05:07,333 --> 00:05:10,291
Demek ki gemi buradan gelmiş.
66
00:05:10,291 --> 00:05:14,625
Yani buraya gitmeliyiz.
Kai'a ne olduğunu çözmeliyiz.
67
00:05:16,000 --> 00:05:17,875
Neyse ki Ödül bizde.
68
00:05:29,916 --> 00:05:34,958
Gemi Kai olmadan geri döndüyse
acaba bunun anlamı Kai'ın...
69
00:05:35,833 --> 00:05:39,791
Belki başı belaya girdi,
Ödül'ü yardım için yolladı.
70
00:05:39,791 --> 00:05:43,125
Gemiyi terk ettiğine göre sorun ciddi.
71
00:05:43,125 --> 00:05:45,916
Ciddi sorun bulmakta üstüne yoktur.
72
00:05:45,916 --> 00:05:51,916
Tabii bu bizi yakalamak
ve yok etmek için bir tuzak da olabilir.
73
00:05:52,666 --> 00:05:55,375
Bunun yapılma ihtimali nedir ki?
74
00:05:56,083 --> 00:06:00,000
Genellikle her iki şeyden biri
tuzak çıkıyor.
75
00:06:01,666 --> 00:06:02,583
Cidden mi?
76
00:06:03,333 --> 00:06:06,333
Yok, üç şeyden ikisi desem daha doğru.
77
00:06:09,041 --> 00:06:11,000
Vay canına.
78
00:06:13,333 --> 00:06:16,208
Müthiş bir gösteri sunacak.
79
00:06:18,666 --> 00:06:19,541
Rapor ver.
80
00:06:20,125 --> 00:06:22,375
Bulduğun adam manyak.
81
00:06:22,375 --> 00:06:25,750
Otobiyografik
tek kişilik müzikaline çağırıyor.
82
00:06:25,750 --> 00:06:30,666
Ama egzotik enerjiyi çıkarma ve kullanmada
herkesten bilgili.
83
00:06:30,666 --> 00:06:32,500
Photac'i çalıştırır mı?
84
00:06:33,833 --> 00:06:34,833
Bilemiyorum.
85
00:06:35,458 --> 00:06:39,083
Soru sorduğumda cevabını beklerim.
86
00:06:39,083 --> 00:06:41,125
Anladım. Tahminim şu.
87
00:06:41,625 --> 00:06:46,291
Bu prototipi çalıştırır
ama seri üretim yapamaz.
88
00:06:46,291 --> 00:06:47,541
Neden?
89
00:06:47,541 --> 00:06:52,166
Çünkü yapabilecek tek bir kişi var.
Kim olduğunu biliyorsun.
90
00:07:01,291 --> 00:07:07,500
- Gelmiş olmalıyız. Bir şey görüyor musun?
- Bu tarafta sırf çamur var. Sora?
91
00:07:07,500 --> 00:07:11,291
Taştan adamlarla savaşan
iki büyük ejderha.
92
00:07:22,083 --> 00:07:25,916
- Riyu haklı. Ejderhalar zorda.
- Saldıranlar ne?
93
00:07:25,916 --> 00:07:29,041
Cragling.
Çılgınlık Diyarı'ndan taş canavarlar.
94
00:07:32,750 --> 00:07:33,875
Giriyorum!
95
00:07:37,125 --> 00:07:38,125
Dur!
96
00:07:40,291 --> 00:07:41,333
Gidiverdi.
97
00:07:41,333 --> 00:07:44,083
Plan olmadan kavgaya koşmamalısın...
98
00:07:46,625 --> 00:07:48,291
Orada görüşürüz hocam!
99
00:07:49,791 --> 00:07:55,500
Öğrenci olmak hocayı dinlemek değil midir?
Usta Wu'ya karşı böyle miydik?
100
00:07:56,041 --> 00:07:58,208
Bir dakika. Evet, böyleydik.
101
00:08:09,583 --> 00:08:12,083
Ejderhalarla uğraşırsınız, ha?
102
00:08:19,041 --> 00:08:21,083
Biz de sizinle uğraşırız!
103
00:08:32,958 --> 00:08:35,666
Güzel, ejderhalar sayemizde kaçtı!
104
00:08:40,333 --> 00:08:42,875
Suyu böyle kontrol edebilen tek...
105
00:08:47,083 --> 00:08:49,166
- Nya!
- Lloyd?
106
00:08:49,166 --> 00:08:54,000
Neden düşman için savaşıyorsun?
Ben değil, sen savaşıyorsun!
107
00:08:58,875 --> 00:09:00,833
Birbirlerini tanıyorlar, ha?
108
00:09:00,833 --> 00:09:05,750
Bu Nya. İlk Ninjalardan.
Lloyd'un parşömenlerini okumadın mı?
109
00:09:06,416 --> 00:09:08,708
Dört milyon parşömen verdi.
110
00:09:12,000 --> 00:09:13,416
Seni görmek güzel.
111
00:09:13,916 --> 00:09:16,416
Masum ejderhalarla savaşsan da.
112
00:09:17,000 --> 00:09:21,208
Masum mu?
O ejderhalar Cragling köyüne saldırıyor.
113
00:09:22,541 --> 00:09:26,125
O zaman durum başka.
114
00:09:26,125 --> 00:09:29,833
Tabii öyle.
Sana kim kavgaya atlamayı öğretti?
115
00:09:29,833 --> 00:09:31,625
Usta Wu olamaz.
116
00:09:31,625 --> 00:09:33,291
Evet. Duydunuz mu?
117
00:09:33,291 --> 00:09:35,958
Bunu diyordum. Atlamayın...
118
00:09:35,958 --> 00:09:39,875
Sen de atladın
ve Cragling'lere Spinjitzu yaptın.
119
00:09:39,875 --> 00:09:42,208
E, nasıl gidiyor?
120
00:09:43,541 --> 00:09:44,916
Merhaba, ben Nya.
121
00:09:45,500 --> 00:09:47,583
Lloyd'la eski arkadaşız.
122
00:09:47,583 --> 00:09:50,916
- Ben Sora.
- Ben Arin. Lloyd'un öğrencileriyiz.
123
00:09:51,500 --> 00:09:54,750
Çok şey kaçırmışım. Jay de sizinle mi?
124
00:09:56,458 --> 00:09:58,625
Merak etme, eminim yaşıyor.
125
00:09:58,625 --> 00:09:59,875
Hepsi öyle.
126
00:10:02,375 --> 00:10:05,375
Gelin, Cragling liderine haber verelim.
127
00:10:17,375 --> 00:10:21,541
Ninja Nya, sevgili savaşçımız.
128
00:10:21,541 --> 00:10:23,958
Kapımıza kimi getirdin?
129
00:10:23,958 --> 00:10:28,041
Kral Crag-Nor,
bunlar arkadaşım Lloyd ve öğrencileri.
130
00:10:29,208 --> 00:10:34,333
Onlar da senin gibi Ninja.
Savaşta bizim tarafımıza mı katıldılar?
131
00:10:35,625 --> 00:10:37,125
Şey...
132
00:10:37,625 --> 00:10:41,458
Hayır, bize karşı savaşıp
her şeyi mahvettiler.
133
00:10:41,458 --> 00:10:42,708
Ama hallettim.
134
00:10:42,708 --> 00:10:44,833
Anlıyorum.
135
00:10:44,833 --> 00:10:47,666
Herkes hata yapar.
136
00:10:47,666 --> 00:10:52,375
Önemli olan,
başkalarını kusurlarıyla kabul edip...
137
00:10:53,833 --> 00:10:59,833
- Bu pis şey neden burada?
- O bizim dostumuz ve takım arkadaşımız.
138
00:10:59,833 --> 00:11:03,708
Böyle bir yaratığa güvenmek ahmaklık.
139
00:11:03,708 --> 00:11:06,083
Ejderhalar haindir.
140
00:11:06,083 --> 00:11:09,041
Ve bu köye giremezler.
141
00:11:09,541 --> 00:11:12,333
Riyu girmezse biz de girmeyiz.
142
00:11:12,333 --> 00:11:16,666
Arkadaşlarımla gelirse
ona kefil olabilirim Bilge Kral.
143
00:11:18,500 --> 00:11:22,458
Ninja Nya ihtiyaç anımızda bizi savunuyor.
144
00:11:22,458 --> 00:11:26,750
Canavar, o onayladığı için girebilir.
145
00:11:29,041 --> 00:11:33,875
Ama dikkat etsin, gözümüz üstünde.
146
00:11:43,875 --> 00:11:47,208
Pardon. Cragling'ler abartabiliyor.
147
00:11:50,166 --> 00:11:53,375
Ninja Nya'nın dostları,
148
00:11:54,416 --> 00:11:57,791
gerçek bir Cragling ziyafetine
hoş geldiniz.
149
00:12:03,416 --> 00:12:05,833
Hep çamur yemek istemişimdir!
150
00:12:13,500 --> 00:12:16,000
Pis ejderhalar burada yiyemez.
151
00:12:19,750 --> 00:12:24,166
Çılgınlık Krallığı'ndaki
en güzel ziyafettir bu.
152
00:12:24,166 --> 00:12:28,375
Eskiden evimize Çılgınlık Diyarı derdik.
153
00:12:29,166 --> 00:12:31,083
Tabii sonra...
154
00:12:31,666 --> 00:12:33,000
Birleşme oldu.
155
00:12:33,000 --> 00:12:36,791
- Nya, Birleşme sonrası burada mı uyandın?
- Hayır.
156
00:12:38,791 --> 00:12:43,458
Başıma çok şey geldi.
Şimdi anlatmanın sırası değil.
157
00:12:43,458 --> 00:12:48,916
Buradan uzakta yalnız uyandım,
Ninjago'ya doğru yola çıktım.
158
00:12:50,125 --> 00:12:51,958
Bir gün bir şey gördüm.
159
00:12:53,916 --> 00:12:59,291
Birleşme'de Çılgınlık Diyarı'nın yanına
Toprak Ejderhalarının memleketi gelmişti.
160
00:13:00,375 --> 00:13:03,041
Ejderhalar Cragling çamuru buldu,
161
00:13:03,041 --> 00:13:07,875
yediklerinde daha güçlü,
büyük ve vahşi oldular.
162
00:13:13,750 --> 00:13:14,583
Kai?
163
00:13:23,125 --> 00:13:28,208
Ninja Nya'nın bahsettiği arazide
sıradan bir çamur yok.
164
00:13:28,708 --> 00:13:30,916
Orası kutsal bir bölge.
165
00:13:30,916 --> 00:13:34,125
Atalarımızın mezarı orada.
166
00:13:37,750 --> 00:13:40,166
- Bu çamur oradan değil.
- Ha?
167
00:13:42,250 --> 00:13:44,750
Ejderhaların çaldığı çamur
168
00:13:44,750 --> 00:13:49,625
yaşam enerjimizin, özümüzün kaynağı.
169
00:13:49,625 --> 00:13:53,458
Güçlerini bir dış kaynaktan mı alıyorlar?
170
00:13:53,458 --> 00:13:54,541
Demek öyle.
171
00:13:54,541 --> 00:13:57,958
Cragling'ler bu yüzden parçalanıyor.
172
00:13:59,416 --> 00:14:01,958
Ejderhalar yaşam güçlerini çalıyor.
173
00:14:04,541 --> 00:14:09,666
Kai keşfi sırasında bu probleme rastlamış
ve tabii ki dâhil olmuş.
174
00:14:09,666 --> 00:14:10,958
Nya, sen misin?
175
00:14:13,916 --> 00:14:18,416
Probleme son verecektik,
bir savaş planı yaptık.
176
00:15:14,541 --> 00:15:15,625
Kai!
177
00:15:21,916 --> 00:15:23,583
Bana yardım lazımdı.
178
00:15:24,666 --> 00:15:29,833
Ödül'ü, birini bulması umuduyla
otomatik pilotta manastıra yolladım.
179
00:15:37,000 --> 00:15:38,833
Kai'ı kayıp mı ettik?
180
00:15:40,375 --> 00:15:41,916
Her yere baktım.
181
00:15:42,791 --> 00:15:46,333
Umudumu kaybetmek istemiyorum
ama zorlanıyorum.
182
00:15:52,541 --> 00:15:54,458
Açlıktan ölüyorum.
183
00:15:55,375 --> 00:15:57,791
Cragling köyüne ne kadar kaldı?
184
00:15:57,791 --> 00:16:00,958
Güzel bir çamur banyosu çok iyi gelirdi.
185
00:16:00,958 --> 00:16:02,541
Ve çamur yemeği.
186
00:16:05,500 --> 00:16:06,333
İşte!
187
00:16:06,333 --> 00:16:07,833
Şanslı günümdeyim!
188
00:16:29,250 --> 00:16:30,125
Selam.
189
00:16:30,125 --> 00:16:34,166
Kai'ı sahiden kayıp mı ettik?
En sevdiğim Ninja'ydı.
190
00:16:34,916 --> 00:16:35,750
İkinci.
191
00:16:36,333 --> 00:16:39,041
Sırf Cragling'leri kurtarmayacağız,
192
00:16:39,041 --> 00:16:42,666
abimi yok eden ejderhaları da
alt edeceğiz.
193
00:16:44,458 --> 00:16:48,250
Yardım ederiz.
Sora ve Arin, Ninjalık eğitiminde.
194
00:16:48,250 --> 00:16:53,083
Sora'da Temel Güç var,
Arin de tuhaf bir Spinjitzu öğrenmiş.
195
00:16:53,083 --> 00:16:55,416
Hocasız Spinjitzu öğrenilmez.
196
00:16:55,416 --> 00:16:57,500
Haklısın. Ama öğrenmiş.
197
00:16:57,500 --> 00:17:01,458
Öğrencilerim yeni
ama iyiler ve savaşmaya hazırlar.
198
00:17:01,458 --> 00:17:04,833
Kai senin abindi ama benim de dostumdu.
199
00:17:05,583 --> 00:17:09,041
Kai'ın çığlıklarını zihnimde duyuyorum.
200
00:17:09,041 --> 00:17:10,791
Nya? Yardım edin!
201
00:17:10,791 --> 00:17:12,708
Zihninde değil, gerçek.
202
00:17:20,916 --> 00:17:23,041
Kai! Hayattasın!
203
00:17:23,041 --> 00:17:25,125
Korkunç bir hata yaptım!
204
00:17:25,875 --> 00:17:29,458
Ejderhaları bize mi getirdin?
Seni öldüreceğim!
205
00:17:29,458 --> 00:17:31,583
Unutma, dalıvermek yok.
206
00:17:31,583 --> 00:17:33,875
- Savaş planı lazım...
- Bırak.
207
00:17:39,500 --> 00:17:44,416
Lloyd, ne zaman geldin?
Çocuklar kim? Bakıcılık mı yapıyorsun?
208
00:17:59,250 --> 00:18:00,166
Bu bende.
209
00:18:05,416 --> 00:18:09,833
-"Bende" demiştim!
- Hangisini dedin anlamadım, açık konuş.
210
00:18:09,833 --> 00:18:12,333
- Kai, soldakini al!
- Kimin solu?
211
00:18:14,708 --> 00:18:18,083
Eğitimli Ninja Savaşçıları böyle mi?
212
00:18:18,083 --> 00:18:21,250
Uzun süre ayrı kaldılar. Hadi!
213
00:18:24,416 --> 00:18:27,500
Lloyd, gücün içimde olduğunu sanıyor
214
00:18:27,500 --> 00:18:30,083
ama ben senden aldığıma eminim.
215
00:18:30,750 --> 00:18:32,500
O yüzden acaba sen...
216
00:18:34,541 --> 00:18:35,541
Evet!
217
00:18:41,041 --> 00:18:42,041
Vay canına.
218
00:18:42,041 --> 00:18:44,625
İşte buna gelişme derim.
219
00:18:50,791 --> 00:18:53,333
Hava saldırısı için araç isteyen?
220
00:18:54,625 --> 00:18:55,958
Bu çocuğu sevdim.
221
00:19:30,083 --> 00:19:32,208
Gücümü kaybediyorum!
222
00:19:34,250 --> 00:19:35,333
Git buradan!
223
00:19:48,958 --> 00:19:51,708
Üzgünüm Lloyd. Kontrolü kaybettim.
224
00:19:58,291 --> 00:19:59,958
Bu çok kötü.
225
00:20:11,000 --> 00:20:13,125
Ejderhan oraya mı katıldı?
226
00:20:16,041 --> 00:20:19,500
- Durduralım!
- Yok, göründüğü gibi olmayabilir.
227
00:20:20,833 --> 00:20:23,375
Onları aşırı yüklüyor! Yere yatın!
228
00:20:37,708 --> 00:20:38,750
Neler oluyor?
229
00:20:38,750 --> 00:20:44,875
Toprak Ejderhalarının tükettiği enerji
çıktı ve Kutsal Arazi'ye dönüyor.
230
00:20:52,708 --> 00:20:57,750
- Kutsal yaşam gücü!
- Ninja Nya ve dostları bizi kurtardı!
231
00:21:02,666 --> 00:21:03,916
Biz kurtarmadık.
232
00:21:04,583 --> 00:21:05,583
O kurtardı.
233
00:21:07,000 --> 00:21:08,833
Ejderha mı?
234
00:21:09,500 --> 00:21:13,500
- Bizi bir ejderha mı kurtardı?
- Pek iyi görünmüyor.
235
00:21:19,791 --> 00:21:21,375
Günaydın evlat.
236
00:21:21,916 --> 00:21:24,833
Büyük kahraman uyandı!
237
00:21:28,166 --> 00:21:31,041
Mert ejderhalar istediğini yiyebilir.
238
00:21:32,416 --> 00:21:35,250
Bulduğun çocuklar ve ejderha iyiymiş.
239
00:21:35,250 --> 00:21:41,166
- Keşke Usta Wu olsa da düzgünce eğitse.
- Senden çok şey öğreniyorlar Lloyd.
240
00:21:43,000 --> 00:21:48,541
Arin öğreniyor olabilir.
Bense savaşta Nya'yı tehlikeye attım.
241
00:21:51,291 --> 00:21:53,541
Vaktini bana harcama Lloyd.
242
00:22:04,333 --> 00:22:07,916
Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay