1 00:00:17,708 --> 00:00:18,625 Thôi nào! 2 00:00:22,250 --> 00:00:25,000 Sức mạnh kỳ lạ kia, sao không ra? 3 00:00:31,083 --> 00:00:33,708 Được mà. Việc này mình làm được. 4 00:00:47,583 --> 00:00:49,791 Cảm ơn, Sư... À, anh Lloyd. 5 00:00:49,791 --> 00:00:56,291 Em tưởng em sẽ làm được, mà quên một điều. Em là học trò tệ nhất lịch sử học trò. 6 00:00:56,291 --> 00:01:02,375 Tệ nhất? Làm nhớ lần bạn anh, Jay, Ninja Tia Chớp, được huấn luyện ở khu Nam. 7 00:01:02,375 --> 00:01:06,541 - Tu viện đâu có khu Nam. - Sau khi Jay tập thì không. 8 00:01:08,083 --> 00:01:13,375 Nghe này, em đã tự học một phiên bản của Spinjitzu. Không ai biết nó. 9 00:01:13,375 --> 00:01:19,458 Nhưng em phải quên vài điều tự học để học lại cách tiếp cận cân bằng hơn. 10 00:01:19,458 --> 00:01:20,416 Thật sao? 11 00:01:21,125 --> 00:01:27,625 Em không cần học lại, vì chưa từng học gì. Thứ Sức mạnh Nguyên tố này khó quá. 12 00:01:27,625 --> 00:01:32,791 Mãi về sau anh mới biết khai thác tiềm năng. Mà làm được. Em nữa. 13 00:01:32,791 --> 00:01:36,666 Không chắc em có Sức mạnh Nguyên tố nữa. Sức mạnh Công nghệ? 14 00:01:36,666 --> 00:01:40,750 Anh cũng chưa nghe. Mà anh nghiên cứu Sức mạnh Nguyên tố cả đời. 15 00:01:40,750 --> 00:01:44,125 Anh nói rồi, sức mạnh thực sự nằm trong em. 16 00:01:44,125 --> 00:01:48,750 Không, khá chắc đó là sức mạnh của Riyu và em chỉ mượn nó. 17 00:01:48,750 --> 00:01:54,125 Xem anh với Chúa đó. Cô ấy làm anh quá tải. Chả rõ năng lượng rồng 18 00:01:54,125 --> 00:01:58,458 tăng Sức mạnh Nguyên tố sao, mà nó là của anh, đâu phải cô ấy. 19 00:01:58,458 --> 00:02:03,291 - Nếu ở trong, sao em chả cảm nhận? - Nguyên tố Sư khác nhau. 20 00:02:03,291 --> 00:02:09,083 Cole cảm nhận sức mạnh đất trong ruột. Nya nói nước chảy qua huyết quản. 21 00:02:09,083 --> 00:02:11,875 Zane cảm nhận băng trong tâm trí. 22 00:02:14,291 --> 00:02:16,083 Sao Riyu bồn chồn thế? 23 00:02:23,500 --> 00:02:25,333 Không thể nào! 24 00:02:25,333 --> 00:02:26,958 Em đang nhìn gì thế? 25 00:02:30,000 --> 00:02:33,666 Tàu Bounty! Kai dùng nó để tìm các Ninja khác. 26 00:02:33,666 --> 00:02:35,875 Tức là nhiệm vụ thành công! 27 00:02:37,333 --> 00:02:38,708 Nó sẽ đâm vào! 28 00:02:39,416 --> 00:02:44,500 Lạc nơi vô định, quá nhiều thứ xấu xa Cùng nhau ta trỗi dậy! 29 00:02:44,500 --> 00:02:45,416 Phải 30 00:02:45,416 --> 00:02:48,375 Ta chiến đấu 31 00:02:48,375 --> 00:02:51,625 Là một Ninja vì lẽ phải 32 00:02:51,625 --> 00:02:54,208 LEGO NINJAGO: NHỮNG CON RỒNG TRỖI DẬY 33 00:03:01,791 --> 00:03:04,750 {\an8}Nhiệm vụ của anh Kai chắc hỏng rồi. 34 00:03:06,291 --> 00:03:07,125 Nào! 35 00:03:10,875 --> 00:03:12,208 Thật đó hả? 36 00:03:16,708 --> 00:03:18,708 Kai! 37 00:03:20,625 --> 00:03:23,416 Thiệt hại chiến đấu? Kai dính vụ gì vậy? 38 00:03:23,416 --> 00:03:27,416 Này, mọi người! Cẩn thận! Mọi người nên cúi xuống. 39 00:03:29,083 --> 00:03:32,250 Em nghĩ thế này. Ta nên bẻ lái ra xa núi. 40 00:03:37,041 --> 00:03:39,208 Ôi không! Tay lái bị kẹt! 41 00:03:42,291 --> 00:03:45,000 Cột lái không còn gắn vào bánh lái! 42 00:03:45,000 --> 00:03:46,166 Thế là tệ nhỉ? 43 00:03:46,166 --> 00:03:49,125 Rất tệ! Riyu, dụng cụ của tớ! 44 00:03:50,583 --> 00:03:52,041 Ui da! Cảm ơn. 45 00:03:59,125 --> 00:04:01,041 Sora, sắp đâm rồi! 46 00:04:02,125 --> 00:04:02,958 Thử đi. 47 00:04:04,958 --> 00:04:05,791 Thử gì? 48 00:04:07,583 --> 00:04:08,583 Ngay lúc này! 49 00:04:16,291 --> 00:04:20,250 Nhẹ nhàng thôi. Phải làm thế này mới đúng. 50 00:04:26,750 --> 00:04:28,291 Cần ghi chép chứ? 51 00:04:28,291 --> 00:04:30,250 Đừng ai nhắc lại vụ này. 52 00:04:38,333 --> 00:04:41,041 Phải có manh mối Bounty từ đâu đến. 53 00:04:41,041 --> 00:04:44,500 Vết cháy sém? Kai tự tấn công tàu của mình? 54 00:04:45,000 --> 00:04:46,083 Thật vô lý. 55 00:04:50,375 --> 00:04:55,583 Lỗ nổ to này chắc không do anh ấy. Một thứ rất to đã bắn trúng nó. 56 00:04:56,791 --> 00:05:02,833 - Sao lại có vũng nước ở đây? Nước và lửa? - Đây chắc chắn là ghi chú của Kai. 57 00:05:02,833 --> 00:05:07,333 Có vẻ cậu ấy vừa đi vừa điền bản đồ này. Chỉ đến được đây. 58 00:05:07,333 --> 00:05:12,041 - Chắc con tàu đã đi từ hướng đó. - Vậy đó là nơi ta cần đến. 59 00:05:12,041 --> 00:05:14,625 Ta phải tìm hiểu Kai đã bị gì. 60 00:05:16,000 --> 00:05:17,875 May là ta có Bounty mới. 61 00:05:29,791 --> 00:05:33,333 Nếu con tàu cũ quay lại mà không có anh Kai, 62 00:05:33,333 --> 00:05:34,958 tức là anh Kai đã...? 63 00:05:35,875 --> 00:05:39,791 Có lẽ Kai gặp chuyện và để Bounty tự lái về tìm ai giúp. 64 00:05:39,791 --> 00:05:43,125 Chắc gặp rắc rối lớn lắm mới phải bỏ tàu. 65 00:05:43,125 --> 00:05:45,875 Kai rất giỏi dính vào rắc rối lớn. 66 00:05:45,875 --> 00:05:51,500 Cũng có lời giải thích khác: Đây là cái bẫy tinh vi để bắt và khử ta. 67 00:05:52,666 --> 00:05:55,375 Phải. Tỉ lệ có ai làm thế là mấy ạ? 68 00:05:56,083 --> 00:06:00,000 Theo kinh nghiệm, nửa số lần có chuyện đều là bẫy. 69 00:06:01,708 --> 00:06:02,583 Thật sao? 70 00:06:03,333 --> 00:06:06,333 Không. Khoảng hai phần ba số lần chứ. 71 00:06:08,916 --> 00:06:11,000 Ôi trời. 72 00:06:13,333 --> 00:06:16,208 Nó sẽ làm chương trình hoành tráng. 73 00:06:18,750 --> 00:06:22,333 - Báo cáo đi. - Gã ông tìm thấy là kẻ lập dị. 74 00:06:22,333 --> 00:06:25,750 Cứ mời tôi xem nhạc kịch tự truyện độc diễn. 75 00:06:25,750 --> 00:06:30,666 Nhưng anh ta rất rành cách khai thác và lợi dụng năng lượng lạ. 76 00:06:30,666 --> 00:06:32,500 Kích hoạt Photac được chứ? 77 00:06:33,833 --> 00:06:34,833 Khó nói lắm. 78 00:06:35,458 --> 00:06:39,083 Khi tôi hỏi, tôi mong đợi một câu trả lời. 79 00:06:39,083 --> 00:06:43,500 Hiểu. Để tôi đoán à? Anh ta sẽ làm nguyên mẫu hoạt động, 80 00:06:43,500 --> 00:06:46,291 nhưng sản xuất hàng loạt? Không. 81 00:06:46,291 --> 00:06:47,541 Tại sao? 82 00:06:47,541 --> 00:06:52,041 Vì chỉ có một người có thể làm điều đó, và ông biết là ai. 83 00:07:01,291 --> 00:07:03,958 Chắc là ta ở đây. Thấy gì không? 84 00:07:04,708 --> 00:07:07,500 Bên này không có gì, toàn bùn. Sora? 85 00:07:07,500 --> 00:07:11,291 Hai con rồng lớn chiến đấu với mấy gã bằng đá. 86 00:07:22,166 --> 00:07:24,458 Riyu nói đúng. Rồng cần giúp! 87 00:07:24,458 --> 00:07:29,041 - Thứ gì tấn công họ? - Cragling. Quái vật đá ở Cõi Điên. 88 00:07:32,666 --> 00:07:33,875 Xông vào đây! 89 00:07:37,125 --> 00:07:38,125 Đợi đã! 90 00:07:40,291 --> 00:07:44,083 Em ấy cứ thế mà đi. Đừng lâm trận mà không có kế... 91 00:07:46,625 --> 00:07:48,291 Gặp Sư phụ dưới đó! 92 00:07:49,791 --> 00:07:55,250 Học trò phải nghe lời thầy cơ mà? Bọn mình tồi với Sư phụ Wu thế à? 93 00:07:55,916 --> 00:07:58,208 Đợi đã. Ừ. Bọn mình tồi thật. 94 00:08:10,083 --> 00:08:11,666 Lộn xộn với rồng hả? 95 00:08:18,916 --> 00:08:21,083 Vậy bọn này tẩn các người! 96 00:08:32,958 --> 00:08:35,833 Tuyệt! Ta đã che cho rồng trốn thoát! 97 00:08:40,125 --> 00:08:42,875 Người duy nhất kiểm soát được nước... 98 00:08:47,083 --> 00:08:49,166 - Nya! - Lloyd? 99 00:08:49,166 --> 00:08:54,000 Sao lại chiến đấu cho kẻ thù? Không phải tớ, là cậu đấy! 100 00:08:58,916 --> 00:09:03,875 - Vậy tức là họ quen nhau? - Đó là Nya. Thuộc số Ninja đời đầu. 101 00:09:03,875 --> 00:09:08,708 - Không đọc văn tự Lloyd đưa à? - Có cỡ bốn triệu cuộn ý. 102 00:09:12,083 --> 00:09:16,416 Vui gặp cậu. Dù bây giờ cậu đánh nhau với rồng vô tội. 103 00:09:17,000 --> 00:09:21,208 Vô tội á? Lũ rồng đó đã luôn tấn công làng Cragling đó. 104 00:09:21,208 --> 00:09:26,125 Ồ. Điều đó đã làm sáng tỏ tình hình dưới góc nhìn mới. 105 00:09:26,125 --> 00:09:29,916 Phải rồi. Ai dạy cậu lao vào cuộc chiến như thế? 106 00:09:29,916 --> 00:09:31,625 Không phải Sư phụ Wu. 107 00:09:31,625 --> 00:09:35,958 Ừm. Nghe chưa? Đó là điều anh muốn nói. Đừng nhảy vào... 108 00:09:35,958 --> 00:09:39,958 Tớ vừa thấy cậu nhảy xuống tung chiêu Spinjitzu vào Cragling. 109 00:09:39,958 --> 00:09:42,208 Thế, dạo này cậu khỏe không? 110 00:09:43,500 --> 00:09:47,583 Chào, chị là Nya. Chị và Lloyd biết nhau lâu rồi, nếu nhìn không ra. 111 00:09:47,583 --> 00:09:50,916 - Em là Sora. - Arin. Là học trò của Lloyd. 112 00:09:51,500 --> 00:09:54,750 Tớ đã bỏ lỡ nhiều. Jay có đi cùng không? 113 00:09:56,416 --> 00:10:00,125 Đừng lo. Cậu ấy đâu đó ngoài kia. Tất cả đều thế. 114 00:10:02,333 --> 00:10:05,375 Theo chị. Phải cập nhật cho thủ lĩnh Cragling. 115 00:10:17,375 --> 00:10:21,541 Ninja Nya, nhà vô địch yêu quý của chúng ta. 116 00:10:21,541 --> 00:10:23,958 Cô đã đưa ai đến cổng nhà ta? 117 00:10:23,958 --> 00:10:27,958 Vua Crag-Nor, đây là bạn tôi, Lloyd, và trò cậu ấy. 118 00:10:29,208 --> 00:10:34,333 Họ cũng là Ninja như cô. Vậy là họ đã tham chiến cùng phe ta? 119 00:10:35,541 --> 00:10:36,916 À, ừ... 120 00:10:37,500 --> 00:10:42,708 Không. Họ đã chống lại ta và làm loạn lên hết. Tôi đã giải quyết. 121 00:10:42,708 --> 00:10:44,833 Vậy à. 122 00:10:44,833 --> 00:10:47,625 Ai cũng mắc sai lầm mà. 123 00:10:47,625 --> 00:10:52,375 Điều quan trọng là chấp nhận sai sót của người khác và... 124 00:10:53,833 --> 00:10:59,833 - Sao thứ xấu xa đó lại ở đây? - Cậu ấy là bạn và đồng đội của bọn tôi. 125 00:10:59,833 --> 00:11:03,708 Cậu thật ngốc khi tin một sinh vật như vậy. 126 00:11:03,708 --> 00:11:09,041 Lũ rồng rất xảo trá. Và không con nào được chào đón ở ngôi làng này. 127 00:11:09,541 --> 00:11:12,250 Riyu không vào, bọn này không vào. 128 00:11:12,250 --> 00:11:16,666 Đức vua thông thái, nếu sinh vật này đi cùng bạn tôi, tôi có thể đảm bảo. 129 00:11:18,375 --> 00:11:22,166 Ninja Nya luôn bảo vệ chúng ta lúc cần thiết. 130 00:11:22,666 --> 00:11:26,750 Vì cô ấy lên tiếng bảo vệ con quái vật, nó có thể vào. 131 00:11:28,541 --> 00:11:33,875 Nhưng nó phải cẩn thận, con mắt của chúng ta sẽ luôn dõi theo nó. 132 00:11:43,875 --> 00:11:47,208 Xin lỗi. Các Cragling hơi kịch tính chút. 133 00:11:50,041 --> 00:11:53,375 Chào mừng các bạn của Ninja Nya, 134 00:11:54,416 --> 00:11:57,791 đến với Lễ hội Cragling đích thực! 135 00:12:03,416 --> 00:12:05,666 Tôi đã luôn muốn ăn bùn! 136 00:12:13,375 --> 00:12:16,000 Rồng bẩn thỉu không được ăn ở đây. 137 00:12:19,708 --> 00:12:23,833 Đây là bữa tiệc ngon nhất ở Vương Quốc Điên. 138 00:12:24,541 --> 00:12:28,333 Chúng ta từng gọi Cõi Điên là nhà của mình. 139 00:12:29,166 --> 00:12:31,083 Nhưng sau đó, tất nhiên... 140 00:12:31,708 --> 00:12:35,750 Hợp nhất. Nya, cậu tỉnh dậy ở đây khi nó xảy ra à? 141 00:12:35,750 --> 00:12:36,666 Không. 142 00:12:38,708 --> 00:12:43,458 Tớ gặp phải nhiều việc sau Hợp nhất. Giờ không phải lúc để kể. 143 00:12:43,458 --> 00:12:48,916 Cứ biết là tớ tỉnh dậy một mình, xa nơi này, và cố tìm về Ninjago. 144 00:12:50,208 --> 00:12:51,958 Rồi tớ thấy một thứ. 145 00:12:53,916 --> 00:12:59,291 Sau Hợp nhất, Cõi Điên xuất hiện bên cạnh cõi của Rồng Đất. 146 00:13:00,375 --> 00:13:05,458 Rồng tìm thấy ruộng bùn Cragling, ăn vào sẽ cho chúng sức mạnh lớn, 147 00:13:05,458 --> 00:13:07,708 làm chúng to hơn, mạnh hơn. 148 00:13:13,750 --> 00:13:14,583 Kai? 149 00:13:23,125 --> 00:13:28,083 Ruộng mà Ninja Nya nói đến không phải là bùn thông thường. 150 00:13:28,625 --> 00:13:34,125 Đó là một khu vực linh thiêng, nơi chôn cất tổ tiên của chúng tôi. 151 00:13:37,666 --> 00:13:40,000 - Bùn này không lấy ở đó. - Hả? 152 00:13:42,208 --> 00:13:47,291 Bùn mà lũ rồng đang ăn cắp, là nguồn sinh lực của chúng tôi, 153 00:13:47,291 --> 00:13:49,625 tinh chất của chúng tôi. 154 00:13:49,625 --> 00:13:53,416 Vậy họ lấy năng lượng từ nguồn bên ngoài? 155 00:13:53,416 --> 00:13:54,583 Hừm. 156 00:13:54,583 --> 00:13:57,958 Đó là lý do tại sao các Cragling bị vỡ vụn. 157 00:13:59,916 --> 00:14:01,958 Rồng cướp sinh lực của họ. 158 00:14:04,541 --> 00:14:09,666 Lúc đi tìm các vùng đất, Kai đụng phải xung đột này và dĩ nhiên, nhúng tay vào. 159 00:14:09,666 --> 00:14:10,958 Nya, là em à? 160 00:14:13,916 --> 00:14:18,416 Bọn tớ chắc chắn sẽ ngăn được việc này. Nên nghĩ ra kế hoạch chiến đấu. 161 00:15:14,458 --> 00:15:15,541 Kai! 162 00:15:21,916 --> 00:15:23,583 Tớ đã cần giúp đỡ. 163 00:15:25,125 --> 00:15:29,750 Tớ để Bounty lái tự động về phía Tu viện, hy vọng có ai ở đó. 164 00:15:37,000 --> 00:15:38,708 Kai ra đi rồi sao? 165 00:15:40,375 --> 00:15:42,083 Tớ tìm anh ấy mọi nơi. 166 00:15:42,875 --> 00:15:46,125 Tớ không muốn mất hy vọng, nhưng thật khó. 167 00:15:52,541 --> 00:15:54,375 Mình đói chết mất. 168 00:15:55,375 --> 00:16:01,000 Làng Cragling cách đây bao xa chứ? Giờ mình rất cần được tắm bùn mát lạnh. 169 00:16:01,000 --> 00:16:02,583 Và một bữa tối bùn. 170 00:16:05,625 --> 00:16:07,625 Hay lắm! Nay mình may rồi! 171 00:16:29,250 --> 00:16:30,125 Xin chào. 172 00:16:30,125 --> 00:16:34,000 Kai ra đi thật rồi? Anh ấy là Ninja tớ thích nhất. 173 00:16:34,916 --> 00:16:35,750 Thích nhì. 174 00:16:36,333 --> 00:16:42,500 Tớ làm không chỉ vì cứu các Cragling. Phải hạ lũ rồng đã tiêu diệt anh trai tớ. 175 00:16:44,458 --> 00:16:48,250 Bọn tớ sẽ giúp. Sora và Arin đang huấn luyện thành Ninja. 176 00:16:48,250 --> 00:16:53,083 Sora có Sức mạnh Nguyên tố, Arin đã tự học một dạng Spinjitzu kỳ lạ. 177 00:16:53,083 --> 00:16:55,416 Đâu thể tự học Spinjitzu. 178 00:16:55,416 --> 00:16:57,583 Ừ. Nhưng em ấy đã làm. 179 00:16:57,583 --> 00:17:01,250 Học trò tớ còn non nhưng đã sẵn sàng chiến đấu. 180 00:17:01,250 --> 00:17:04,833 Kai là anh cậu, nhưng cũng là bạn thân của tớ. 181 00:17:05,500 --> 00:17:09,041 Tớ như nghe được tiếng Kai kêu cứu trong đầu. 182 00:17:09,041 --> 00:17:12,833 - Nya? Cứu với! - Không phải cậu tưởng tượng đâu. 183 00:17:20,916 --> 00:17:25,333 - Kai! Anh còn sống! - Anh đã phạm sai lầm khủng khiếp! 184 00:17:25,875 --> 00:17:29,541 Anh đưa lũ rồng đến thẳng đây? Em sẽ giết anh! 185 00:17:29,541 --> 00:17:31,583 Rồi, hãy nhớ, đừng vội. 186 00:17:31,583 --> 00:17:33,791 - Ta cần kế... - Quên hết đi. 187 00:17:39,500 --> 00:17:44,250 Chào Lloyd, đến lúc nào thế? Bọn trẻ nào đây? Cậu trông trẻ à? 188 00:17:59,250 --> 00:18:00,166 Tớ lo con này. 189 00:18:05,500 --> 00:18:09,791 - Tớ bảo lo nó mà. - Tớ chả biết cậu nói ai. Nói rõ vào. 190 00:18:09,791 --> 00:18:12,416 - Kai, lo con bên trái! - Trái ai? 191 00:18:14,708 --> 00:18:18,083 Chiến binh Ninja được huấn luyện là thế à? 192 00:18:18,083 --> 00:18:21,250 Lâu rồi họ mới gặp lại mà. Đi nào! 193 00:18:24,416 --> 00:18:30,083 Này. Lloyd nghĩ tớ có năng lực trong mình, nhưng khá chắc là tớ có từ cậu. 194 00:18:30,750 --> 00:18:32,500 Nên cậu có thể...? 195 00:18:34,583 --> 00:18:35,458 Tuyệt! 196 00:18:42,125 --> 00:18:44,625 Vậy mới gọi là nâng cấp chứ. 197 00:18:50,791 --> 00:18:53,416 Ai muốn đi nhờ để tấn công trên không? 198 00:18:54,625 --> 00:18:55,875 Tớ thích bé này. 199 00:19:30,083 --> 00:19:32,208 Em đang mất sức mạnh! 200 00:19:34,250 --> 00:19:35,416 Ra khỏi đây đi! 201 00:19:48,916 --> 00:19:51,291 Xin lỗi, Lloyd. Em mất kiểm soát. 202 00:19:58,291 --> 00:19:59,958 Việc này tệ hết nấc. 203 00:20:11,000 --> 00:20:13,125 Rồng của em về phe chúng à? 204 00:20:16,041 --> 00:20:19,500 - Ta phải ngăn lại! - Đừng. Có vẻ không phải. 205 00:20:20,833 --> 00:20:23,333 Nó làm chúng quá tải! Nằm xuống! 206 00:20:37,708 --> 00:20:38,750 Sao vậy? 207 00:20:38,750 --> 00:20:44,875 Năng lượng mà Rồng Đất đã tiêu thụ nổ ra khỏi chúng và trở về Ruộng Thiêng. 208 00:20:52,625 --> 00:20:57,750 Nguồn sinh lực linh thiêng! Ninja Nya và bạn bè cô ấy đã cứu ta! 209 00:21:02,583 --> 00:21:03,666 Không phải. 210 00:21:04,708 --> 00:21:05,583 Là nó đấy. 211 00:21:07,000 --> 00:21:11,625 Một con rồng? Một con rồng đã cứu chúng ta? 212 00:21:11,625 --> 00:21:13,416 Trông nó không ổn lắm. 213 00:21:19,791 --> 00:21:21,416 Chào buổi sáng, nhóc. 214 00:21:21,916 --> 00:21:24,833 Người hùng vĩ đại đã thức tỉnh! 215 00:21:28,250 --> 00:21:31,041 Rồng anh hùng có thể ăn tùy ý thích. 216 00:21:32,416 --> 00:21:35,250 Cậu tìm ra lũ trẻ tốt, Lloyd. Và rồng. 217 00:21:35,250 --> 00:21:41,208 - Ước gì Sư phụ Wu ở đây để huấn luyện. - Chúng đang học nhiều từ cậu, Lloyd. 218 00:21:43,000 --> 00:21:48,541 Học hỏi ư? Có lẽ là Arin. Mình suýt làm Nya tiêu tùng trong cuộc chiến. 219 00:21:51,250 --> 00:21:53,666 Anh đang phí thì giờ với em, Lloyd. 220 00:22:04,916 --> 00:22:07,916 Biên dịch: Frank G