1
00:00:17,708 --> 00:00:18,625
Thôi nào!
2
00:00:22,250 --> 00:00:25,000
Sức mạnh kỳ lạ kia, sao không ra?
3
00:00:31,083 --> 00:00:33,708
Được mà. Việc này mình làm được.
4
00:00:47,583 --> 00:00:49,791
Cảm ơn, Sư... À, anh Lloyd.
5
00:00:49,791 --> 00:00:56,291
Em tưởng em sẽ làm được, mà quên một điều.
Em là học trò tệ nhất lịch sử học trò.
6
00:00:56,291 --> 00:01:02,375
Tệ nhất? Làm nhớ lần bạn anh, Jay,
Ninja Tia Chớp, được huấn luyện ở khu Nam.
7
00:01:02,375 --> 00:01:06,541
- Tu viện đâu có khu Nam.
- Sau khi Jay tập thì không.
8
00:01:08,083 --> 00:01:13,375
Nghe này, em đã tự học một phiên bản
của Spinjitzu. Không ai biết nó.
9
00:01:13,375 --> 00:01:19,458
Nhưng em phải quên vài điều tự học
để học lại cách tiếp cận cân bằng hơn.
10
00:01:19,458 --> 00:01:20,416
Thật sao?
11
00:01:21,125 --> 00:01:27,625
Em không cần học lại, vì chưa từng học gì.
Thứ Sức mạnh Nguyên tố này khó quá.
12
00:01:27,625 --> 00:01:32,791
Mãi về sau anh mới biết
khai thác tiềm năng. Mà làm được. Em nữa.
13
00:01:32,791 --> 00:01:36,666
Không chắc em có Sức mạnh Nguyên tố nữa.
Sức mạnh Công nghệ?
14
00:01:36,666 --> 00:01:40,750
Anh cũng chưa nghe. Mà anh
nghiên cứu Sức mạnh Nguyên tố cả đời.
15
00:01:40,750 --> 00:01:44,125
Anh nói rồi,
sức mạnh thực sự nằm trong em.
16
00:01:44,125 --> 00:01:48,750
Không, khá chắc đó là sức mạnh của Riyu
và em chỉ mượn nó.
17
00:01:48,750 --> 00:01:54,125
Xem anh với Chúa đó. Cô ấy làm anh
quá tải. Chả rõ năng lượng rồng
18
00:01:54,125 --> 00:01:58,458
tăng Sức mạnh Nguyên tố sao,
mà nó là của anh, đâu phải cô ấy.
19
00:01:58,458 --> 00:02:03,291
- Nếu ở trong, sao em chả cảm nhận?
- Nguyên tố Sư khác nhau.
20
00:02:03,291 --> 00:02:09,083
Cole cảm nhận sức mạnh đất trong ruột.
Nya nói nước chảy qua huyết quản.
21
00:02:09,083 --> 00:02:11,875
Zane cảm nhận băng trong tâm trí.
22
00:02:14,291 --> 00:02:16,083
Sao Riyu bồn chồn thế?
23
00:02:23,500 --> 00:02:25,333
Không thể nào!
24
00:02:25,333 --> 00:02:26,958
Em đang nhìn gì thế?
25
00:02:30,000 --> 00:02:33,666
Tàu Bounty! Kai dùng nó
để tìm các Ninja khác.
26
00:02:33,666 --> 00:02:35,875
Tức là nhiệm vụ thành công!
27
00:02:37,333 --> 00:02:38,708
Nó sẽ đâm vào!
28
00:02:39,416 --> 00:02:44,500
Lạc nơi vô định, quá nhiều thứ xấu xa
Cùng nhau ta trỗi dậy!
29
00:02:44,500 --> 00:02:45,416
Phải
30
00:02:45,416 --> 00:02:48,375
Ta chiến đấu
31
00:02:48,375 --> 00:02:51,625
Là một Ninja vì lẽ phải
32
00:02:51,625 --> 00:02:54,208
LEGO NINJAGO: NHỮNG CON RỒNG TRỖI DẬY
33
00:03:01,791 --> 00:03:04,750
{\an8}Nhiệm vụ của anh Kai chắc hỏng rồi.
34
00:03:06,291 --> 00:03:07,125
Nào!
35
00:03:10,875 --> 00:03:12,208
Thật đó hả?
36
00:03:16,708 --> 00:03:18,708
Kai!
37
00:03:20,625 --> 00:03:23,416
Thiệt hại chiến đấu? Kai dính vụ gì vậy?
38
00:03:23,416 --> 00:03:27,416
Này, mọi người! Cẩn thận!
Mọi người nên cúi xuống.
39
00:03:29,083 --> 00:03:32,250
Em nghĩ thế này. Ta nên bẻ lái ra xa núi.
40
00:03:37,041 --> 00:03:39,208
Ôi không! Tay lái bị kẹt!
41
00:03:42,291 --> 00:03:45,000
Cột lái không còn gắn vào bánh lái!
42
00:03:45,000 --> 00:03:46,166
Thế là tệ nhỉ?
43
00:03:46,166 --> 00:03:49,125
Rất tệ! Riyu, dụng cụ của tớ!
44
00:03:50,583 --> 00:03:52,041
Ui da! Cảm ơn.
45
00:03:59,125 --> 00:04:01,041
Sora, sắp đâm rồi!
46
00:04:02,125 --> 00:04:02,958
Thử đi.
47
00:04:04,958 --> 00:04:05,791
Thử gì?
48
00:04:07,583 --> 00:04:08,583
Ngay lúc này!
49
00:04:16,291 --> 00:04:20,250
Nhẹ nhàng thôi. Phải làm thế này mới đúng.
50
00:04:26,750 --> 00:04:28,291
Cần ghi chép chứ?
51
00:04:28,291 --> 00:04:30,250
Đừng ai nhắc lại vụ này.
52
00:04:38,333 --> 00:04:41,041
Phải có manh mối Bounty từ đâu đến.
53
00:04:41,041 --> 00:04:44,500
Vết cháy sém?
Kai tự tấn công tàu của mình?
54
00:04:45,000 --> 00:04:46,083
Thật vô lý.
55
00:04:50,375 --> 00:04:55,583
Lỗ nổ to này chắc không do anh ấy.
Một thứ rất to đã bắn trúng nó.
56
00:04:56,791 --> 00:05:02,833
- Sao lại có vũng nước ở đây? Nước và lửa?
- Đây chắc chắn là ghi chú của Kai.
57
00:05:02,833 --> 00:05:07,333
Có vẻ cậu ấy vừa đi vừa điền bản đồ này.
Chỉ đến được đây.
58
00:05:07,333 --> 00:05:12,041
- Chắc con tàu đã đi từ hướng đó.
- Vậy đó là nơi ta cần đến.
59
00:05:12,041 --> 00:05:14,625
Ta phải tìm hiểu Kai đã bị gì.
60
00:05:16,000 --> 00:05:17,875
May là ta có Bounty mới.
61
00:05:29,791 --> 00:05:33,333
Nếu con tàu cũ quay lại
mà không có anh Kai,
62
00:05:33,333 --> 00:05:34,958
tức là anh Kai đã...?
63
00:05:35,875 --> 00:05:39,791
Có lẽ Kai gặp chuyện
và để Bounty tự lái về tìm ai giúp.
64
00:05:39,791 --> 00:05:43,125
Chắc gặp rắc rối lớn lắm mới phải bỏ tàu.
65
00:05:43,125 --> 00:05:45,875
Kai rất giỏi dính vào rắc rối lớn.
66
00:05:45,875 --> 00:05:51,500
Cũng có lời giải thích khác:
Đây là cái bẫy tinh vi để bắt và khử ta.
67
00:05:52,666 --> 00:05:55,375
Phải. Tỉ lệ có ai làm thế là mấy ạ?
68
00:05:56,083 --> 00:06:00,000
Theo kinh nghiệm,
nửa số lần có chuyện đều là bẫy.
69
00:06:01,708 --> 00:06:02,583
Thật sao?
70
00:06:03,333 --> 00:06:06,333
Không. Khoảng hai phần ba số lần chứ.
71
00:06:08,916 --> 00:06:11,000
Ôi trời.
72
00:06:13,333 --> 00:06:16,208
Nó sẽ làm chương trình hoành tráng.
73
00:06:18,750 --> 00:06:22,333
- Báo cáo đi.
- Gã ông tìm thấy là kẻ lập dị.
74
00:06:22,333 --> 00:06:25,750
Cứ mời tôi xem
nhạc kịch tự truyện độc diễn.
75
00:06:25,750 --> 00:06:30,666
Nhưng anh ta rất rành
cách khai thác và lợi dụng năng lượng lạ.
76
00:06:30,666 --> 00:06:32,500
Kích hoạt Photac được chứ?
77
00:06:33,833 --> 00:06:34,833
Khó nói lắm.
78
00:06:35,458 --> 00:06:39,083
Khi tôi hỏi, tôi mong đợi một câu trả lời.
79
00:06:39,083 --> 00:06:43,500
Hiểu. Để tôi đoán à?
Anh ta sẽ làm nguyên mẫu hoạt động,
80
00:06:43,500 --> 00:06:46,291
nhưng sản xuất hàng loạt? Không.
81
00:06:46,291 --> 00:06:47,541
Tại sao?
82
00:06:47,541 --> 00:06:52,041
Vì chỉ có một người có thể làm điều đó,
và ông biết là ai.
83
00:07:01,291 --> 00:07:03,958
Chắc là ta ở đây. Thấy gì không?
84
00:07:04,708 --> 00:07:07,500
Bên này không có gì, toàn bùn. Sora?
85
00:07:07,500 --> 00:07:11,291
Hai con rồng lớn
chiến đấu với mấy gã bằng đá.
86
00:07:22,166 --> 00:07:24,458
Riyu nói đúng. Rồng cần giúp!
87
00:07:24,458 --> 00:07:29,041
- Thứ gì tấn công họ?
- Cragling. Quái vật đá ở Cõi Điên.
88
00:07:32,666 --> 00:07:33,875
Xông vào đây!
89
00:07:37,125 --> 00:07:38,125
Đợi đã!
90
00:07:40,291 --> 00:07:44,083
Em ấy cứ thế mà đi.
Đừng lâm trận mà không có kế...
91
00:07:46,625 --> 00:07:48,291
Gặp Sư phụ dưới đó!
92
00:07:49,791 --> 00:07:55,250
Học trò phải nghe lời thầy cơ mà?
Bọn mình tồi với Sư phụ Wu thế à?
93
00:07:55,916 --> 00:07:58,208
Đợi đã. Ừ. Bọn mình tồi thật.
94
00:08:10,083 --> 00:08:11,666
Lộn xộn với rồng hả?
95
00:08:18,916 --> 00:08:21,083
Vậy bọn này tẩn các người!
96
00:08:32,958 --> 00:08:35,833
Tuyệt! Ta đã che cho rồng trốn thoát!
97
00:08:40,125 --> 00:08:42,875
Người duy nhất kiểm soát được nước...
98
00:08:47,083 --> 00:08:49,166
- Nya!
- Lloyd?
99
00:08:49,166 --> 00:08:54,000
Sao lại chiến đấu cho kẻ thù?
Không phải tớ, là cậu đấy!
100
00:08:58,916 --> 00:09:03,875
- Vậy tức là họ quen nhau?
- Đó là Nya. Thuộc số Ninja đời đầu.
101
00:09:03,875 --> 00:09:08,708
- Không đọc văn tự Lloyd đưa à?
- Có cỡ bốn triệu cuộn ý.
102
00:09:12,083 --> 00:09:16,416
Vui gặp cậu.
Dù bây giờ cậu đánh nhau với rồng vô tội.
103
00:09:17,000 --> 00:09:21,208
Vô tội á? Lũ rồng đó
đã luôn tấn công làng Cragling đó.
104
00:09:21,208 --> 00:09:26,125
Ồ. Điều đó đã làm sáng tỏ tình hình
dưới góc nhìn mới.
105
00:09:26,125 --> 00:09:29,916
Phải rồi. Ai dạy cậu
lao vào cuộc chiến như thế?
106
00:09:29,916 --> 00:09:31,625
Không phải Sư phụ Wu.
107
00:09:31,625 --> 00:09:35,958
Ừm. Nghe chưa?
Đó là điều anh muốn nói. Đừng nhảy vào...
108
00:09:35,958 --> 00:09:39,958
Tớ vừa thấy cậu nhảy xuống
tung chiêu Spinjitzu vào Cragling.
109
00:09:39,958 --> 00:09:42,208
Thế, dạo này cậu khỏe không?
110
00:09:43,500 --> 00:09:47,583
Chào, chị là Nya. Chị và Lloyd
biết nhau lâu rồi, nếu nhìn không ra.
111
00:09:47,583 --> 00:09:50,916
- Em là Sora.
- Arin. Là học trò của Lloyd.
112
00:09:51,500 --> 00:09:54,750
Tớ đã bỏ lỡ nhiều. Jay có đi cùng không?
113
00:09:56,416 --> 00:10:00,125
Đừng lo. Cậu ấy đâu đó ngoài kia.
Tất cả đều thế.
114
00:10:02,333 --> 00:10:05,375
Theo chị. Phải cập nhật
cho thủ lĩnh Cragling.
115
00:10:17,375 --> 00:10:21,541
Ninja Nya, nhà vô địch yêu quý
của chúng ta.
116
00:10:21,541 --> 00:10:23,958
Cô đã đưa ai đến cổng nhà ta?
117
00:10:23,958 --> 00:10:27,958
Vua Crag-Nor, đây là bạn tôi, Lloyd,
và trò cậu ấy.
118
00:10:29,208 --> 00:10:34,333
Họ cũng là Ninja như cô.
Vậy là họ đã tham chiến cùng phe ta?
119
00:10:35,541 --> 00:10:36,916
À, ừ...
120
00:10:37,500 --> 00:10:42,708
Không. Họ đã chống lại ta
và làm loạn lên hết. Tôi đã giải quyết.
121
00:10:42,708 --> 00:10:44,833
Vậy à.
122
00:10:44,833 --> 00:10:47,625
Ai cũng mắc sai lầm mà.
123
00:10:47,625 --> 00:10:52,375
Điều quan trọng là
chấp nhận sai sót của người khác và...
124
00:10:53,833 --> 00:10:59,833
- Sao thứ xấu xa đó lại ở đây?
- Cậu ấy là bạn và đồng đội của bọn tôi.
125
00:10:59,833 --> 00:11:03,708
Cậu thật ngốc
khi tin một sinh vật như vậy.
126
00:11:03,708 --> 00:11:09,041
Lũ rồng rất xảo trá. Và không con nào
được chào đón ở ngôi làng này.
127
00:11:09,541 --> 00:11:12,250
Riyu không vào, bọn này không vào.
128
00:11:12,250 --> 00:11:16,666
Đức vua thông thái, nếu sinh vật này
đi cùng bạn tôi, tôi có thể đảm bảo.
129
00:11:18,375 --> 00:11:22,166
Ninja Nya luôn bảo vệ chúng ta
lúc cần thiết.
130
00:11:22,666 --> 00:11:26,750
Vì cô ấy lên tiếng bảo vệ con quái vật,
nó có thể vào.
131
00:11:28,541 --> 00:11:33,875
Nhưng nó phải cẩn thận,
con mắt của chúng ta sẽ luôn dõi theo nó.
132
00:11:43,875 --> 00:11:47,208
Xin lỗi. Các Cragling hơi kịch tính chút.
133
00:11:50,041 --> 00:11:53,375
Chào mừng các bạn của Ninja Nya,
134
00:11:54,416 --> 00:11:57,791
đến với Lễ hội Cragling đích thực!
135
00:12:03,416 --> 00:12:05,666
Tôi đã luôn muốn ăn bùn!
136
00:12:13,375 --> 00:12:16,000
Rồng bẩn thỉu không được ăn ở đây.
137
00:12:19,708 --> 00:12:23,833
Đây là bữa tiệc ngon nhất
ở Vương Quốc Điên.
138
00:12:24,541 --> 00:12:28,333
Chúng ta từng gọi Cõi Điên
là nhà của mình.
139
00:12:29,166 --> 00:12:31,083
Nhưng sau đó, tất nhiên...
140
00:12:31,708 --> 00:12:35,750
Hợp nhất. Nya,
cậu tỉnh dậy ở đây khi nó xảy ra à?
141
00:12:35,750 --> 00:12:36,666
Không.
142
00:12:38,708 --> 00:12:43,458
Tớ gặp phải nhiều việc sau Hợp nhất.
Giờ không phải lúc để kể.
143
00:12:43,458 --> 00:12:48,916
Cứ biết là tớ tỉnh dậy một mình,
xa nơi này, và cố tìm về Ninjago.
144
00:12:50,208 --> 00:12:51,958
Rồi tớ thấy một thứ.
145
00:12:53,916 --> 00:12:59,291
Sau Hợp nhất, Cõi Điên xuất hiện
bên cạnh cõi của Rồng Đất.
146
00:13:00,375 --> 00:13:05,458
Rồng tìm thấy ruộng bùn Cragling,
ăn vào sẽ cho chúng sức mạnh lớn,
147
00:13:05,458 --> 00:13:07,708
làm chúng to hơn, mạnh hơn.
148
00:13:13,750 --> 00:13:14,583
Kai?
149
00:13:23,125 --> 00:13:28,083
Ruộng mà Ninja Nya nói đến
không phải là bùn thông thường.
150
00:13:28,625 --> 00:13:34,125
Đó là một khu vực linh thiêng,
nơi chôn cất tổ tiên của chúng tôi.
151
00:13:37,666 --> 00:13:40,000
- Bùn này không lấy ở đó.
- Hả?
152
00:13:42,208 --> 00:13:47,291
Bùn mà lũ rồng đang ăn cắp,
là nguồn sinh lực của chúng tôi,
153
00:13:47,291 --> 00:13:49,625
tinh chất của chúng tôi.
154
00:13:49,625 --> 00:13:53,416
Vậy họ lấy năng lượng từ nguồn bên ngoài?
155
00:13:53,416 --> 00:13:54,583
Hừm.
156
00:13:54,583 --> 00:13:57,958
Đó là lý do tại sao
các Cragling bị vỡ vụn.
157
00:13:59,916 --> 00:14:01,958
Rồng cướp sinh lực của họ.
158
00:14:04,541 --> 00:14:09,666
Lúc đi tìm các vùng đất, Kai đụng phải
xung đột này và dĩ nhiên, nhúng tay vào.
159
00:14:09,666 --> 00:14:10,958
Nya, là em à?
160
00:14:13,916 --> 00:14:18,416
Bọn tớ chắc chắn sẽ ngăn được việc này.
Nên nghĩ ra kế hoạch chiến đấu.
161
00:15:14,458 --> 00:15:15,541
Kai!
162
00:15:21,916 --> 00:15:23,583
Tớ đã cần giúp đỡ.
163
00:15:25,125 --> 00:15:29,750
Tớ để Bounty lái tự động về phía Tu viện,
hy vọng có ai ở đó.
164
00:15:37,000 --> 00:15:38,708
Kai ra đi rồi sao?
165
00:15:40,375 --> 00:15:42,083
Tớ tìm anh ấy mọi nơi.
166
00:15:42,875 --> 00:15:46,125
Tớ không muốn mất hy vọng, nhưng thật khó.
167
00:15:52,541 --> 00:15:54,375
Mình đói chết mất.
168
00:15:55,375 --> 00:16:01,000
Làng Cragling cách đây bao xa chứ?
Giờ mình rất cần được tắm bùn mát lạnh.
169
00:16:01,000 --> 00:16:02,583
Và một bữa tối bùn.
170
00:16:05,625 --> 00:16:07,625
Hay lắm! Nay mình may rồi!
171
00:16:29,250 --> 00:16:30,125
Xin chào.
172
00:16:30,125 --> 00:16:34,000
Kai ra đi thật rồi?
Anh ấy là Ninja tớ thích nhất.
173
00:16:34,916 --> 00:16:35,750
Thích nhì.
174
00:16:36,333 --> 00:16:42,500
Tớ làm không chỉ vì cứu các Cragling.
Phải hạ lũ rồng đã tiêu diệt anh trai tớ.
175
00:16:44,458 --> 00:16:48,250
Bọn tớ sẽ giúp.
Sora và Arin đang huấn luyện thành Ninja.
176
00:16:48,250 --> 00:16:53,083
Sora có Sức mạnh Nguyên tố,
Arin đã tự học một dạng Spinjitzu kỳ lạ.
177
00:16:53,083 --> 00:16:55,416
Đâu thể tự học Spinjitzu.
178
00:16:55,416 --> 00:16:57,583
Ừ. Nhưng em ấy đã làm.
179
00:16:57,583 --> 00:17:01,250
Học trò tớ còn non
nhưng đã sẵn sàng chiến đấu.
180
00:17:01,250 --> 00:17:04,833
Kai là anh cậu,
nhưng cũng là bạn thân của tớ.
181
00:17:05,500 --> 00:17:09,041
Tớ như nghe được
tiếng Kai kêu cứu trong đầu.
182
00:17:09,041 --> 00:17:12,833
- Nya? Cứu với!
- Không phải cậu tưởng tượng đâu.
183
00:17:20,916 --> 00:17:25,333
- Kai! Anh còn sống!
- Anh đã phạm sai lầm khủng khiếp!
184
00:17:25,875 --> 00:17:29,541
Anh đưa lũ rồng đến thẳng đây?
Em sẽ giết anh!
185
00:17:29,541 --> 00:17:31,583
Rồi, hãy nhớ, đừng vội.
186
00:17:31,583 --> 00:17:33,791
- Ta cần kế...
- Quên hết đi.
187
00:17:39,500 --> 00:17:44,250
Chào Lloyd, đến lúc nào thế?
Bọn trẻ nào đây? Cậu trông trẻ à?
188
00:17:59,250 --> 00:18:00,166
Tớ lo con này.
189
00:18:05,500 --> 00:18:09,791
- Tớ bảo lo nó mà.
- Tớ chả biết cậu nói ai. Nói rõ vào.
190
00:18:09,791 --> 00:18:12,416
- Kai, lo con bên trái!
- Trái ai?
191
00:18:14,708 --> 00:18:18,083
Chiến binh Ninja được huấn luyện là thế à?
192
00:18:18,083 --> 00:18:21,250
Lâu rồi họ mới gặp lại mà. Đi nào!
193
00:18:24,416 --> 00:18:30,083
Này. Lloyd nghĩ tớ có năng lực trong mình,
nhưng khá chắc là tớ có từ cậu.
194
00:18:30,750 --> 00:18:32,500
Nên cậu có thể...?
195
00:18:34,583 --> 00:18:35,458
Tuyệt!
196
00:18:42,125 --> 00:18:44,625
Vậy mới gọi là nâng cấp chứ.
197
00:18:50,791 --> 00:18:53,416
Ai muốn đi nhờ để tấn công trên không?
198
00:18:54,625 --> 00:18:55,875
Tớ thích bé này.
199
00:19:30,083 --> 00:19:32,208
Em đang mất sức mạnh!
200
00:19:34,250 --> 00:19:35,416
Ra khỏi đây đi!
201
00:19:48,916 --> 00:19:51,291
Xin lỗi, Lloyd. Em mất kiểm soát.
202
00:19:58,291 --> 00:19:59,958
Việc này tệ hết nấc.
203
00:20:11,000 --> 00:20:13,125
Rồng của em về phe chúng à?
204
00:20:16,041 --> 00:20:19,500
- Ta phải ngăn lại!
- Đừng. Có vẻ không phải.
205
00:20:20,833 --> 00:20:23,333
Nó làm chúng quá tải! Nằm xuống!
206
00:20:37,708 --> 00:20:38,750
Sao vậy?
207
00:20:38,750 --> 00:20:44,875
Năng lượng mà Rồng Đất đã tiêu thụ
nổ ra khỏi chúng và trở về Ruộng Thiêng.
208
00:20:52,625 --> 00:20:57,750
Nguồn sinh lực linh thiêng!
Ninja Nya và bạn bè cô ấy đã cứu ta!
209
00:21:02,583 --> 00:21:03,666
Không phải.
210
00:21:04,708 --> 00:21:05,583
Là nó đấy.
211
00:21:07,000 --> 00:21:11,625
Một con rồng?
Một con rồng đã cứu chúng ta?
212
00:21:11,625 --> 00:21:13,416
Trông nó không ổn lắm.
213
00:21:19,791 --> 00:21:21,416
Chào buổi sáng, nhóc.
214
00:21:21,916 --> 00:21:24,833
Người hùng vĩ đại đã thức tỉnh!
215
00:21:28,250 --> 00:21:31,041
Rồng anh hùng có thể ăn tùy ý thích.
216
00:21:32,416 --> 00:21:35,250
Cậu tìm ra lũ trẻ tốt, Lloyd. Và rồng.
217
00:21:35,250 --> 00:21:41,208
- Ước gì Sư phụ Wu ở đây để huấn luyện.
- Chúng đang học nhiều từ cậu, Lloyd.
218
00:21:43,000 --> 00:21:48,541
Học hỏi ư? Có lẽ là Arin. Mình suýt
làm Nya tiêu tùng trong cuộc chiến.
219
00:21:51,250 --> 00:21:53,666
Anh đang phí thì giờ với em, Lloyd.
220
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
Biên dịch: Frank G