1 00:00:16,666 --> 00:00:19,875 Ο μικρός κοιμάται. Είναι εξαντλημένος. 2 00:00:22,000 --> 00:00:25,833 Έτσι είναι όταν σώζεις βασίλειο πέτρινων τεράτων. 3 00:00:25,833 --> 00:00:32,416 Δηλαδή, όταν ο δράκος βγάζει σπίθες, η Σόρα χρησιμοποιεί τη δύναμή της; 4 00:00:32,916 --> 00:00:34,375 Αν έχω δύναμη. 5 00:00:34,375 --> 00:00:37,791 Ίσως έχει μόνο ο Ραϊγιού. Είδατε τι έκανε. 6 00:00:37,791 --> 00:00:40,541 Τα είπαμε αυτά. Έχεις δύναμη. 7 00:00:40,541 --> 00:00:42,833 Ο Ραϊγιού την ενισχύει. 8 00:00:42,833 --> 00:00:45,958 Οι δράκοι δεν κάνουν κάτι τέτοιο. 9 00:00:45,958 --> 00:00:47,250 Είναι περίεργο. 10 00:00:47,250 --> 00:00:49,458 Μετά την Ένωση, όλα είναι. 11 00:00:49,458 --> 00:00:52,958 Απ' όσο ξέρω, δεν μαθαίνεις Spinjitsu μόνος. 12 00:00:52,958 --> 00:00:55,375 Μετά την Ένωση, ξαφνικά... 13 00:00:55,375 --> 00:00:58,875 Κάτσε. Έμαθες Spinjitsu μόνος σου; 14 00:00:58,875 --> 00:01:00,416 Χωρίς τον Μάστερ Γου; 15 00:01:00,416 --> 00:01:03,666 Είναι ένα εύκολο, δειλό Spinjitsu. 16 00:01:03,666 --> 00:01:06,708 Καλύτερο από τα δικά μας στην αρχή. 17 00:01:06,708 --> 00:01:11,791 Απλώς αντέγραφα τις κινήσεις σας. Είμαι λίγο φαν των Νίντζα. 18 00:01:11,791 --> 00:01:15,958 "Λίγο"; Έχει πει σε κουρέα να του κάνει "Ζέιν". 19 00:01:15,958 --> 00:01:17,166 Δεν πήγε καλά. 20 00:01:17,166 --> 00:01:18,375 Όχι βέβαια. 21 00:01:18,375 --> 00:01:20,958 Έπρεπε να ζητήσει "Κάι". 22 00:01:20,958 --> 00:01:22,000 Σε παρακαλώ. 23 00:01:22,000 --> 00:01:25,208 Ούτε εσύ πρέπει να έχεις κούρεμα "Κάι". 24 00:01:25,208 --> 00:01:28,666 Και σχετίζεται με τους σεισμούς της Ένωσης; 25 00:01:28,666 --> 00:01:29,583 Ίσως. 26 00:01:29,583 --> 00:01:35,375 Είναι κάτι σαν μετασεισμοί. Δύο βασίλεια συγκρούονται για τον ίδιο χώρο. 27 00:01:35,375 --> 00:01:39,125 Οι Στοιχειακές Δυνάμεις τούς σταματούν, αλλά αυξάνονται. 28 00:01:39,125 --> 00:01:41,125 Γι' αυτό έψαχνα βοήθεια. 29 00:01:41,125 --> 00:01:44,750 Αν δεν σταματήσουν, θα καταστρέψουν τα πάντα. 30 00:01:48,125 --> 00:01:51,875 Άρα, έχουμε δουλειά στην πόλη του Ninjago. 31 00:01:51,875 --> 00:01:53,625 Τώρα που είπες "πόλη"... 32 00:01:59,875 --> 00:02:01,583 Το Βασίλειο των Νεφών. 33 00:02:02,666 --> 00:02:06,166 - Γιατί δεν το είδαμε βγαίνοντας; - Είναι πλωτό. 34 00:02:06,166 --> 00:02:08,208 Ίσως ήρθε προς τα εδώ. 35 00:02:09,000 --> 00:02:10,791 Τι ήρεμα που είναι. 36 00:02:10,791 --> 00:02:12,791 Θα ζούσα ευχαρίστως εδώ. 37 00:02:16,541 --> 00:02:18,000 Το νιώθετε αυτό; 38 00:02:23,166 --> 00:02:24,833 Πάει η ηρεμία! 39 00:02:25,625 --> 00:02:28,500 Στο άγνωστο, έχω τόσα να δω 40 00:02:28,500 --> 00:02:30,541 Θα ανέβουμε ξανά μαζί 41 00:02:30,541 --> 00:02:31,625 Ναι 42 00:02:31,625 --> 00:02:34,583 Πολεμάμε 43 00:02:34,583 --> 00:02:37,833 Γίνε Νίντζα για το καλό 44 00:02:37,833 --> 00:02:40,416 {\an8}LEGO NINJAGO: Η ΑΝΟΔΟΣ ΤΩΝ ΔΡΑΚΩΝ 45 00:02:40,958 --> 00:02:43,625 {\an8}ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ ΤΟΥ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟΥ 46 00:02:47,375 --> 00:02:48,500 Βοήθεια! 47 00:02:55,250 --> 00:02:56,708 Ηρέμησε, έχουμε... 48 00:03:05,875 --> 00:03:07,416 Εντυπωσιακό, Άριν. 49 00:03:07,416 --> 00:03:08,458 Πολύ Νίντζα. 50 00:03:08,458 --> 00:03:11,166 Ο Κάι σπάνια εντυπωσιάζεται. 51 00:03:11,166 --> 00:03:12,541 Τι γίνεται εδώ; 52 00:03:12,541 --> 00:03:16,375 Το θηρίο διαλύει τα πάντα! Πώς δεν το προβλέψαμε; 53 00:03:16,375 --> 00:03:18,208 "Θηρίο"; Ποιο θηρίο; 54 00:03:25,416 --> 00:03:26,250 Αυτό εκεί. 55 00:03:35,583 --> 00:03:38,875 Ήθελες να μάθεις για τους σεισμούς; Είσαι τυχερή. 56 00:03:38,875 --> 00:03:41,291 Αυτό το βασίλειο συγχωνεύεται. 57 00:03:56,541 --> 00:03:57,875 Έχει δράκους εδώ; 58 00:03:59,375 --> 00:04:03,666 Ήρθαν από αλλού. Νόμιζαν ότι θα είναι ασφαλείς εδώ. 59 00:04:03,666 --> 00:04:06,750 Σώστε τους ανθρώπους. Θα διακόψω τον σεισμό. 60 00:04:25,541 --> 00:04:30,458 Για να δούμε αν δουλεύει όπως παλιά, χωρίς Στοιχειακές Δυνάμεις. 61 00:04:31,666 --> 00:04:32,541 Ναι! 62 00:04:45,750 --> 00:04:48,833 Πυρίμαχο τέρας; Τα μισώ αυτά! 63 00:04:48,833 --> 00:04:51,000 Θα εντυπωσιαστείς ξανά, Κάι. 64 00:04:52,833 --> 00:04:53,666 Άσ' το. 65 00:05:00,416 --> 00:05:03,625 Πολύ αηδιαστικό. Σαν να πολεμάς μια γλώσσα. 66 00:05:09,583 --> 00:05:11,791 Έκανα λάθος! 67 00:05:20,166 --> 00:05:21,458 Τι κάνετε; 68 00:05:21,458 --> 00:05:22,541 Κρυφτείτε! 69 00:05:23,041 --> 00:05:25,375 Δεν με ακούτε; Είπα... 70 00:05:27,583 --> 00:05:28,416 Βοήθεια! 71 00:05:28,416 --> 00:05:31,000 Πάμε από το κακό στο χειρότερο. 72 00:05:32,083 --> 00:05:34,458 Λόιντ! Μη σταματάς τον σεισμό! 73 00:05:35,041 --> 00:05:37,791 Τρελάθηκες; Πρέπει! 74 00:05:37,791 --> 00:05:38,833 Όχι ακόμα. 75 00:05:38,833 --> 00:05:43,625 Δεν μπορούμε να το βλάψουμε, αλλά θα το στείλουμε στον σεισμό. 76 00:05:53,666 --> 00:05:56,041 Ελπίζω να πιάσει το σχέδιο. 77 00:05:56,041 --> 00:05:58,791 Δεν θα ζήσουμε 78 00:05:58,791 --> 00:06:00,083 αν δεν πιάσει. 79 00:06:04,041 --> 00:06:09,708 Έπιασε! Αν είναι κοντά στην Ένωση, μάλλον θα πάει στο βασίλειό του. 80 00:06:18,583 --> 00:06:19,583 Δεν έχω ισχύ. 81 00:06:20,916 --> 00:06:23,416 Μην ανησυχείς. Αναλαμβάνω! 82 00:06:26,708 --> 00:06:28,666 Βοήθεια! Κάποιος! 83 00:06:33,666 --> 00:06:36,833 Τι συμβαίνει; Εσύ το κάνεις αυτό; 84 00:06:36,833 --> 00:06:39,750 Ναι, με τη νέα δύναμη που δεν έχω. 85 00:06:44,291 --> 00:06:46,000 Αυτό ήταν φυσιολογικό; 86 00:06:54,041 --> 00:06:57,250 Η Μάστερ του στοιχείου του αέρα; 87 00:06:58,875 --> 00:07:02,041 Ας το στείλουμε από εκεί που ήρθε. 88 00:07:19,791 --> 00:07:22,041 Ναι! Μπράβο μας! 89 00:07:40,375 --> 00:07:44,041 Έγινε σεισμός πολύ μακριά από την αρχική Ένωση. 90 00:07:44,041 --> 00:07:48,625 Και χειροτερεύουν και επεκτείνονται. Όπως φοβόσουν. 91 00:07:49,916 --> 00:07:52,625 Ο Μάστερ Γου μελετούσε την Ένωση. 92 00:07:52,625 --> 00:07:56,583 Την ονόμαζε "συνένωση". Είχε παπύρους γι' αυτό. 93 00:07:56,583 --> 00:07:59,875 Τέλεια! Με αυτούς θα βρούμε τη λύση. 94 00:07:59,875 --> 00:08:01,041 Όχι τέλεια. 95 00:08:01,041 --> 00:08:04,083 Οι σημειώσεις του χάθηκαν στην Ένωση. 96 00:08:05,458 --> 00:08:07,708 Ακούστε, βασιλείς ξενέρωτοι. 97 00:08:07,708 --> 00:08:10,125 Θα μιλήσω με τους μοναχούς. 98 00:08:10,125 --> 00:08:13,208 Σίγουρα θα πουν πόσο υπέροχοι ήμασταν. 99 00:08:23,958 --> 00:08:26,208 Γεια σας, θρυλικοί Νίντζα. 100 00:08:26,208 --> 00:08:30,666 Είμαι ο Σουτόνιους, ο Μάστερ Συγγραφέας του βασιλείου. 101 00:08:30,666 --> 00:08:33,041 Και παρακαλούμε. 102 00:08:33,625 --> 00:08:36,791 Τι λέει; Ποιος ευχαριστεί ποιον; 103 00:08:36,791 --> 00:08:40,500 Οι Νίντζα έσωσαν τους πάντες όσο εσείς γράφατε. 104 00:08:41,000 --> 00:08:44,375 Φυσικά, γιατί στο Βασίλειο των Νεφών, 105 00:08:44,375 --> 00:08:47,583 είμαστε οι Συγγραφείς του Πεπρωμένου. 106 00:08:49,666 --> 00:08:51,333 Σωστά. Το ξέχασα. 107 00:08:51,916 --> 00:08:57,833 Εδώ πιστεύουν πως ό,τι γράφουν συμβαίνει αμέσως και στην πραγματικότητα. 108 00:08:57,833 --> 00:08:59,791 Δεν είναι πεποίθηση. 109 00:08:59,791 --> 00:09:00,916 Ισχύει. 110 00:09:00,916 --> 00:09:04,291 Τους είπα να γράψουν ότι θα νικήσετε, 111 00:09:04,291 --> 00:09:05,666 και συνέβη. 112 00:09:05,666 --> 00:09:07,000 Γεγονός. 113 00:09:07,000 --> 00:09:09,500 Γιατί δεν μου ακούγεται σωστό; 114 00:09:09,500 --> 00:09:11,083 Γιατί δεν είναι. 115 00:09:11,083 --> 00:09:14,000 Ισχυρίζονται ότι ορίζουν τη μοίρα. 116 00:09:14,000 --> 00:09:17,541 Αν δεν γίνει αυτό που γράφουν, το αγνοούν. 117 00:09:17,541 --> 00:09:19,875 Παραδέχομαι ότι, ενίοτε, 118 00:09:19,875 --> 00:09:23,250 τα γεγονότα αψηφούν το πεπρωμένο. 119 00:09:23,250 --> 00:09:25,500 Μα είναι εξαιρετικά σπάνιο. 120 00:09:26,166 --> 00:09:29,208 Θα γράψετε για την επιστροφή των γονιών μου; 121 00:09:29,208 --> 00:09:30,791 Χάθηκαν στην Ένωση. 122 00:09:30,791 --> 00:09:33,125 Δυστυχώς όχι, γιε μου. 123 00:09:33,125 --> 00:09:34,708 - Γιατί... - Να μαντέψω. 124 00:09:34,708 --> 00:09:37,208 Η Ένωση "αψήφησε το πεπρωμένο". 125 00:09:37,208 --> 00:09:42,458 Η Ένωση αιφνιδίασε το Βασίλειο των Νεφών όπως όλους τους άλλους. 126 00:09:42,458 --> 00:09:48,458 Όμως, είπα στους γραφείς να γράψουν ότι δεν θα γίνουν ξανά τέτοιοι σεισμοί. 127 00:09:48,458 --> 00:09:50,125 Άρα, λύθηκε. 128 00:09:51,000 --> 00:09:51,833 Στάσου. 129 00:09:51,833 --> 00:09:55,208 Γράφετε όλα όσα έχουν συμβεί παντού. 130 00:09:55,208 --> 00:09:58,958 Όλα όσα έχουν συμβεί και όσα θα συμβούν. 131 00:09:58,958 --> 00:10:02,125 Άρα, οι πληροφορίες για τους σεισμούς 132 00:10:02,125 --> 00:10:04,083 θα είναι στα αρχεία σας; 133 00:10:04,750 --> 00:10:06,333 Έξυπνη σκέψη, Νία. 134 00:10:06,333 --> 00:10:09,625 Δεν με ακούσατε που είπα ότι λύθηκε; 135 00:10:10,166 --> 00:10:15,000 Ωστόσο, ενθαρρύνουμε όσους αναζητούν την αλήθεια να μελετήσουν. 136 00:10:15,000 --> 00:10:17,750 Οδήγησε τους Νίντζα στη βιβλιοθήκη. 137 00:10:18,333 --> 00:10:19,875 Αποδώ, παρακαλώ. 138 00:10:19,875 --> 00:10:23,041 Πάμε να δούμε. Μείνετε εδώ να προσέχετε. 139 00:10:23,041 --> 00:10:25,125 Θες να σας περιμένουμε; 140 00:10:25,125 --> 00:10:27,291 Είμαστε σε άγνωστη περιοχή. 141 00:10:27,291 --> 00:10:28,625 Αν συμβεί κάτι, 142 00:10:28,625 --> 00:10:30,333 φωνάξτε μας αμέσως. 143 00:10:32,125 --> 00:10:33,000 Εντάξει. 144 00:10:41,250 --> 00:10:45,041 Πριν, είχε γίνει κομμάτια. Τώρα διαλύθηκε τελείως. 145 00:10:45,041 --> 00:10:47,208 Δεν ξέρω από πού να αρχίσω. 146 00:10:47,208 --> 00:10:50,833 Έπρεπε να πας μαζί τους. Αξίζεις να είσαι εκεί. 147 00:10:50,833 --> 00:10:52,541 Τι σημαίνει αυτό; 148 00:10:52,541 --> 00:10:55,041 Έμαθες μόνος σου Spinjitsu. 149 00:10:55,041 --> 00:10:57,541 Εσύ αξίζεις να γίνεις Νίντζα. 150 00:10:57,541 --> 00:10:59,083 Πιο πολύ από μένα. 151 00:10:59,583 --> 00:11:01,541 Έχεις Στοιχειακή Δύναμη! 152 00:11:01,541 --> 00:11:03,291 Και τα κάνω θάλασσα. 153 00:11:03,291 --> 00:11:08,416 Θα σκότωνα τη Νία στη μάχη με τους δράκους και τα Κράγκλινγκ. 154 00:11:09,125 --> 00:11:12,625 Θα ήταν καλύτερα αν δεν τις χρησιμοποιούσα. 155 00:11:12,625 --> 00:11:14,250 Δεν τις ελέγχω. 156 00:11:20,083 --> 00:11:21,333 Είσαι καλός φίλος. 157 00:11:23,958 --> 00:11:25,083 Σόρα, κοίτα! 158 00:11:28,791 --> 00:11:31,458 Αυτή με τις Στοιχειακές Δυνάμεις του αέρα. 159 00:11:36,416 --> 00:11:41,166 Κι έτσι η καταιγίδα ξεπλένει μέχρι και λεκέδες από μελάνι. 160 00:11:41,166 --> 00:11:42,291 Εδώ είμαστε. 161 00:11:46,875 --> 00:11:49,208 Εντάξει. Θα μας πάρει ώρα. 162 00:11:50,958 --> 00:11:52,208 Αίτημα αναζήτησης. 163 00:11:52,208 --> 00:11:56,541 Η βιβλιοθήκη είναι τεράστια. Γι' αυτό έχουμε αυτά εδώ. 164 00:11:56,541 --> 00:12:00,458 Σκουλήκι, φέρε πληροφορίες για τον Λόιντ Γκάρμαντον. 165 00:12:05,375 --> 00:12:11,208 Το σκουλήκι μεταφέρει το αίτημα και μια ομάδα αναζητά τις πληροφορίες. 166 00:12:18,166 --> 00:12:19,583 Είναι τέλεια. 167 00:12:24,250 --> 00:12:25,958 Πληροφορίες ελήφθησαν. 168 00:12:25,958 --> 00:12:29,166 Γκάρμαντον Λόιντ, θρυλικός Πράσινος Νίντζα. 169 00:12:29,166 --> 00:12:32,416 - Σκαλίζει τη μύτη του και τα τρώει. - Μη! 170 00:12:33,541 --> 00:12:35,166 Συγγνώμη. 171 00:12:35,166 --> 00:12:37,875 Τα αρχεία είναι πολύ λεπτομερή. 172 00:12:37,875 --> 00:12:40,125 Λοιπόν, για να δοκιμάσουμε. 173 00:12:40,125 --> 00:12:41,916 Αίτημα αναζήτησης. 174 00:12:41,916 --> 00:12:44,666 Πληροφορίες για διακοπή σεισμών. 175 00:12:49,541 --> 00:12:51,625 Κάποιος έχει νέο ψευδώνυμο. 176 00:12:51,625 --> 00:12:54,000 Μάστερ της Πράσινης Μύξας. 177 00:12:56,875 --> 00:13:01,208 Ωραίο καιρό έχετε εδώ, κι ας έχει αεράκι. 178 00:13:01,208 --> 00:13:03,583 Δεν έχω ιδέα τι εννοείς. 179 00:13:03,583 --> 00:13:07,708 Ότι είσαι η νέα Μάστερ του στοιχείου του αέρα. 180 00:13:07,708 --> 00:13:11,208 Δεν ξέρω τι είδατε, αλλά είμαι από εδώ. 181 00:13:11,208 --> 00:13:13,291 Δεν μπορώ να γίνω Μάστερ. 182 00:13:13,291 --> 00:13:15,833 Μπορείς, επειδή είσαι. 183 00:13:15,833 --> 00:13:19,208 Οι Μάστερ επηρεάζουν τον κόσμο με πράξεις. 184 00:13:19,208 --> 00:13:21,833 Οι μοναχοί μόνο με λέξεις. 185 00:13:21,833 --> 00:13:28,416 Η δύναμή μας είναι η συγγραφή της μοίρας. Οι πράξεις παραβιάζουν αυτό που είμαστε. 186 00:13:28,416 --> 00:13:33,458 Άκου με. Ξέρω ότι είναι τρομακτικό. Οι Νίντζα θα σε εκπαιδεύσουν. 187 00:13:33,458 --> 00:13:36,916 Αν έχω δύναμη, θα με εξορίσουν αποδώ. 188 00:13:36,916 --> 00:13:40,875 Θα χάσω την οικογένειά μου, τους φίλους μου, τη ζωή μου. 189 00:13:40,875 --> 00:13:44,958 Οπότε, δεν έχω καμία δύναμη. 190 00:13:46,000 --> 00:13:48,666 Θα έδινα τα πάντα για να την έχω. 191 00:13:48,666 --> 00:13:50,708 Πώς της γυρνά την πλάτη; 192 00:13:52,083 --> 00:13:54,208 Τι χαριτωμένο. 193 00:13:57,750 --> 00:14:00,583 Είναι απορροφημένοι στο δράμα τους. 194 00:14:00,583 --> 00:14:03,166 Δεν θα μας πάρουν είδηση. 195 00:14:11,375 --> 00:14:13,166 Αποτέλεσμα αναζήτησης. 196 00:14:13,166 --> 00:14:17,208 Οι σεισμοί αποτρέπονται μόνιμα με χρήση του... 197 00:14:17,208 --> 00:14:20,333 Περίεργο. Δεν το έχω ξαναδεί αυτό. 198 00:14:21,458 --> 00:14:25,125 Αηδία! Από ποιο σημείο του βγαίνει αυτό; 199 00:14:49,083 --> 00:14:52,750 Ο Λόιντ είπε να τον φωνάξουμε αν γίνει κάτι. 200 00:14:52,750 --> 00:14:54,625 Αυτό θα εννοούσε. 201 00:14:54,625 --> 00:14:59,291 Λόιντ, Κάι, Νία! Λαμβάνετε; Ακούτε; Λαμβάνετε; 202 00:15:03,416 --> 00:15:06,833 Μάστερ, είπες ότι δεν θα συνέβαινε ξανά! 203 00:15:06,833 --> 00:15:10,125 Η μοίρα δοκιμάζει την προσήλωσή μας. 204 00:15:10,125 --> 00:15:11,458 Συνεχίστε! 205 00:15:11,458 --> 00:15:14,000 Γράψτε ότι ο σεισμός τελειώνει. 206 00:15:16,750 --> 00:15:19,583 Δεν απαντούν. Θα πάω να τους βρω. 207 00:15:22,541 --> 00:15:24,583 Λόιντ; Κάι; Είστε... 208 00:15:32,250 --> 00:15:33,083 Λόιντ! 209 00:15:33,625 --> 00:15:34,916 Πίσω σου! 210 00:15:48,208 --> 00:15:52,458 Συνεχίστε! Μόνο οι λέξεις του πεπρωμένου σώζουν! 211 00:16:04,083 --> 00:16:05,416 Άχρηστη κονσέρβα! 212 00:16:08,166 --> 00:16:09,833 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 213 00:16:09,833 --> 00:16:13,458 Δεν ελέγχω τις δυνάμεις. Θα τα κάνω χειρότερα. 214 00:16:19,458 --> 00:16:21,833 Ώρα να φτιάξουμε τη μοίρα μας! 215 00:16:25,166 --> 00:16:26,916 Η Ευφρασία είναι αυτή; 216 00:16:26,916 --> 00:16:29,500 Εγκατέλειψε τους παπύρους! 217 00:16:29,500 --> 00:16:32,375 Δεν λειτουργούμε έτσι. Τι κάνει; 218 00:16:32,375 --> 00:16:34,916 Νομίζω ότι μας σώζει. 219 00:16:59,458 --> 00:17:00,583 Ευχαριστώ. 220 00:17:00,583 --> 00:17:03,541 Αρκετά απαρνηθήκαμε τις δυνάμεις μας. 221 00:17:03,541 --> 00:17:04,625 Φύγαμε. 222 00:17:11,291 --> 00:17:15,208 Πρέπει να σταματήσουμε τον σεισμό πριν περάσουν κι άλλα. 223 00:17:15,791 --> 00:17:17,125 Θα βοηθήσουμε. 224 00:17:27,833 --> 00:17:28,666 Γεια. 225 00:17:30,833 --> 00:17:31,833 Εσύ το... 226 00:17:32,500 --> 00:17:34,500 Ήταν επείγον. Πού ήσουν; 227 00:17:35,500 --> 00:17:38,666 Ελευθέρωνα τους Νίντζα από τα κουκούλια. 228 00:17:38,666 --> 00:17:42,000 Ναι, λες ανοησίες και το ξέρεις. 229 00:17:57,833 --> 00:18:00,458 Ευχαριστώ που γράψατε ότι θα μας σώσουν. 230 00:18:01,791 --> 00:18:03,708 Μάστερ Σουτόνιους, 231 00:18:03,708 --> 00:18:06,125 κανείς μας δεν έγραφε τίποτα. 232 00:19:16,083 --> 00:19:19,333 Άρα, είσαι η νέα Μάστερ του αέρα. 233 00:19:20,583 --> 00:19:22,458 Μάλλον έτσι φαίνεται. 234 00:19:22,458 --> 00:19:25,125 Ήξερα τον προηγούμενο. Σε συμπαθώ πιο πολύ. 235 00:19:34,166 --> 00:19:38,791 Ξέρω ότι έκανα κάτι αντίθετο από όσα πιστεύουμε. 236 00:19:38,791 --> 00:19:40,291 Μετά την Ένωση, 237 00:19:40,291 --> 00:19:44,833 ανακάλυψα ότι είμαι Μάστερ των στοιχείων. 238 00:19:44,833 --> 00:19:46,833 Προσπάθησα να το αρνηθώ. 239 00:19:46,833 --> 00:19:49,500 Όταν είδα ότι μπορώ να βοηθήσω, 240 00:19:49,500 --> 00:19:52,083 δεν μπορούσα να το κρύβω άλλο. 241 00:19:52,083 --> 00:19:56,458 Ξέρω πως αυτό σημαίνει ότι θα εξοριστώ από το βασίλειο. 242 00:19:56,458 --> 00:20:02,041 Ίσως είναι ώρα να παραδεχτούμε ότι η Ένωση άλλαξε κάποια πράγματα. 243 00:20:02,958 --> 00:20:04,875 Δηλαδή, μπορώ να μείνω; 244 00:20:04,875 --> 00:20:09,000 Θέλω τη βοήθεια κάποιου για να βελτιωθούμε εδώ. 245 00:20:09,500 --> 00:20:11,125 Θες να βοηθήσεις εσύ; 246 00:20:16,375 --> 00:20:20,791 Άρα, τελικά δεν θα σταματήσεις να χρησιμοποιείς τις δυνάμεις σου; 247 00:20:20,791 --> 00:20:23,375 Δεν ξέρω αν μπορώ να γίνω Νίντζα. 248 00:20:23,375 --> 00:20:28,500 Όμως, κάποιος με ενέπνευσε να βοηθάω όποτε έχω την ευκαιρία. 249 00:20:29,833 --> 00:20:31,708 Εγώ; Σίγουρα εγώ. 250 00:20:31,708 --> 00:20:36,291 Έπρεπε να με δεις με τα μοχθηρά σκουλήκια. Μεγάλη έμπνευση. 251 00:20:39,708 --> 00:20:42,625 Δεν έχετε ιδέα γιατί έκαναν έτσι τα σκουλήκια; 252 00:20:42,625 --> 00:20:43,750 Όχι. 253 00:20:43,750 --> 00:20:48,041 Υποθέτω ότι μπορεί να έχουν δεχτεί κατάρα 254 00:20:48,041 --> 00:20:52,333 να γίνονται αμυντικά όταν ζητάς ορισμένες πληροφορίες. 255 00:20:52,333 --> 00:20:54,166 Απαγορευμένες πληροφορίες. 256 00:20:54,166 --> 00:20:55,500 Ποιανού κατάρα; 257 00:20:55,500 --> 00:20:59,541 Δεν ξέρω ποιος θα το έκανε αυτό. Ή πώς θα γινόταν. 258 00:21:02,833 --> 00:21:04,708 Είσαι σίγουρη, Νία; 259 00:21:04,708 --> 00:21:10,416 Αν υπάρχουν απαντήσεις στα αρχεία, κάποιος πρέπει να συνεχίσει να ψάχνει. 260 00:21:10,416 --> 00:21:14,458 Θα είναι δύσκολο χωρίς σκουλήκια, αλλά οι Νίντζα δεν τα παρατάνε. 261 00:21:14,458 --> 00:21:16,750 Ξέρεις πού θα μας βρεις. 262 00:21:19,000 --> 00:21:21,583 - Πίσω στο Μοναστήρι, μύξα. - Σταμάτα. 263 00:21:35,041 --> 00:21:36,916 Πήγε τέλεια, λόρδε Ρας. 264 00:21:36,916 --> 00:21:39,375 Όπως το σχεδιάσατε. 265 00:21:39,375 --> 00:21:43,458 Επικρατούσε τέτοιο χάος, που δεν μας πρόσεξαν καν. 266 00:21:43,458 --> 00:21:47,375 Το Ιμπίριουμ συνεχίζει να κερδίζει έδαφος 267 00:21:47,375 --> 00:21:50,916 και οι Νίντζα βρίσκονται στο σκοτάδι. 268 00:22:07,125 --> 00:22:09,458 Υποτιτλισμός: Ελένη Πρατσινάκη