1
00:00:16,666 --> 00:00:19,875
Ο μικρός κοιμάται. Είναι εξαντλημένος.
2
00:00:22,000 --> 00:00:25,833
Έτσι είναι όταν σώζεις
βασίλειο πέτρινων τεράτων.
3
00:00:25,833 --> 00:00:32,416
Δηλαδή, όταν ο δράκος βγάζει σπίθες,
η Σόρα χρησιμοποιεί τη δύναμή της;
4
00:00:32,916 --> 00:00:34,375
Αν έχω δύναμη.
5
00:00:34,375 --> 00:00:37,791
Ίσως έχει μόνο ο Ραϊγιού. Είδατε τι έκανε.
6
00:00:37,791 --> 00:00:40,541
Τα είπαμε αυτά. Έχεις δύναμη.
7
00:00:40,541 --> 00:00:42,833
Ο Ραϊγιού την ενισχύει.
8
00:00:42,833 --> 00:00:45,958
Οι δράκοι δεν κάνουν κάτι τέτοιο.
9
00:00:45,958 --> 00:00:47,250
Είναι περίεργο.
10
00:00:47,250 --> 00:00:49,458
Μετά την Ένωση, όλα είναι.
11
00:00:49,458 --> 00:00:52,958
Απ' όσο ξέρω,
δεν μαθαίνεις Spinjitsu μόνος.
12
00:00:52,958 --> 00:00:55,375
Μετά την Ένωση, ξαφνικά...
13
00:00:55,375 --> 00:00:58,875
Κάτσε. Έμαθες Spinjitsu μόνος σου;
14
00:00:58,875 --> 00:01:00,416
Χωρίς τον Μάστερ Γου;
15
00:01:00,416 --> 00:01:03,666
Είναι ένα εύκολο, δειλό Spinjitsu.
16
00:01:03,666 --> 00:01:06,708
Καλύτερο από τα δικά μας στην αρχή.
17
00:01:06,708 --> 00:01:11,791
Απλώς αντέγραφα τις κινήσεις σας.
Είμαι λίγο φαν των Νίντζα.
18
00:01:11,791 --> 00:01:15,958
"Λίγο"; Έχει πει σε κουρέα
να του κάνει "Ζέιν".
19
00:01:15,958 --> 00:01:17,166
Δεν πήγε καλά.
20
00:01:17,166 --> 00:01:18,375
Όχι βέβαια.
21
00:01:18,375 --> 00:01:20,958
Έπρεπε να ζητήσει "Κάι".
22
00:01:20,958 --> 00:01:22,000
Σε παρακαλώ.
23
00:01:22,000 --> 00:01:25,208
Ούτε εσύ πρέπει να έχεις κούρεμα "Κάι".
24
00:01:25,208 --> 00:01:28,666
Και σχετίζεται
με τους σεισμούς της Ένωσης;
25
00:01:28,666 --> 00:01:29,583
Ίσως.
26
00:01:29,583 --> 00:01:35,375
Είναι κάτι σαν μετασεισμοί. Δύο βασίλεια
συγκρούονται για τον ίδιο χώρο.
27
00:01:35,375 --> 00:01:39,125
Οι Στοιχειακές Δυνάμεις τούς σταματούν,
αλλά αυξάνονται.
28
00:01:39,125 --> 00:01:41,125
Γι' αυτό έψαχνα βοήθεια.
29
00:01:41,125 --> 00:01:44,750
Αν δεν σταματήσουν,
θα καταστρέψουν τα πάντα.
30
00:01:48,125 --> 00:01:51,875
Άρα, έχουμε δουλειά στην πόλη του Ninjago.
31
00:01:51,875 --> 00:01:53,625
Τώρα που είπες "πόλη"...
32
00:01:59,875 --> 00:02:01,583
Το Βασίλειο των Νεφών.
33
00:02:02,666 --> 00:02:06,166
- Γιατί δεν το είδαμε βγαίνοντας;
- Είναι πλωτό.
34
00:02:06,166 --> 00:02:08,208
Ίσως ήρθε προς τα εδώ.
35
00:02:09,000 --> 00:02:10,791
Τι ήρεμα που είναι.
36
00:02:10,791 --> 00:02:12,791
Θα ζούσα ευχαρίστως εδώ.
37
00:02:16,541 --> 00:02:18,000
Το νιώθετε αυτό;
38
00:02:23,166 --> 00:02:24,833
Πάει η ηρεμία!
39
00:02:25,625 --> 00:02:28,500
Στο άγνωστο, έχω τόσα να δω
40
00:02:28,500 --> 00:02:30,541
Θα ανέβουμε ξανά μαζί
41
00:02:30,541 --> 00:02:31,625
Ναι
42
00:02:31,625 --> 00:02:34,583
Πολεμάμε
43
00:02:34,583 --> 00:02:37,833
Γίνε Νίντζα για το καλό
44
00:02:37,833 --> 00:02:40,416
{\an8}LEGO NINJAGO: Η ΑΝΟΔΟΣ ΤΩΝ ΔΡΑΚΩΝ
45
00:02:40,958 --> 00:02:43,625
{\an8}ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ ΤΟΥ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟΥ
46
00:02:47,375 --> 00:02:48,500
Βοήθεια!
47
00:02:55,250 --> 00:02:56,708
Ηρέμησε, έχουμε...
48
00:03:05,875 --> 00:03:07,416
Εντυπωσιακό, Άριν.
49
00:03:07,416 --> 00:03:08,458
Πολύ Νίντζα.
50
00:03:08,458 --> 00:03:11,166
Ο Κάι σπάνια εντυπωσιάζεται.
51
00:03:11,166 --> 00:03:12,541
Τι γίνεται εδώ;
52
00:03:12,541 --> 00:03:16,375
Το θηρίο διαλύει τα πάντα!
Πώς δεν το προβλέψαμε;
53
00:03:16,375 --> 00:03:18,208
"Θηρίο"; Ποιο θηρίο;
54
00:03:25,416 --> 00:03:26,250
Αυτό εκεί.
55
00:03:35,583 --> 00:03:38,875
Ήθελες να μάθεις για τους σεισμούς;
Είσαι τυχερή.
56
00:03:38,875 --> 00:03:41,291
Αυτό το βασίλειο συγχωνεύεται.
57
00:03:56,541 --> 00:03:57,875
Έχει δράκους εδώ;
58
00:03:59,375 --> 00:04:03,666
Ήρθαν από αλλού.
Νόμιζαν ότι θα είναι ασφαλείς εδώ.
59
00:04:03,666 --> 00:04:06,750
Σώστε τους ανθρώπους.
Θα διακόψω τον σεισμό.
60
00:04:25,541 --> 00:04:30,458
Για να δούμε αν δουλεύει όπως παλιά,
χωρίς Στοιχειακές Δυνάμεις.
61
00:04:31,666 --> 00:04:32,541
Ναι!
62
00:04:45,750 --> 00:04:48,833
Πυρίμαχο τέρας; Τα μισώ αυτά!
63
00:04:48,833 --> 00:04:51,000
Θα εντυπωσιαστείς ξανά, Κάι.
64
00:04:52,833 --> 00:04:53,666
Άσ' το.
65
00:05:00,416 --> 00:05:03,625
Πολύ αηδιαστικό.
Σαν να πολεμάς μια γλώσσα.
66
00:05:09,583 --> 00:05:11,791
Έκανα λάθος!
67
00:05:20,166 --> 00:05:21,458
Τι κάνετε;
68
00:05:21,458 --> 00:05:22,541
Κρυφτείτε!
69
00:05:23,041 --> 00:05:25,375
Δεν με ακούτε; Είπα...
70
00:05:27,583 --> 00:05:28,416
Βοήθεια!
71
00:05:28,416 --> 00:05:31,000
Πάμε από το κακό στο χειρότερο.
72
00:05:32,083 --> 00:05:34,458
Λόιντ! Μη σταματάς τον σεισμό!
73
00:05:35,041 --> 00:05:37,791
Τρελάθηκες; Πρέπει!
74
00:05:37,791 --> 00:05:38,833
Όχι ακόμα.
75
00:05:38,833 --> 00:05:43,625
Δεν μπορούμε να το βλάψουμε,
αλλά θα το στείλουμε στον σεισμό.
76
00:05:53,666 --> 00:05:56,041
Ελπίζω να πιάσει το σχέδιο.
77
00:05:56,041 --> 00:05:58,791
Δεν θα ζήσουμε
78
00:05:58,791 --> 00:06:00,083
αν δεν πιάσει.
79
00:06:04,041 --> 00:06:09,708
Έπιασε! Αν είναι κοντά στην Ένωση,
μάλλον θα πάει στο βασίλειό του.
80
00:06:18,583 --> 00:06:19,583
Δεν έχω ισχύ.
81
00:06:20,916 --> 00:06:23,416
Μην ανησυχείς. Αναλαμβάνω!
82
00:06:26,708 --> 00:06:28,666
Βοήθεια! Κάποιος!
83
00:06:33,666 --> 00:06:36,833
Τι συμβαίνει; Εσύ το κάνεις αυτό;
84
00:06:36,833 --> 00:06:39,750
Ναι, με τη νέα δύναμη που δεν έχω.
85
00:06:44,291 --> 00:06:46,000
Αυτό ήταν φυσιολογικό;
86
00:06:54,041 --> 00:06:57,250
Η Μάστερ του στοιχείου του αέρα;
87
00:06:58,875 --> 00:07:02,041
Ας το στείλουμε από εκεί που ήρθε.
88
00:07:19,791 --> 00:07:22,041
Ναι! Μπράβο μας!
89
00:07:40,375 --> 00:07:44,041
Έγινε σεισμός πολύ μακριά
από την αρχική Ένωση.
90
00:07:44,041 --> 00:07:48,625
Και χειροτερεύουν και επεκτείνονται.
Όπως φοβόσουν.
91
00:07:49,916 --> 00:07:52,625
Ο Μάστερ Γου μελετούσε την Ένωση.
92
00:07:52,625 --> 00:07:56,583
Την ονόμαζε "συνένωση".
Είχε παπύρους γι' αυτό.
93
00:07:56,583 --> 00:07:59,875
Τέλεια! Με αυτούς θα βρούμε τη λύση.
94
00:07:59,875 --> 00:08:01,041
Όχι τέλεια.
95
00:08:01,041 --> 00:08:04,083
Οι σημειώσεις του χάθηκαν στην Ένωση.
96
00:08:05,458 --> 00:08:07,708
Ακούστε, βασιλείς ξενέρωτοι.
97
00:08:07,708 --> 00:08:10,125
Θα μιλήσω με τους μοναχούς.
98
00:08:10,125 --> 00:08:13,208
Σίγουρα θα πουν πόσο υπέροχοι ήμασταν.
99
00:08:23,958 --> 00:08:26,208
Γεια σας, θρυλικοί Νίντζα.
100
00:08:26,208 --> 00:08:30,666
Είμαι ο Σουτόνιους,
ο Μάστερ Συγγραφέας του βασιλείου.
101
00:08:30,666 --> 00:08:33,041
Και παρακαλούμε.
102
00:08:33,625 --> 00:08:36,791
Τι λέει; Ποιος ευχαριστεί ποιον;
103
00:08:36,791 --> 00:08:40,500
Οι Νίντζα έσωσαν τους πάντες
όσο εσείς γράφατε.
104
00:08:41,000 --> 00:08:44,375
Φυσικά, γιατί στο Βασίλειο των Νεφών,
105
00:08:44,375 --> 00:08:47,583
είμαστε οι Συγγραφείς του Πεπρωμένου.
106
00:08:49,666 --> 00:08:51,333
Σωστά. Το ξέχασα.
107
00:08:51,916 --> 00:08:57,833
Εδώ πιστεύουν πως ό,τι γράφουν
συμβαίνει αμέσως και στην πραγματικότητα.
108
00:08:57,833 --> 00:08:59,791
Δεν είναι πεποίθηση.
109
00:08:59,791 --> 00:09:00,916
Ισχύει.
110
00:09:00,916 --> 00:09:04,291
Τους είπα να γράψουν ότι θα νικήσετε,
111
00:09:04,291 --> 00:09:05,666
και συνέβη.
112
00:09:05,666 --> 00:09:07,000
Γεγονός.
113
00:09:07,000 --> 00:09:09,500
Γιατί δεν μου ακούγεται σωστό;
114
00:09:09,500 --> 00:09:11,083
Γιατί δεν είναι.
115
00:09:11,083 --> 00:09:14,000
Ισχυρίζονται ότι ορίζουν τη μοίρα.
116
00:09:14,000 --> 00:09:17,541
Αν δεν γίνει αυτό που γράφουν, το αγνοούν.
117
00:09:17,541 --> 00:09:19,875
Παραδέχομαι ότι, ενίοτε,
118
00:09:19,875 --> 00:09:23,250
τα γεγονότα αψηφούν το πεπρωμένο.
119
00:09:23,250 --> 00:09:25,500
Μα είναι εξαιρετικά σπάνιο.
120
00:09:26,166 --> 00:09:29,208
Θα γράψετε
για την επιστροφή των γονιών μου;
121
00:09:29,208 --> 00:09:30,791
Χάθηκαν στην Ένωση.
122
00:09:30,791 --> 00:09:33,125
Δυστυχώς όχι, γιε μου.
123
00:09:33,125 --> 00:09:34,708
- Γιατί...
- Να μαντέψω.
124
00:09:34,708 --> 00:09:37,208
Η Ένωση "αψήφησε το πεπρωμένο".
125
00:09:37,208 --> 00:09:42,458
Η Ένωση αιφνιδίασε το Βασίλειο των Νεφών
όπως όλους τους άλλους.
126
00:09:42,458 --> 00:09:48,458
Όμως, είπα στους γραφείς να γράψουν
ότι δεν θα γίνουν ξανά τέτοιοι σεισμοί.
127
00:09:48,458 --> 00:09:50,125
Άρα, λύθηκε.
128
00:09:51,000 --> 00:09:51,833
Στάσου.
129
00:09:51,833 --> 00:09:55,208
Γράφετε όλα όσα έχουν συμβεί παντού.
130
00:09:55,208 --> 00:09:58,958
Όλα όσα έχουν συμβεί και όσα θα συμβούν.
131
00:09:58,958 --> 00:10:02,125
Άρα, οι πληροφορίες για τους σεισμούς
132
00:10:02,125 --> 00:10:04,083
θα είναι στα αρχεία σας;
133
00:10:04,750 --> 00:10:06,333
Έξυπνη σκέψη, Νία.
134
00:10:06,333 --> 00:10:09,625
Δεν με ακούσατε που είπα ότι λύθηκε;
135
00:10:10,166 --> 00:10:15,000
Ωστόσο, ενθαρρύνουμε
όσους αναζητούν την αλήθεια να μελετήσουν.
136
00:10:15,000 --> 00:10:17,750
Οδήγησε τους Νίντζα στη βιβλιοθήκη.
137
00:10:18,333 --> 00:10:19,875
Αποδώ, παρακαλώ.
138
00:10:19,875 --> 00:10:23,041
Πάμε να δούμε. Μείνετε εδώ να προσέχετε.
139
00:10:23,041 --> 00:10:25,125
Θες να σας περιμένουμε;
140
00:10:25,125 --> 00:10:27,291
Είμαστε σε άγνωστη περιοχή.
141
00:10:27,291 --> 00:10:28,625
Αν συμβεί κάτι,
142
00:10:28,625 --> 00:10:30,333
φωνάξτε μας αμέσως.
143
00:10:32,125 --> 00:10:33,000
Εντάξει.
144
00:10:41,250 --> 00:10:45,041
Πριν, είχε γίνει κομμάτια.
Τώρα διαλύθηκε τελείως.
145
00:10:45,041 --> 00:10:47,208
Δεν ξέρω από πού να αρχίσω.
146
00:10:47,208 --> 00:10:50,833
Έπρεπε να πας μαζί τους.
Αξίζεις να είσαι εκεί.
147
00:10:50,833 --> 00:10:52,541
Τι σημαίνει αυτό;
148
00:10:52,541 --> 00:10:55,041
Έμαθες μόνος σου Spinjitsu.
149
00:10:55,041 --> 00:10:57,541
Εσύ αξίζεις να γίνεις Νίντζα.
150
00:10:57,541 --> 00:10:59,083
Πιο πολύ από μένα.
151
00:10:59,583 --> 00:11:01,541
Έχεις Στοιχειακή Δύναμη!
152
00:11:01,541 --> 00:11:03,291
Και τα κάνω θάλασσα.
153
00:11:03,291 --> 00:11:08,416
Θα σκότωνα τη Νία στη μάχη
με τους δράκους και τα Κράγκλινγκ.
154
00:11:09,125 --> 00:11:12,625
Θα ήταν καλύτερα
αν δεν τις χρησιμοποιούσα.
155
00:11:12,625 --> 00:11:14,250
Δεν τις ελέγχω.
156
00:11:20,083 --> 00:11:21,333
Είσαι καλός φίλος.
157
00:11:23,958 --> 00:11:25,083
Σόρα, κοίτα!
158
00:11:28,791 --> 00:11:31,458
Αυτή με τις Στοιχειακές Δυνάμεις του αέρα.
159
00:11:36,416 --> 00:11:41,166
Κι έτσι η καταιγίδα ξεπλένει
μέχρι και λεκέδες από μελάνι.
160
00:11:41,166 --> 00:11:42,291
Εδώ είμαστε.
161
00:11:46,875 --> 00:11:49,208
Εντάξει. Θα μας πάρει ώρα.
162
00:11:50,958 --> 00:11:52,208
Αίτημα αναζήτησης.
163
00:11:52,208 --> 00:11:56,541
Η βιβλιοθήκη είναι τεράστια.
Γι' αυτό έχουμε αυτά εδώ.
164
00:11:56,541 --> 00:12:00,458
Σκουλήκι, φέρε πληροφορίες
για τον Λόιντ Γκάρμαντον.
165
00:12:05,375 --> 00:12:11,208
Το σκουλήκι μεταφέρει το αίτημα
και μια ομάδα αναζητά τις πληροφορίες.
166
00:12:18,166 --> 00:12:19,583
Είναι τέλεια.
167
00:12:24,250 --> 00:12:25,958
Πληροφορίες ελήφθησαν.
168
00:12:25,958 --> 00:12:29,166
Γκάρμαντον Λόιντ,
θρυλικός Πράσινος Νίντζα.
169
00:12:29,166 --> 00:12:32,416
- Σκαλίζει τη μύτη του και τα τρώει.
- Μη!
170
00:12:33,541 --> 00:12:35,166
Συγγνώμη.
171
00:12:35,166 --> 00:12:37,875
Τα αρχεία είναι πολύ λεπτομερή.
172
00:12:37,875 --> 00:12:40,125
Λοιπόν, για να δοκιμάσουμε.
173
00:12:40,125 --> 00:12:41,916
Αίτημα αναζήτησης.
174
00:12:41,916 --> 00:12:44,666
Πληροφορίες για διακοπή σεισμών.
175
00:12:49,541 --> 00:12:51,625
Κάποιος έχει νέο ψευδώνυμο.
176
00:12:51,625 --> 00:12:54,000
Μάστερ της Πράσινης Μύξας.
177
00:12:56,875 --> 00:13:01,208
Ωραίο καιρό έχετε εδώ, κι ας έχει αεράκι.
178
00:13:01,208 --> 00:13:03,583
Δεν έχω ιδέα τι εννοείς.
179
00:13:03,583 --> 00:13:07,708
Ότι είσαι η νέα Μάστερ
του στοιχείου του αέρα.
180
00:13:07,708 --> 00:13:11,208
Δεν ξέρω τι είδατε, αλλά είμαι από εδώ.
181
00:13:11,208 --> 00:13:13,291
Δεν μπορώ να γίνω Μάστερ.
182
00:13:13,291 --> 00:13:15,833
Μπορείς, επειδή είσαι.
183
00:13:15,833 --> 00:13:19,208
Οι Μάστερ επηρεάζουν τον κόσμο με πράξεις.
184
00:13:19,208 --> 00:13:21,833
Οι μοναχοί μόνο με λέξεις.
185
00:13:21,833 --> 00:13:28,416
Η δύναμή μας είναι η συγγραφή της μοίρας.
Οι πράξεις παραβιάζουν αυτό που είμαστε.
186
00:13:28,416 --> 00:13:33,458
Άκου με. Ξέρω ότι είναι τρομακτικό.
Οι Νίντζα θα σε εκπαιδεύσουν.
187
00:13:33,458 --> 00:13:36,916
Αν έχω δύναμη, θα με εξορίσουν αποδώ.
188
00:13:36,916 --> 00:13:40,875
Θα χάσω την οικογένειά μου,
τους φίλους μου, τη ζωή μου.
189
00:13:40,875 --> 00:13:44,958
Οπότε, δεν έχω καμία δύναμη.
190
00:13:46,000 --> 00:13:48,666
Θα έδινα τα πάντα για να την έχω.
191
00:13:48,666 --> 00:13:50,708
Πώς της γυρνά την πλάτη;
192
00:13:52,083 --> 00:13:54,208
Τι χαριτωμένο.
193
00:13:57,750 --> 00:14:00,583
Είναι απορροφημένοι στο δράμα τους.
194
00:14:00,583 --> 00:14:03,166
Δεν θα μας πάρουν είδηση.
195
00:14:11,375 --> 00:14:13,166
Αποτέλεσμα αναζήτησης.
196
00:14:13,166 --> 00:14:17,208
Οι σεισμοί αποτρέπονται μόνιμα
με χρήση του...
197
00:14:17,208 --> 00:14:20,333
Περίεργο. Δεν το έχω ξαναδεί αυτό.
198
00:14:21,458 --> 00:14:25,125
Αηδία! Από ποιο σημείο του βγαίνει αυτό;
199
00:14:49,083 --> 00:14:52,750
Ο Λόιντ είπε
να τον φωνάξουμε αν γίνει κάτι.
200
00:14:52,750 --> 00:14:54,625
Αυτό θα εννοούσε.
201
00:14:54,625 --> 00:14:59,291
Λόιντ, Κάι, Νία! Λαμβάνετε;
Ακούτε; Λαμβάνετε;
202
00:15:03,416 --> 00:15:06,833
Μάστερ, είπες ότι δεν θα συνέβαινε ξανά!
203
00:15:06,833 --> 00:15:10,125
Η μοίρα δοκιμάζει την προσήλωσή μας.
204
00:15:10,125 --> 00:15:11,458
Συνεχίστε!
205
00:15:11,458 --> 00:15:14,000
Γράψτε ότι ο σεισμός τελειώνει.
206
00:15:16,750 --> 00:15:19,583
Δεν απαντούν. Θα πάω να τους βρω.
207
00:15:22,541 --> 00:15:24,583
Λόιντ; Κάι; Είστε...
208
00:15:32,250 --> 00:15:33,083
Λόιντ!
209
00:15:33,625 --> 00:15:34,916
Πίσω σου!
210
00:15:48,208 --> 00:15:52,458
Συνεχίστε!
Μόνο οι λέξεις του πεπρωμένου σώζουν!
211
00:16:04,083 --> 00:16:05,416
Άχρηστη κονσέρβα!
212
00:16:08,166 --> 00:16:09,833
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
213
00:16:09,833 --> 00:16:13,458
Δεν ελέγχω τις δυνάμεις.
Θα τα κάνω χειρότερα.
214
00:16:19,458 --> 00:16:21,833
Ώρα να φτιάξουμε τη μοίρα μας!
215
00:16:25,166 --> 00:16:26,916
Η Ευφρασία είναι αυτή;
216
00:16:26,916 --> 00:16:29,500
Εγκατέλειψε τους παπύρους!
217
00:16:29,500 --> 00:16:32,375
Δεν λειτουργούμε έτσι. Τι κάνει;
218
00:16:32,375 --> 00:16:34,916
Νομίζω ότι μας σώζει.
219
00:16:59,458 --> 00:17:00,583
Ευχαριστώ.
220
00:17:00,583 --> 00:17:03,541
Αρκετά απαρνηθήκαμε τις δυνάμεις μας.
221
00:17:03,541 --> 00:17:04,625
Φύγαμε.
222
00:17:11,291 --> 00:17:15,208
Πρέπει να σταματήσουμε τον σεισμό
πριν περάσουν κι άλλα.
223
00:17:15,791 --> 00:17:17,125
Θα βοηθήσουμε.
224
00:17:27,833 --> 00:17:28,666
Γεια.
225
00:17:30,833 --> 00:17:31,833
Εσύ το...
226
00:17:32,500 --> 00:17:34,500
Ήταν επείγον. Πού ήσουν;
227
00:17:35,500 --> 00:17:38,666
Ελευθέρωνα τους Νίντζα από τα κουκούλια.
228
00:17:38,666 --> 00:17:42,000
Ναι, λες ανοησίες και το ξέρεις.
229
00:17:57,833 --> 00:18:00,458
Ευχαριστώ που γράψατε ότι θα μας σώσουν.
230
00:18:01,791 --> 00:18:03,708
Μάστερ Σουτόνιους,
231
00:18:03,708 --> 00:18:06,125
κανείς μας δεν έγραφε τίποτα.
232
00:19:16,083 --> 00:19:19,333
Άρα, είσαι η νέα Μάστερ του αέρα.
233
00:19:20,583 --> 00:19:22,458
Μάλλον έτσι φαίνεται.
234
00:19:22,458 --> 00:19:25,125
Ήξερα τον προηγούμενο.
Σε συμπαθώ πιο πολύ.
235
00:19:34,166 --> 00:19:38,791
Ξέρω ότι έκανα κάτι αντίθετο
από όσα πιστεύουμε.
236
00:19:38,791 --> 00:19:40,291
Μετά την Ένωση,
237
00:19:40,291 --> 00:19:44,833
ανακάλυψα ότι είμαι Μάστερ των στοιχείων.
238
00:19:44,833 --> 00:19:46,833
Προσπάθησα να το αρνηθώ.
239
00:19:46,833 --> 00:19:49,500
Όταν είδα ότι μπορώ να βοηθήσω,
240
00:19:49,500 --> 00:19:52,083
δεν μπορούσα να το κρύβω άλλο.
241
00:19:52,083 --> 00:19:56,458
Ξέρω πως αυτό σημαίνει
ότι θα εξοριστώ από το βασίλειο.
242
00:19:56,458 --> 00:20:02,041
Ίσως είναι ώρα να παραδεχτούμε
ότι η Ένωση άλλαξε κάποια πράγματα.
243
00:20:02,958 --> 00:20:04,875
Δηλαδή, μπορώ να μείνω;
244
00:20:04,875 --> 00:20:09,000
Θέλω τη βοήθεια κάποιου
για να βελτιωθούμε εδώ.
245
00:20:09,500 --> 00:20:11,125
Θες να βοηθήσεις εσύ;
246
00:20:16,375 --> 00:20:20,791
Άρα, τελικά δεν θα σταματήσεις
να χρησιμοποιείς τις δυνάμεις σου;
247
00:20:20,791 --> 00:20:23,375
Δεν ξέρω αν μπορώ να γίνω Νίντζα.
248
00:20:23,375 --> 00:20:28,500
Όμως, κάποιος με ενέπνευσε
να βοηθάω όποτε έχω την ευκαιρία.
249
00:20:29,833 --> 00:20:31,708
Εγώ; Σίγουρα εγώ.
250
00:20:31,708 --> 00:20:36,291
Έπρεπε να με δεις με τα μοχθηρά σκουλήκια.
Μεγάλη έμπνευση.
251
00:20:39,708 --> 00:20:42,625
Δεν έχετε ιδέα
γιατί έκαναν έτσι τα σκουλήκια;
252
00:20:42,625 --> 00:20:43,750
Όχι.
253
00:20:43,750 --> 00:20:48,041
Υποθέτω ότι μπορεί να έχουν δεχτεί κατάρα
254
00:20:48,041 --> 00:20:52,333
να γίνονται αμυντικά
όταν ζητάς ορισμένες πληροφορίες.
255
00:20:52,333 --> 00:20:54,166
Απαγορευμένες πληροφορίες.
256
00:20:54,166 --> 00:20:55,500
Ποιανού κατάρα;
257
00:20:55,500 --> 00:20:59,541
Δεν ξέρω ποιος θα το έκανε αυτό.
Ή πώς θα γινόταν.
258
00:21:02,833 --> 00:21:04,708
Είσαι σίγουρη, Νία;
259
00:21:04,708 --> 00:21:10,416
Αν υπάρχουν απαντήσεις στα αρχεία,
κάποιος πρέπει να συνεχίσει να ψάχνει.
260
00:21:10,416 --> 00:21:14,458
Θα είναι δύσκολο χωρίς σκουλήκια,
αλλά οι Νίντζα δεν τα παρατάνε.
261
00:21:14,458 --> 00:21:16,750
Ξέρεις πού θα μας βρεις.
262
00:21:19,000 --> 00:21:21,583
- Πίσω στο Μοναστήρι, μύξα.
- Σταμάτα.
263
00:21:35,041 --> 00:21:36,916
Πήγε τέλεια, λόρδε Ρας.
264
00:21:36,916 --> 00:21:39,375
Όπως το σχεδιάσατε.
265
00:21:39,375 --> 00:21:43,458
Επικρατούσε τέτοιο χάος,
που δεν μας πρόσεξαν καν.
266
00:21:43,458 --> 00:21:47,375
Το Ιμπίριουμ συνεχίζει να κερδίζει έδαφος
267
00:21:47,375 --> 00:21:50,916
και οι Νίντζα βρίσκονται στο σκοτάδι.
268
00:22:07,125 --> 00:22:09,458
Υποτιτλισμός: Ελένη Πρατσινάκη