1 00:00:16,666 --> 00:00:18,458 ‫הקטנצ'יק עדיין ישן.‬ 2 00:00:18,458 --> 00:00:19,875 ‫מותש לגמרי.‬ 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,958 ‫זה מה שקורה כשמצילים‬ ‫ממלכה של מפלצות אבן אוכלות בוץ.‬ 4 00:00:25,958 --> 00:00:30,083 ‫אז הדרקון הזה "מנצנץ" או משהו,‬ 5 00:00:30,083 --> 00:00:34,375 ‫ואז סורה יכולה להשתמש בכוח שלה?‬ ‫-אם יש לי כוח כזה בכלל.‬ 6 00:00:34,375 --> 00:00:37,791 ‫אולי זה רק ראיו. ראיתם מה קרה בשדה הבוץ.‬ 7 00:00:37,791 --> 00:00:40,541 ‫דיברנו על זה כבר. יש לך כוח.‬ 8 00:00:40,541 --> 00:00:42,833 ‫ראיו פשוט מחזק אותו.‬ 9 00:00:42,833 --> 00:00:45,958 ‫זה לא בדיוק מה שדרקונים עושים.‬ 10 00:00:45,958 --> 00:00:47,250 ‫זה מוזר, נכון?‬ 11 00:00:47,250 --> 00:00:49,375 ‫הכול מוזר מאז ההתמזגות.‬ 12 00:00:49,375 --> 00:00:52,958 ‫למיטב ידיעתי,‬ ‫איש מעולם לא למד ספינג'יטסו לבד.‬ 13 00:00:52,958 --> 00:00:55,375 ‫אבל ההתמזגות קרתה ופתאום...‬ 14 00:00:55,375 --> 00:01:00,416 ‫רגע. למדת ספינג'יטסו בעצמך?‬ ‫בלי מאסטר וו על הבוקר?‬ 15 00:01:00,416 --> 00:01:03,666 ‫טוב, זה ספינג'יטסו בסיסי ולא יציב.‬ 16 00:01:03,666 --> 00:01:06,708 ‫אבל טוב יותר משלנו כשאנחנו התחלנו.‬ 17 00:01:06,708 --> 00:01:09,958 ‫ניסיתי רק לחקות את התנועות שלכם.‬ 18 00:01:09,958 --> 00:01:11,791 ‫אני סוג של מעריץ.‬ 19 00:01:11,791 --> 00:01:15,958 ‫"סוג של"? הוא ביקש פעם מספר "תספורת זיין".‬ 20 00:01:15,958 --> 00:01:17,166 ‫זה לא הלך טוב.‬ 21 00:01:17,166 --> 00:01:18,375 ‫ברור שלא.‬ 22 00:01:18,375 --> 00:01:20,958 ‫היית צריך לבקש "תספורת קאי".‬ 23 00:01:20,958 --> 00:01:22,000 ‫בחייך.‬ 24 00:01:22,000 --> 00:01:25,208 ‫אפילו אתה לא צריך "תספורת קאי".‬ 25 00:01:25,208 --> 00:01:28,666 ‫ואתה חושב שכל זה קשור לרעשי המיזוג האלו?‬ 26 00:01:28,666 --> 00:01:29,583 ‫אולי.‬ 27 00:01:29,583 --> 00:01:32,625 ‫כמו רעידות משנה מההתמזגות המקורית,‬ 28 00:01:32,625 --> 00:01:35,375 ‫כששתי ממלכות מתחרות על אותו חלל.‬ 29 00:01:35,375 --> 00:01:39,125 ‫הכוחות שלנו עוצרים אותם,‬ ‫אבל התדירות שלהם עולה.‬ 30 00:01:39,125 --> 00:01:41,125 ‫לכן יצאתי לחפש עזרה.‬ 31 00:01:41,125 --> 00:01:44,916 ‫אם לא נעצור את רעשי המיזוג,‬ ‫הם עלולים להרוס הכול.‬ 32 00:01:48,125 --> 00:01:51,875 ‫אז מחכה לנו הרבה עבודה‬ ‫כשנחזור לעיר נינג'גו.‬ 33 00:01:51,875 --> 00:01:53,625 ‫אם מדברים על ערים...‬ 34 00:01:59,875 --> 00:02:01,458 ‫ממלכת הענן.‬ 35 00:02:02,666 --> 00:02:06,166 ‫למה זה לא היה כאן קודם?‬ ‫-זו ממלכה מרחפת.‬ 36 00:02:06,166 --> 00:02:08,208 ‫אולי הוא נסחפה לכאן?‬ 37 00:02:09,000 --> 00:02:10,791 ‫היא נראית שלווה.‬ 38 00:02:10,791 --> 00:02:12,791 ‫אני יכול להתרגל לזה.‬ 39 00:02:16,041 --> 00:02:17,833 ‫עוד מישהו חש בזה?‬ 40 00:02:23,166 --> 00:02:24,833 ‫קבלו ביטול לשלווה!‬ 41 00:02:25,625 --> 00:02:28,500 ‫"אבודים בלא נודע, יש הרבה מה לראות‬ 42 00:02:28,500 --> 00:02:30,541 ‫"יחד נקום!‬ 43 00:02:30,541 --> 00:02:31,625 ‫"כן‬ 44 00:02:31,625 --> 00:02:34,583 ‫"אנחנו נלחמים‬ 45 00:02:34,583 --> 00:02:37,833 ‫"להיות נינג'ה למען הצדק"‬ 46 00:02:37,833 --> 00:02:40,416 ‫- LEGO Ninjago: עליית הדרקונים -‬ 47 00:02:41,000 --> 00:02:43,625 {\an8}‫- כותבי הגורל -‬ 48 00:02:47,375 --> 00:02:48,500 ‫הצילו!‬ 49 00:02:55,250 --> 00:02:56,708 ‫אל תדאגו, אנחנו...‬ 50 00:03:05,875 --> 00:03:07,416 ‫מרשים מאוד, ארין.‬ 51 00:03:07,416 --> 00:03:08,458 ‫מאוד נינג'ה.‬ 52 00:03:08,458 --> 00:03:11,166 ‫וקאי מתפעל לעתים נדירות.‬ 53 00:03:11,166 --> 00:03:12,541 ‫מה קורה פה?‬ 54 00:03:12,541 --> 00:03:16,375 ‫החיה הורסת הכול! איך לא חזינו את זה?‬ 55 00:03:16,375 --> 00:03:18,208 ‫חיה? איזו חיה?‬ 56 00:03:24,458 --> 00:03:26,250 ‫אה, החיה הזאת.‬ 57 00:03:35,583 --> 00:03:38,916 ‫רצית לדעת עוד על רעשי מיזוג, ניה?‬ ‫יש לך מזל.‬ 58 00:03:38,916 --> 00:03:41,291 ‫הממלכה של המפלצת מנסה להתמזג.‬ 59 00:03:56,541 --> 00:03:57,875 ‫יש כאן דרקונים?‬ 60 00:03:59,375 --> 00:04:03,666 ‫הם מאחת הארצות שחצינו,‬ ‫והם חשבו שזה מקום בטוח לחיות בו.‬ 61 00:04:03,666 --> 00:04:06,750 ‫תחלצו את האנשים. אני אטפל ברעש המיזוג.‬ 62 00:04:25,541 --> 00:04:28,375 ‫נראה אם זה יעבוד כמו פעם,‬ 63 00:04:28,375 --> 00:04:30,208 ‫בלי כוחות טבע.‬ 64 00:04:31,666 --> 00:04:32,541 ‫כן!‬ 65 00:04:45,750 --> 00:04:48,833 ‫מפלצת חסינת אש? אני שונא מפלצות כאלו!‬ 66 00:04:48,833 --> 00:04:51,000 ‫תתכונן להתפעל שוב, קאי!‬ 67 00:04:52,833 --> 00:04:53,666 ‫לא חשוב.‬ 68 00:05:00,416 --> 00:05:03,625 ‫הוא חלקלק יותר משנדמה. כמו להילחם בלשון.‬ 69 00:05:09,583 --> 00:05:11,666 ‫זאת הייתה טעות!‬ 70 00:05:20,166 --> 00:05:21,458 ‫מה אתם עושים?‬ 71 00:05:21,458 --> 00:05:22,541 ‫תתפסו מחסה!‬ 72 00:05:23,041 --> 00:05:25,375 ‫אתם לא שומעים אותי? אמרתי...‬ 73 00:05:27,583 --> 00:05:28,416 ‫הצילו!‬ 74 00:05:28,416 --> 00:05:31,000 ‫זה נהפך מרע לרע במיוחד.‬ 75 00:05:32,083 --> 00:05:34,458 ‫לויד! אל תעצור את רעש המיזוג!‬ 76 00:05:35,041 --> 00:05:37,666 ‫השתגעת? חייבים לעצור את זה!‬ 77 00:05:37,666 --> 00:05:38,833 ‫עדיין לא.‬ 78 00:05:38,833 --> 00:05:40,625 ‫אי אפשר לפגוע ביצור,‬ 79 00:05:40,625 --> 00:05:43,416 ‫אבל אפשר להחזיר אותו לשם, נכון?‬ 80 00:05:53,666 --> 00:05:56,041 ‫אני מקווה... שהתוכנית... תצליח!‬ 81 00:05:56,041 --> 00:05:57,000 ‫לא...‬ 82 00:05:57,000 --> 00:05:58,791 ‫נהיה כאן...‬ 83 00:05:58,791 --> 00:06:00,083 ‫אם היא לא!‬ 84 00:06:04,041 --> 00:06:07,250 ‫זה מצליח! אם נקרב אותו לשם ונסגור,‬ 85 00:06:07,250 --> 00:06:09,708 ‫הוא יישאב חזרה לממלכה שלו!‬ 86 00:06:18,583 --> 00:06:19,583 ‫איבדתי כוח!‬ 87 00:06:20,916 --> 00:06:23,416 ‫אל תדאגי, אני אטפל בזה!‬ 88 00:06:26,708 --> 00:06:28,666 ‫הצילו! מישהו!‬ 89 00:06:33,666 --> 00:06:36,833 ‫מה קורה? את עושה את זה?‬ 90 00:06:36,833 --> 00:06:39,750 ‫כן, עם הכוח לעוף שאין לי.‬ 91 00:06:44,291 --> 00:06:45,916 ‫זה לא היה רגיל, נכון?‬ 92 00:06:54,041 --> 00:06:57,250 ‫היא המאסטרית של כוח הרוח?‬ 93 00:06:58,875 --> 00:07:02,041 ‫בואי נחזיר אותו למקום שהוא בא ממנו.‬ 94 00:07:19,791 --> 00:07:22,041 ‫כן! כל הכבוד לנו!‬ 95 00:07:40,375 --> 00:07:44,041 ‫רעש המיזוג הזה קרה רחוק למדי מההתמזגות.‬ 96 00:07:44,041 --> 00:07:46,875 ‫אז הם מחמירים וקורים בעוד מקומות.‬ 97 00:07:46,875 --> 00:07:48,625 ‫בדיוק כמו שחששת.‬ 98 00:07:49,916 --> 00:07:52,625 ‫מאסטר וו חקר את ההתמזגות.‬ 99 00:07:52,625 --> 00:07:55,041 ‫הוא קרא לזה "התאחדות" או משהו.‬ 100 00:07:55,041 --> 00:07:56,583 ‫הוא כתב על זה.‬ 101 00:07:56,583 --> 00:07:59,875 ‫יופי. נשתמש בזה להבין איך לעצור את זה.‬ 102 00:07:59,875 --> 00:08:01,041 ‫לא יופי.‬ 103 00:08:01,041 --> 00:08:04,083 ‫רוב הכתבים וההערות שלו אבדו בהתמזגות.‬ 104 00:08:05,458 --> 00:08:07,708 ‫תקשיבו, מלך ומלכת המדכאים.‬ 105 00:08:07,708 --> 00:08:10,125 ‫אני אדבר עם נזירי הענן האלו.‬ 106 00:08:10,125 --> 00:08:13,291 ‫הם בטח מחכים להגיד לנו כמה נפלאים היינו.‬ 107 00:08:23,958 --> 00:08:26,208 ‫שלום, נינג'ות אגדיים.‬ 108 00:08:26,208 --> 00:08:27,750 ‫אני הוא סוטוניוס,‬ 109 00:08:27,750 --> 00:08:30,666 ‫מאסטר הכותבים של ממלכת הענן.‬ 110 00:08:30,666 --> 00:08:33,041 ‫ועל לא דבר.‬ 111 00:08:33,625 --> 00:08:36,791 ‫אנחנו ביום הפוך? מי מודה למי?‬ 112 00:08:36,791 --> 00:08:40,500 ‫כן, הנינג'ות הצילו את כולם‬ ‫בזמן שאתם כתבתם כאן.‬ 113 00:08:41,000 --> 00:08:44,375 ‫כמובן, כי כאן, בממלכת הענן,‬ 114 00:08:44,375 --> 00:08:47,583 ‫אנחנו כותבי הגורל.‬ 115 00:08:49,708 --> 00:08:51,333 ‫נכון. שכחתי.‬ 116 00:08:51,916 --> 00:08:53,000 ‫בממלכת הענן,‬ 117 00:08:53,000 --> 00:08:55,375 ‫הם מאמינים שמה שהם כותבים‬ 118 00:08:55,375 --> 00:08:57,833 ‫קורה מיד בחיים האמיתיים.‬ 119 00:08:57,833 --> 00:08:59,791 ‫זו לא אמונה.‬ 120 00:08:59,791 --> 00:09:00,916 ‫זו עובדה.‬ 121 00:09:00,916 --> 00:09:04,291 ‫הוריתי לכותבים שלי לכתוב שתנצחו,‬ 122 00:09:04,291 --> 00:09:05,666 ‫וכך קרה.‬ 123 00:09:05,666 --> 00:09:07,000 ‫עובדה.‬ 124 00:09:07,000 --> 00:09:09,500 ‫למה זה נשמע לא בדיוק נכון?‬ 125 00:09:09,500 --> 00:09:11,083 ‫כי זה לא.‬ 126 00:09:11,083 --> 00:09:14,000 ‫בממלכת הענן טוענים שהם אחראים לגורל,‬ 127 00:09:14,000 --> 00:09:16,541 ‫אבל כשמשהו שהם כותבים לא קורה,‬ 128 00:09:16,541 --> 00:09:17,541 ‫הם מתעלמים.‬ 129 00:09:17,541 --> 00:09:19,875 ‫אני מודה שלפעמים,‬ 130 00:09:19,875 --> 00:09:23,250 ‫האירועים מצליחים לסתור את הגורל,‬ 131 00:09:23,250 --> 00:09:25,500 ‫אבל זה נדיר מאוד.‬ 132 00:09:26,166 --> 00:09:29,041 ‫אתה יכול לכתוב שההורים שלי יחזרו?‬ 133 00:09:29,041 --> 00:09:30,791 ‫הם אבדו בהתמזגות.‬ 134 00:09:30,791 --> 00:09:33,125 ‫לצערי לא, בני.‬ 135 00:09:33,125 --> 00:09:34,708 ‫כי...‬ ‫-תן לי לנחש.‬ 136 00:09:34,708 --> 00:09:37,208 ‫ההתמזגות "סתרה את הגורל"?‬ 137 00:09:37,791 --> 00:09:40,708 ‫ההתמזגות אכן הפתיעה את ממלכת הענן,‬ 138 00:09:40,708 --> 00:09:42,458 ‫כמו את כולם.‬ 139 00:09:42,458 --> 00:09:46,708 ‫אבל הוריתי לכותבים לכתוב‬ ‫שרעש מיזוג כמו זה שחווינו‬ 140 00:09:46,708 --> 00:09:48,458 ‫לא יקרה שוב לעולם.‬ 141 00:09:48,458 --> 00:09:50,125 ‫אז הבעיה נפתרה.‬ 142 00:09:51,000 --> 00:09:51,833 ‫רגע.‬ 143 00:09:51,833 --> 00:09:55,208 ‫אתם כותבים כל מה שקורה בכל מקום, נכון?‬ 144 00:09:55,208 --> 00:09:58,958 ‫כל מה שקרה וכל מה שיקרה.‬ 145 00:09:58,958 --> 00:10:02,125 ‫אז אם ידוע איך לעצור רעשי מיזוג,‬ 146 00:10:02,125 --> 00:10:03,833 ‫זה יהיה בארכיון שלכם?‬ 147 00:10:04,750 --> 00:10:06,333 ‫רעיון טוב, ניה.‬ 148 00:10:06,333 --> 00:10:09,625 ‫לא שמעתם שאמרתי "הבעיה נפתרה"?‬ 149 00:10:10,166 --> 00:10:15,000 ‫יחד עם זאת, אנחנו מעודדים את מחפשי האמת‬ ‫ללמוד מהכתובים שלנו.‬ 150 00:10:15,000 --> 00:10:17,750 ‫לווה את הנינג'ות לספרייה, מרקוס.‬ 151 00:10:18,333 --> 00:10:19,750 ‫מכאן, בבקשה.‬ 152 00:10:20,250 --> 00:10:23,041 ‫אנחנו נלך לבדוק. תישארו כאן ותשמרו.‬ 153 00:10:23,041 --> 00:10:25,125 ‫אתה רוצה שרק נחכה?‬ 154 00:10:25,125 --> 00:10:28,625 ‫אנחנו בשטח לא מוכר. כל דבר עלול להשתבש.‬ 155 00:10:28,625 --> 00:10:30,333 ‫תקראו לנו בעת הצורך.‬ 156 00:10:32,125 --> 00:10:33,000 ‫בסדר!‬ 157 00:10:41,250 --> 00:10:45,041 ‫היה רע שהדבר הזה התפרק.‬ ‫עכשיו הוא מרוסק לגמרי.‬ 158 00:10:45,041 --> 00:10:47,208 ‫אין לי סיכוי לתקן אותו.‬ 159 00:10:47,208 --> 00:10:49,333 ‫הם היו צריכים לצרף אותך.‬ 160 00:10:49,333 --> 00:10:50,833 ‫מגיע לך להיות שם.‬ 161 00:10:50,833 --> 00:10:52,541 ‫מה זה אמור להביע?‬ 162 00:10:52,541 --> 00:10:55,041 ‫למדת ספינג'יטסו בעצמך, ארין.‬ 163 00:10:55,041 --> 00:10:57,541 ‫אתה הכי ראוי להיות נינג'ה.‬ 164 00:10:57,541 --> 00:10:59,000 ‫הרבה יותר ממני.‬ 165 00:10:59,583 --> 00:11:01,541 ‫אבל לך יש כוח טבע.‬ 166 00:11:01,541 --> 00:11:03,291 ‫ואני כל הזמן מפשלת.‬ 167 00:11:03,291 --> 00:11:04,833 ‫ניה כמעט מתה בגללי‬ 168 00:11:04,833 --> 00:11:08,416 ‫בקרב הקרגלינגים ההוא לפני שהגענו לכאן.‬ 169 00:11:09,125 --> 00:11:12,625 ‫עדיף לכולם שלא אשתמש בו שוב.‬ 170 00:11:12,625 --> 00:11:14,208 ‫אני לא שולטת בו.‬ 171 00:11:20,083 --> 00:11:21,333 ‫אתה חבר טוב.‬ 172 00:11:23,958 --> 00:11:25,083 ‫סורה, תראי!‬ 173 00:11:28,791 --> 00:11:31,458 ‫זאת הבחורה בעלת כוח הרוח.‬ 174 00:11:36,416 --> 00:11:41,166 ‫וכך ענני סערה יכולים להוריד‬ ‫כתמי דיו מטוגות לבנות.‬ 175 00:11:41,166 --> 00:11:42,291 ‫טוב, הגענו.‬ 176 00:11:46,875 --> 00:11:49,208 ‫בסדר. זה ייקח קצת זמן.‬ 177 00:11:50,958 --> 00:11:54,083 ‫הגישו בקשת חיפוש.‬ ‫-הספרייה גדולה.‬ 178 00:11:54,083 --> 00:11:56,541 ‫אבל לכן יש לנו כאלו.‬ 179 00:11:56,541 --> 00:12:00,458 ‫תולעת, הביאי לי מידע על לויד גרמדון.‬ 180 00:12:05,375 --> 00:12:07,666 ‫התולעת תעביר את הבקשה,‬ 181 00:12:07,666 --> 00:12:11,208 ‫וצוות שלם יחפש את המידע שביקשתם.‬ 182 00:12:17,625 --> 00:12:19,583 ‫וואו. הן מעולות.‬ 183 00:12:24,250 --> 00:12:25,958 ‫המידע נמצא.‬ 184 00:12:25,958 --> 00:12:29,166 ‫גרמדון, לויד. הנינג'ה הירוק האגדי.‬ 185 00:12:29,166 --> 00:12:32,416 ‫מחטט באף ואוכל.‬ ‫-תפסיקי! זה נורא!‬ 186 00:12:33,541 --> 00:12:35,166 ‫סליחה.‬ 187 00:12:35,166 --> 00:12:37,875 ‫ארכיון ממלכת הענן מפורט מאוד.‬ 188 00:12:37,875 --> 00:12:40,125 ‫בסדר, בואו ננסה.‬ 189 00:12:40,125 --> 00:12:41,916 ‫הגישי בקשת חיפוש.‬ 190 00:12:41,916 --> 00:12:44,666 ‫מידע על הדרך למנוע רעשי מיזוג.‬ 191 00:12:49,041 --> 00:12:51,625 ‫נראה שלמישהו יש כינוי חדש.‬ 192 00:12:51,625 --> 00:12:54,000 ‫מאסטר הנזלת הירוקה.‬ 193 00:12:56,875 --> 00:13:01,208 ‫יש יופי של מזג אוויר כאן.‬ ‫גם אם יש קצת רוח.‬ 194 00:13:01,208 --> 00:13:03,583 ‫אין לי מושג למה כוונתך.‬ 195 00:13:03,583 --> 00:13:07,708 ‫היא מתכוונת שאת מאסטרית הרוח החדשה.‬ 196 00:13:07,708 --> 00:13:09,875 ‫לא ברור מה נדמה לכם שראיתם,‬ 197 00:13:09,875 --> 00:13:13,291 ‫אבל אני מממלכת הענן‬ ‫ולא יכולה להיות מאסטרית.‬ 198 00:13:13,291 --> 00:13:15,833 ‫את יכולה, כי זה מה שאת.‬ 199 00:13:15,833 --> 00:13:19,208 ‫מאסטרים משתמשים בפעולה‬ ‫כדי להשפיע על העולם.‬ 200 00:13:19,208 --> 00:13:21,750 ‫נזירי הענן משתמשים רק במילים.‬ 201 00:13:21,750 --> 00:13:23,958 ‫הכוח שלנו הוא כתיבת הגורל.‬ 202 00:13:23,958 --> 00:13:28,416 ‫כל דבר אחר, בעיקר פעולות,‬ ‫נוגד את מי שאנחנו.‬ 203 00:13:28,416 --> 00:13:33,458 ‫תאמיני לי, אני יודעת שזה מפחיד,‬ ‫אבל הנינג'ות יאמנו אותך.‬ 204 00:13:33,458 --> 00:13:36,916 ‫כוח כזה יגרום לגירושי מממלכת הענן.‬ 205 00:13:36,916 --> 00:13:40,875 ‫אאבד את משפחתי, את חבריי,‬ ‫את אורח החיים שלי.‬ 206 00:13:40,875 --> 00:13:44,958 ‫אז אין לי שום כוח!‬ 207 00:13:46,000 --> 00:13:48,666 ‫הייתי נותן הכול כדי שיהיה לי כוח.‬ 208 00:13:48,666 --> 00:13:50,708 ‫איך היא יכולה לסרב ככה?‬ 209 00:13:52,666 --> 00:13:54,208 ‫כמה חמוד.‬ 210 00:13:57,750 --> 00:14:00,583 ‫שקועים לגמרי בדרמה שלהם.‬ 211 00:14:00,583 --> 00:14:03,166 ‫הם לא יבחינו בנו בכלל.‬ 212 00:14:11,375 --> 00:14:13,166 ‫המידע נמצא.‬ 213 00:14:13,166 --> 00:14:17,208 ‫ניתן למנוע לצמיתות את רעשי המיזוג‬ ‫באמצעות שימוש ב...‬ 214 00:14:17,208 --> 00:14:20,333 ‫מעניין. אף פעם לא ראיתי דבר כזה.‬ 215 00:14:21,458 --> 00:14:25,125 ‫דוחה! מאיפה בגוף התולעת‬ ‫יוצאים הקורים האלו?‬ 216 00:14:49,083 --> 00:14:52,416 ‫זוכר שלויד אמר לקרוא לו‬ ‫כי משהו עלול להשתבש?‬ 217 00:14:52,916 --> 00:14:54,625 ‫זה נחשב "משהו".‬ 218 00:14:54,625 --> 00:14:56,625 ‫לויד! קאי! ניה! ענו!‬ 219 00:14:57,125 --> 00:14:59,291 ‫הלו? תענו!‬ 220 00:15:03,416 --> 00:15:06,833 ‫מאסטר סוטוניוס, אמרת שזה לא יקרה שוב!‬ 221 00:15:06,833 --> 00:15:10,125 ‫הגורל בוחן את הנחישות שלנו, יופריז'יה.‬ 222 00:15:10,125 --> 00:15:11,458 ‫המשיכו לכתוב!‬ 223 00:15:11,458 --> 00:15:14,000 ‫תכתבו שהרעש הזה נגמר.‬ 224 00:15:16,750 --> 00:15:19,750 ‫הנינג'ות לא עונים. אני חייב למצוא אותם.‬ 225 00:15:22,541 --> 00:15:24,583 ‫לויד? קאי? אתם...?‬ 226 00:15:32,250 --> 00:15:33,083 ‫לויד!‬ 227 00:15:33,625 --> 00:15:34,916 ‫מאחוריך!‬ 228 00:15:48,208 --> 00:15:49,750 ‫המשיכו לכתוב!‬ 229 00:15:49,750 --> 00:15:52,458 ‫רק דברי הגורל יכולים להציל אותנו!‬ 230 00:16:04,083 --> 00:16:05,500 ‫גרוטאה חסרת תועלת!‬ 231 00:16:08,166 --> 00:16:09,916 ‫אני יודעת מה אתה חושב,‬ 232 00:16:09,916 --> 00:16:13,458 ‫אבל אני לא שולטת בכוח.‬ ‫זה רק יחמיר את המצב.‬ 233 00:16:19,458 --> 00:16:21,875 ‫זה הזמן לקבוע את גורלנו בעצמנו!‬ 234 00:16:25,166 --> 00:16:26,916 ‫זאת יופריז'יה?‬ 235 00:16:26,916 --> 00:16:29,500 ‫היא נטשה את המגילה שלה!‬ 236 00:16:29,500 --> 00:16:32,375 ‫זו לא דרכנו. מה היא עושה?‬ 237 00:16:32,375 --> 00:16:34,916 ‫אני חושב שהיא מצילה אותנו.‬ 238 00:16:59,458 --> 00:17:00,583 ‫תודה.‬ 239 00:17:00,583 --> 00:17:03,541 ‫מתברר שאי אפשר לסרב לכוחות הטבע שלנו.‬ 240 00:17:03,541 --> 00:17:04,875 ‫בואי נעשה את זה!‬ 241 00:17:11,291 --> 00:17:15,208 ‫צריך לסגור את הפתח‬ ‫לפני שיצורים נוספים יעברו!‬ 242 00:17:15,791 --> 00:17:17,291 ‫אנחנו יכולים לעזור.‬ 243 00:17:27,833 --> 00:17:28,666 ‫היי.‬ 244 00:17:30,833 --> 00:17:31,833 ‫את...?‬ 245 00:17:32,416 --> 00:17:35,416 ‫זה היה די הכרחי. איפה היית?‬ 246 00:17:35,416 --> 00:17:38,666 ‫שחררתי את הנינג'ות מתולעי הרשע במרתף.‬ 247 00:17:38,666 --> 00:17:42,000 ‫כן, ברור לך שאלו מילים חסרות משמעות.‬ 248 00:17:57,833 --> 00:18:00,458 ‫תודה שכתבתם שהנינג'ות יצילו אותנו.‬ 249 00:18:01,791 --> 00:18:03,708 ‫אבל מאסטר סוטוניוס,‬ 250 00:18:03,708 --> 00:18:06,125 ‫איש מאיתנו לא כתב דבר.‬ 251 00:19:16,083 --> 00:19:19,333 ‫אז את מאסטרית הרוח החדשה, מה?‬ 252 00:19:20,583 --> 00:19:22,458 ‫ככה זה נראה, כנראה.‬ 253 00:19:22,458 --> 00:19:25,125 ‫הכרתי את הקודם. אני מעדיף אותך.‬ 254 00:19:34,166 --> 00:19:38,791 ‫מאסטר, אני יודעת שפעלתי‬ ‫בניגוד לכל מה שאנחנו מאמינים בו.‬ 255 00:19:38,791 --> 00:19:40,291 ‫אבל אחרי ההתמזגות,‬ 256 00:19:40,291 --> 00:19:44,833 ‫גיליתי שיש לי כוח טבע.‬ 257 00:19:44,833 --> 00:19:46,708 ‫ניסיתי להכחיש את זה,‬ 258 00:19:46,708 --> 00:19:49,583 ‫אבל כשהבנתי שאוכל לעזור לממלכה שלנו,‬ 259 00:19:49,583 --> 00:19:52,083 ‫לא יכולתי יותר להסתיר את עצמי.‬ 260 00:19:52,083 --> 00:19:53,916 ‫אני מבינה שזה אומר‬ 261 00:19:53,916 --> 00:19:56,458 ‫שיגרשו אותי מממלכת הענן.‬ 262 00:19:56,458 --> 00:20:02,041 ‫אולי הגיע הזמן להודות‬ ‫שההתמזגות שינתה כמה דברים.‬ 263 00:20:03,000 --> 00:20:04,875 ‫כלומר, אני יכולה להישאר?‬ 264 00:20:04,875 --> 00:20:09,000 ‫אני צריך שמישהו יעזור לעדכן‬ ‫את דרכי העבודה שלנו כאן.‬ 265 00:20:09,500 --> 00:20:11,125 ‫אולי את תעשי זאת.‬ 266 00:20:16,375 --> 00:20:18,791 ‫אז מה בעניין עולם טוב יותר‬ 267 00:20:18,791 --> 00:20:20,791 ‫אם לא תשתמשי בכוח שלך?‬ 268 00:20:20,791 --> 00:20:23,583 ‫עדיין לא בטוח שנועדתי להיות נינג'ה,‬ 269 00:20:23,583 --> 00:20:26,416 ‫אבל שאבתי השראה לא להישאר בצד‬ 270 00:20:26,416 --> 00:20:28,500 ‫כשיש הזדמנות לעזור לאנשים.‬ 271 00:20:29,833 --> 00:20:31,708 ‫ממני? השראה ממני, נכון?‬ 272 00:20:31,708 --> 00:20:34,666 ‫היית צריכה לראות אותי עם התולעים ההן!‬ 273 00:20:34,666 --> 00:20:36,250 ‫מעורר השראה מאוד.‬ 274 00:20:39,708 --> 00:20:42,625 ‫אז אין לך מושג למה התולעים הגיבו ככה?‬ 275 00:20:42,625 --> 00:20:43,750 ‫לא.‬ 276 00:20:43,750 --> 00:20:48,041 ‫אבל יכול להיות שהוטלה עליהן קללה‬ 277 00:20:48,041 --> 00:20:49,541 ‫שגורמת להן להתגונן‬ 278 00:20:49,541 --> 00:20:52,333 ‫כשמבקשים מהן מידע מסוים.‬ 279 00:20:52,333 --> 00:20:54,166 ‫מידע אסור.‬ 280 00:20:54,166 --> 00:20:55,500 ‫מי המקלל?‬ 281 00:20:55,500 --> 00:20:57,958 ‫אני לא יודע מי יעשה דבר כזה,‬ 282 00:20:57,958 --> 00:20:59,541 ‫או איך.‬ 283 00:21:02,833 --> 00:21:04,708 ‫את בטוחה לגבי זה, ניה?‬ 284 00:21:04,708 --> 00:21:07,750 ‫אם יש בארכיון תשובות לגבי רעשי המיזוג,‬ 285 00:21:07,750 --> 00:21:10,000 ‫מישהו צריך להמשיך לחפש אותן.‬ 286 00:21:10,500 --> 00:21:14,458 ‫זה לא יהיה קל בלי התולעים,‬ ‫אבל הנינג'ות לא מוותרים.‬ 287 00:21:14,458 --> 00:21:16,750 ‫את יודעת איפה למצוא אותנו.‬ 288 00:21:18,500 --> 00:21:20,583 ‫חוזרים למנזר, נזלת.‬ 289 00:21:20,583 --> 00:21:21,583 ‫תפסיק.‬ 290 00:21:35,041 --> 00:21:36,916 ‫זה עבד מצוין, לורד ראס.‬ 291 00:21:36,916 --> 00:21:39,416 ‫בדיוק כמו שאתה והקיסרית תכננתם.‬ 292 00:21:39,416 --> 00:21:43,458 ‫איש לא הבחין בנו מרוב כאוס.‬ 293 00:21:43,458 --> 00:21:47,375 ‫אימפריום שומרת על העליונות שלה,‬ 294 00:21:47,375 --> 00:21:50,916 ‫ולנינג'ות אין שמץ של מושג.‬ 295 00:22:04,958 --> 00:22:07,958 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬