1 00:00:16,666 --> 00:00:18,458 Наш малыш ещё спит. 2 00:00:18,458 --> 00:00:19,875 Совсем вымотался. 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,833 Бывает, когда спасаешь королевство каменных монстров от драконов. 4 00:00:25,833 --> 00:00:32,416 То есть этот дракон «искрит», и Сора может использовать свою Силу стихий? 5 00:00:32,916 --> 00:00:37,791 Если она у меня есть. Может, это всё Раю. Он зарядил поле грязи. 6 00:00:37,791 --> 00:00:40,541 Мы это уже обсуждали. Сила твоя. 7 00:00:40,541 --> 00:00:42,833 Раю её просто включает. 8 00:00:42,833 --> 00:00:47,250 Драконы же ничего не включают. Это ведь странно, да? 9 00:00:47,250 --> 00:00:49,458 После Слияния всё странно. 10 00:00:49,458 --> 00:00:52,958 И Кружитцу раньше никто сам не учился. 11 00:00:52,958 --> 00:00:55,375 Но происходит Слияние и вдруг... 12 00:00:55,375 --> 00:01:00,416 Погодите. Ты сам выучил Кружитцу? Не из-под палки Мастера Ву? 13 00:01:00,416 --> 00:01:03,666 Ну, это шаткое, базовое Кружитцу. 14 00:01:03,666 --> 00:01:06,750 Но лучше, чем у нас, когда мы начинали. 15 00:01:06,750 --> 00:01:09,958 Я просто разбирал ваши движения. 16 00:01:09,958 --> 00:01:11,791 Я типа фанат ниндзя. 17 00:01:11,791 --> 00:01:17,166 «Типа»? Он как-то попросил постричь его под Зейна. Вышло так себе. 18 00:01:17,166 --> 00:01:18,375 Ещё бы. 19 00:01:18,375 --> 00:01:20,958 Надо было стричься под Кая. 20 00:01:20,958 --> 00:01:22,000 Прошу тебя. 21 00:01:22,000 --> 00:01:25,166 Тебе самому не стоит стричься под Кая. 22 00:01:25,166 --> 00:01:28,750 Думаешь, всё это связано со слияниетрясениями? 23 00:01:28,750 --> 00:01:32,625 Возможно. Слияниетрясения — как афтершоки Слияния, 24 00:01:32,625 --> 00:01:35,500 два мира пытаются занять одно место. 25 00:01:35,500 --> 00:01:39,125 Силы стихий подавляют их, но они всё чаще. 26 00:01:39,125 --> 00:01:41,125 Поэтому я пошёл за помощью. 27 00:01:41,125 --> 00:01:44,833 Если не остановить их, они могут уничтожить всё. 28 00:01:47,125 --> 00:01:51,875 Ух ты. По возвращении в Ниндзяго-Сити нас ждёт много работы. 29 00:01:51,875 --> 00:01:53,625 Кстати о городах. 30 00:01:59,875 --> 00:02:02,583 Облачное Королевство. Ого. 31 00:02:02,583 --> 00:02:06,166 - А где оно раньше было? - Оно же летает. 32 00:02:06,166 --> 00:02:08,208 Может, залетело на наш курс? 33 00:02:09,000 --> 00:02:12,791 Выглядит расслабленно. Такое мне очень по душе. 34 00:02:16,041 --> 00:02:18,000 Кто-то ещё это чувствует? 35 00:02:23,166 --> 00:02:24,833 Отдых отменяется! 36 00:02:25,625 --> 00:02:28,500 Потерянные в неизвестности 37 00:02:28,500 --> 00:02:30,708 Вместе мы восстанем! 38 00:02:30,708 --> 00:02:31,625 Да 39 00:02:31,625 --> 00:02:34,583 Мы сражаемся 40 00:02:34,583 --> 00:02:37,833 Будь ниндзя за правое дело 41 00:02:37,833 --> 00:02:40,458 LEGO НИНДЗЯГО: ВОССТАНИЕ ДРАКОНОВ 42 00:02:41,000 --> 00:02:43,625 {\an8}ПИСАРИ СУДЬБЫ 43 00:02:47,375 --> 00:02:48,500 Помогите! 44 00:02:55,250 --> 00:02:56,708 Спокойно, мы вас... 45 00:03:05,875 --> 00:03:08,458 Молодец, Эрин. Настоящий ниндзя. 46 00:03:08,458 --> 00:03:11,166 А Кая непросто впечатлить. 47 00:03:11,166 --> 00:03:12,541 В чём дело? 48 00:03:12,541 --> 00:03:16,375 Зверь крушит всё! Как это не предвидели? 49 00:03:16,375 --> 00:03:18,208 Зверь? Какой зверь? 50 00:03:24,458 --> 00:03:26,250 А, этот. 51 00:03:35,583 --> 00:03:40,708 Спрашивала про слияниетрясения? Повезло. Мир этого монстра рвётся сюда. 52 00:03:56,541 --> 00:03:57,875 Тут и драконы? 53 00:03:59,375 --> 00:04:03,666 Они из страны, которую мы пересекли, думая, что тут безопасно жить. 54 00:04:03,666 --> 00:04:06,750 Вы спасайте людей. Я закрою разлом. 55 00:04:25,666 --> 00:04:28,375 Глянем, заработает ли по старинке, 56 00:04:28,375 --> 00:04:30,208 без Силы стихий. 57 00:04:31,666 --> 00:04:32,541 Да! 58 00:04:45,750 --> 00:04:48,833 Огнестойкий монстр? Ненавижу таких! 59 00:04:48,833 --> 00:04:51,000 Вот тебе ещё сюрприз, Кай! 60 00:04:52,833 --> 00:04:53,666 Забей. 61 00:04:59,416 --> 00:05:03,625 Фу! Скользкий какой. Как будто с языком дерусь. 62 00:05:09,583 --> 00:05:11,791 Тут я ошибалась! 63 00:05:20,166 --> 00:05:21,458 Что вы делаете? 64 00:05:21,458 --> 00:05:22,541 Прячьтесь! 65 00:05:23,041 --> 00:05:25,375 Не слышите? Я сказала... 66 00:05:27,583 --> 00:05:28,416 Помогите! 67 00:05:28,416 --> 00:05:31,000 Было плохо, стало очень плохо. 68 00:05:32,083 --> 00:05:34,458 Ллойд! Не закрывай разлом! 69 00:05:35,041 --> 00:05:37,916 Ты с ума сошла? Его надо закрыть! 70 00:05:37,916 --> 00:05:38,833 Ещё нет. 71 00:05:38,833 --> 00:05:43,416 Мы не одолеем эту тварь, но можно же отправить её обратно? 72 00:05:53,666 --> 00:05:56,041 Надеюсь их план сработает. 73 00:05:56,041 --> 00:06:00,083 Нас не станет, если нет! 74 00:06:04,041 --> 00:06:07,250 Работает! Теперь, если я закрою разлом 75 00:06:07,250 --> 00:06:09,708 его затянет в свой мир! 76 00:06:18,583 --> 00:06:19,583 Нет питания! 77 00:06:20,916 --> 00:06:23,416 Не волнуйся, я помогу! 78 00:06:26,708 --> 00:06:28,666 Помогите! Кто-нибудь! 79 00:06:31,208 --> 00:06:32,041 Что? 80 00:06:33,666 --> 00:06:36,833 Что происходит? Это ты делаешь? 81 00:06:36,833 --> 00:06:39,750 Да, левитацией, которой у меня нет. 82 00:06:44,291 --> 00:06:45,916 Это же ненормально? 83 00:06:54,041 --> 00:06:57,250 Она Мастер стихии ветра? 84 00:06:58,875 --> 00:07:02,041 Загоним тварь туда, откуда она вылезла. 85 00:07:19,791 --> 00:07:22,166 Да! Молодцы мы! 86 00:07:40,375 --> 00:07:44,041 Это очень далеко от места самого Слияния. 87 00:07:44,041 --> 00:07:47,125 Значит, слияниетрясения всё хуже и чаще. 88 00:07:47,125 --> 00:07:48,625 Как ты и боялся. 89 00:07:49,916 --> 00:07:52,625 Мастер Ву ещё давно изучал Слияние. 90 00:07:52,625 --> 00:07:56,583 Вроде называл его объединением. У него были свитки. 91 00:07:56,583 --> 00:07:59,875 Класс! Почитаем и поймём, как их остановить. 92 00:07:59,875 --> 00:08:04,083 Нет. Многие свитки и записи пропали во время Слияния. 93 00:08:05,625 --> 00:08:10,125 Так, король и королева уныния. Я поговорю с этими монахами. 94 00:08:10,125 --> 00:08:13,208 Уверен, они скажут, какие мы классные. 95 00:08:23,958 --> 00:08:26,208 Привет, легендарные ниндзя. 96 00:08:26,208 --> 00:08:30,666 Я Светоний, главный писарь Облачного королевства. 97 00:08:30,666 --> 00:08:33,041 И не за что. 98 00:08:33,708 --> 00:08:36,791 Что за дела? Кто кого благодарит? 99 00:08:36,791 --> 00:08:40,500 Да, ниндзя спасли всех, пока вы стояли и писали. 100 00:08:41,000 --> 00:08:44,375 Конечно, ведь здесь, в Облачном королевстве, 101 00:08:44,375 --> 00:08:47,583 живут Писари судьбы. 102 00:08:49,083 --> 00:08:51,333 Точно. Я забыл. 103 00:08:51,916 --> 00:08:57,833 В этом королевстве верят, что то, что они пишут, сразу же сбывается. 104 00:08:57,833 --> 00:08:59,791 Мы не верим. 105 00:08:59,791 --> 00:09:00,916 Это факт. 106 00:09:00,916 --> 00:09:04,291 Я велел писцам написать, что вы победите, 107 00:09:04,291 --> 00:09:05,666 и вы победили. 108 00:09:05,666 --> 00:09:07,000 Факт. 109 00:09:07,583 --> 00:09:09,541 Почему как-то не верится? 110 00:09:09,541 --> 00:09:14,125 Потому что это не так. Они говорят, что отвечают за судьбу, 111 00:09:14,125 --> 00:09:17,541 но если написанное ими не случается, они это игнорируют. 112 00:09:17,541 --> 00:09:23,250 Я признаю, что порой события каким-то образом не поддаются судьбе. 113 00:09:23,250 --> 00:09:25,500 Но так бывает крайне редко. 114 00:09:26,166 --> 00:09:28,833 Можете написать, что мои родители вернулись? 115 00:09:29,333 --> 00:09:33,208 - Они пропали в Слиянии. - Сожалею, сын мой. 116 00:09:33,208 --> 00:09:34,708 - Ведь... - Дай угадаю. 117 00:09:34,708 --> 00:09:37,208 Слияние «не поддалось судьбе». 118 00:09:37,208 --> 00:09:40,916 Слияние застало Облачное королевство врасплох, 119 00:09:40,916 --> 00:09:42,625 как и всех остальных. 120 00:09:42,625 --> 00:09:46,708 Но я поручил написать, чтобы такое слияниетрясение 121 00:09:46,708 --> 00:09:50,125 больше не повторялось. Вот. Проблема решена. 122 00:09:51,208 --> 00:09:55,208 Стоп. Вы записываете всё, что случалось повсюду, да? 123 00:09:55,208 --> 00:09:58,958 Всё, что произошло, и всё, что случится. 124 00:09:58,958 --> 00:10:02,125 Тогда, если известно, как их остановить, 125 00:10:02,125 --> 00:10:03,750 это в ваших архивах? 126 00:10:04,750 --> 00:10:06,333 Умно, Ния. 127 00:10:06,333 --> 00:10:09,666 Ты не слышала мои слова «проблема решена»? 128 00:10:10,166 --> 00:10:15,125 Тем не менее, мы рады искателям истины, изучающим наши писания. 129 00:10:15,125 --> 00:10:17,750 Покажи ниндзя библиотеку, Маркус. 130 00:10:18,416 --> 00:10:19,791 Сюда, пожалуйста. 131 00:10:20,291 --> 00:10:23,041 Мы пойдём. А вы несите дозор. 132 00:10:23,041 --> 00:10:25,125 Нам просто ждать? 133 00:10:25,125 --> 00:10:28,750 Это неизвестная территория. Что угодно может пойти не так. 134 00:10:28,750 --> 00:10:30,333 Если что, сразу зовите. 135 00:10:32,125 --> 00:10:33,000 Позовём! 136 00:10:41,166 --> 00:10:44,958 Он был сломан, но теперь совсем никуда не годится. 137 00:10:44,958 --> 00:10:47,208 Даже не знаю, с чего начать. 138 00:10:47,208 --> 00:10:50,833 Зря они тебя оставили. Ты заслужил идти с ними. 139 00:10:50,833 --> 00:10:52,541 Что ты имеешь в виду? 140 00:10:52,541 --> 00:10:55,041 Ты сам научился Кружитцу, Эрин. 141 00:10:55,041 --> 00:10:59,083 Ты заслуживаешь стать ниндзя. Намного больше, чем я. 142 00:10:59,583 --> 00:11:01,541 Но у тебя же Сила стихий. 143 00:11:01,541 --> 00:11:04,833 И я вечно косячу. Я чуть не погубила Нию 144 00:11:04,833 --> 00:11:08,416 в битве крэглингов с драконами. 145 00:11:09,125 --> 00:11:12,625 Будет лучше, если я их больше не использую. 146 00:11:12,625 --> 00:11:14,250 Я их не контролирую. 147 00:11:20,083 --> 00:11:21,333 Ты хороший друг. 148 00:11:23,958 --> 00:11:25,083 Сора, смотри! 149 00:11:28,791 --> 00:11:31,458 Это девушка с силой стихии ветра. 150 00:11:36,416 --> 00:11:41,250 И вот так грозовые тучи смывают чернильные пятна с белой тоги. 151 00:11:41,250 --> 00:11:42,291 Всё, пришли. 152 00:11:46,875 --> 00:11:49,208 Ясно. Это займёт время. 153 00:11:50,958 --> 00:11:52,208 Введите запрос. 154 00:11:52,208 --> 00:11:54,083 Библиотека огромна. 155 00:11:54,083 --> 00:11:56,541 Но тут на помощь приходят они. 156 00:11:56,541 --> 00:12:00,458 Червь, найди мне информацию о Ллойде Гармадоне. 157 00:12:05,375 --> 00:12:10,791 Червь распространит запрос, и вот уже задействована целая команда. 158 00:12:17,625 --> 00:12:19,583 Ух ты. А они молодцы. 159 00:12:24,333 --> 00:12:29,333 Информация найдена. Гармадон, Ллойд. Легендарный зелёный ниндзя. 160 00:12:29,333 --> 00:12:32,416 - Ковыряет нос и ест козявки. - Стой! Ужас! 161 00:12:33,541 --> 00:12:35,166 Прошу прощения. 162 00:12:35,166 --> 00:12:37,875 Наши архивы очень подробные. 163 00:12:37,875 --> 00:12:40,125 Ладно, давайте попробуем. 164 00:12:40,125 --> 00:12:41,958 Введите запрос. 165 00:12:41,958 --> 00:12:44,666 Как предотвратить слияниетрясения. 166 00:12:49,416 --> 00:12:54,000 Похоже, у кое-кого новое прозвище. Мастер зелёных козявок. 167 00:12:56,875 --> 00:13:00,791 Хорошая у вас тут погодка. Хоть и чуть ветреная. 168 00:13:01,791 --> 00:13:03,583 Не знаю, о чём ты. 169 00:13:03,583 --> 00:13:07,708 Она о том, что ты новый Мастер стихий ветра. 170 00:13:07,708 --> 00:13:09,708 Не знаю, что вы видели, 171 00:13:09,708 --> 00:13:13,291 но в Облачном Королевстве нет мастеров стихий. 172 00:13:13,291 --> 00:13:15,833 Но ты же как раз она и есть. 173 00:13:15,833 --> 00:13:19,208 Мастера воздействуют на мир действиями. 174 00:13:19,208 --> 00:13:21,750 Монахи используют только слова. 175 00:13:21,750 --> 00:13:23,958 Наша сила — писать судьбу. 176 00:13:23,958 --> 00:13:28,416 Все остальное, особенно действия, нарушает нашу сущность. 177 00:13:28,416 --> 00:13:31,750 Поверь мне. Я знаю, это может быть страшно. 178 00:13:31,750 --> 00:13:33,458 Но ниндзя тебя научат. 179 00:13:33,458 --> 00:13:36,916 Из-за силы меня выгонят из королевства. 180 00:13:36,916 --> 00:13:40,875 Я потеряю семью, друзей, всю жизнь. 181 00:13:40,875 --> 00:13:44,958 Так что нет у меня силы! 182 00:13:46,000 --> 00:13:48,666 Я бы отдал всё ради Силы стихий. 183 00:13:48,666 --> 00:13:50,708 Почему она её отвергает? 184 00:13:52,083 --> 00:13:54,208 Как мило. 185 00:13:57,750 --> 00:14:00,583 Погружены в свою маленькую драму. 186 00:14:00,583 --> 00:14:03,166 Они ничего не заподозрят. 187 00:14:11,375 --> 00:14:13,166 Информация найдена. 188 00:14:13,166 --> 00:14:17,208 Слияниетрясения можно навсегда искоренить с помощью... 189 00:14:17,208 --> 00:14:20,333 Любопытно. Впервые такое вижу. 190 00:14:21,458 --> 00:14:25,125 Гадость! Из какой части червя лезет эта паутина? 191 00:14:49,083 --> 00:14:52,333 Ллойд же просил сразу звать его, если что? 192 00:14:52,833 --> 00:14:54,625 Сейчас самое время. 193 00:14:54,625 --> 00:14:56,625 Ллойд! Кай! Ния! Приём! 194 00:14:57,125 --> 00:14:59,291 Алло? Приём! 195 00:15:03,416 --> 00:15:06,833 Мастер Светоний, вы сказали, это не повторится! 196 00:15:06,833 --> 00:15:10,166 Судьба испытывает нашу решимость, Евфразия. 197 00:15:10,166 --> 00:15:14,000 Продолжайте писать! Пишите, что это закончилось. 198 00:15:16,750 --> 00:15:19,583 Ниндзя не отвечают. Я их найду. 199 00:15:22,541 --> 00:15:24,583 Ллойд? Кай? Вы... 200 00:15:32,250 --> 00:15:33,083 Ллойд! 201 00:15:33,750 --> 00:15:34,916 Сзади! 202 00:15:48,208 --> 00:15:49,750 Продолжаем писать! 203 00:15:49,750 --> 00:15:52,458 Лишь слова судьбы нас спасут! 204 00:16:04,083 --> 00:16:05,500 Бесполезный мусор. 205 00:16:08,166 --> 00:16:09,958 Я знаю, что ты думаешь. 206 00:16:09,958 --> 00:16:13,458 Но я не контролирую силу. Будет только хуже. 207 00:16:19,458 --> 00:16:21,833 Пора самим решать свою судьбу! 208 00:16:25,166 --> 00:16:26,916 Это Евфразия? 209 00:16:26,916 --> 00:16:29,500 Она бросила свои свитки! 210 00:16:29,500 --> 00:16:32,375 Это не наш путь. Что она делает? 211 00:16:32,375 --> 00:16:34,916 Полагаю, спасает нас. 212 00:16:59,458 --> 00:17:00,583 Спасибо. 213 00:17:00,583 --> 00:17:04,708 Вот и отвернулись от Силы стихий. За дело! 214 00:17:11,291 --> 00:17:15,208 Надо закрыть разлом, пока их больше не вылезло! 215 00:17:15,791 --> 00:17:17,125 Мы можем помочь. 216 00:17:27,833 --> 00:17:28,666 Привет. 217 00:17:30,833 --> 00:17:31,833 Ты... 218 00:17:32,416 --> 00:17:35,416 Это было необходимо. Где ты был? 219 00:17:35,416 --> 00:17:38,666 Освободил ниндзя от злых червей в архивах. 220 00:17:38,666 --> 00:17:42,000 Ага, звучит бредово, сам понимаешь. 221 00:17:57,833 --> 00:18:00,458 Спасибо, что написали, что ниндзя нас спасут. 222 00:18:01,791 --> 00:18:03,791 Но, мастер Светоний, 223 00:18:03,791 --> 00:18:06,125 никто из нас ничего не писал. 224 00:19:16,250 --> 00:19:19,333 Итак, ты новый Мастер стихии ветра? 225 00:19:20,583 --> 00:19:22,458 Похоже на то. 226 00:19:22,458 --> 00:19:25,125 Я знал прошлого. Ты мне больше по душе. 227 00:19:34,166 --> 00:19:38,791 Мастер, я знаю, что мои поступки идут вразрез с нашей верой. 228 00:19:38,791 --> 00:19:40,291 Но после Слияния 229 00:19:40,291 --> 00:19:44,833 я обнаружила, что я Мастер стихий. 230 00:19:44,833 --> 00:19:46,791 Я пыталась это отрицать, 231 00:19:46,791 --> 00:19:52,083 но увидев, что могу помочь королевству, я не смогла это скрывать. 232 00:19:52,083 --> 00:19:56,458 Это ведь означает изгнание из Облачного королевства? 233 00:19:56,458 --> 00:20:02,041 Возможно, пришло время признать, что Слияние многое изменило. 234 00:20:03,083 --> 00:20:04,875 Так я могу остаться? 235 00:20:04,875 --> 00:20:09,125 Мне нужна помощь, чтобы понять, как двигаться дальше. 236 00:20:09,625 --> 00:20:11,125 Может, ты поможешь? 237 00:20:16,458 --> 00:20:20,791 А что там с «будет лучше», если ты откажешься от сил? 238 00:20:20,791 --> 00:20:23,416 Всё еще не уверена, что стану ниндзя. 239 00:20:23,416 --> 00:20:28,375 Но меня вдохновили не сидеть в стороне, когда есть шанс помочь. 240 00:20:29,833 --> 00:20:31,708 Это я? Это был я, да? 241 00:20:31,708 --> 00:20:34,666 Видела бы ты, как я навалял червям! 242 00:20:34,666 --> 00:20:36,250 Очень вдохновляюще. 243 00:20:39,708 --> 00:20:42,625 Так ты не знаешь, что было с червями? 244 00:20:42,625 --> 00:20:43,750 Нет. 245 00:20:43,750 --> 00:20:49,375 Но полагаю, что на них могло быть наложено заклятие защиты 246 00:20:49,375 --> 00:20:54,166 на случай определённого запроса. Запрещённой информации. 247 00:20:54,166 --> 00:20:55,500 Чьё заклятие? 248 00:20:55,500 --> 00:20:58,041 Не знаю, кто мог так сделать. 249 00:20:58,041 --> 00:20:59,541 Или же как. 250 00:21:02,833 --> 00:21:04,708 Ты уверена, Ния? 251 00:21:04,708 --> 00:21:10,000 Если в архивах есть нужные ответы, кто-то должен их найти. 252 00:21:10,500 --> 00:21:14,458 Без червей будет непросто, но ниндзя не сдаются. 253 00:21:14,458 --> 00:21:17,333 Ты знаешь, где нас найти, сестрёнка. 254 00:21:18,500 --> 00:21:20,583 Давай в монастырь, козява. 255 00:21:20,583 --> 00:21:21,583 Прекращай. 256 00:21:35,041 --> 00:21:39,375 Сработало, лорд Рас. Как вы и планировали с Императрицей. 257 00:21:39,375 --> 00:21:43,458 Такой хаос, что никто нас не заметил. 258 00:21:43,458 --> 00:21:47,375 Империум всё ещё в выгодной позиции, 259 00:21:47,375 --> 00:21:50,916 а ниндзя в полном неведении. 260 00:22:04,958 --> 00:22:07,958 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров