1
00:00:16,666 --> 00:00:18,458
Наш малыш ещё спит.
2
00:00:18,458 --> 00:00:19,875
Совсем вымотался.
3
00:00:22,000 --> 00:00:25,833
Бывает, когда спасаешь королевство
каменных монстров от драконов.
4
00:00:25,833 --> 00:00:32,416
То есть этот дракон «искрит», и Сора
может использовать свою Силу стихий?
5
00:00:32,916 --> 00:00:37,791
Если она у меня есть. Может,
это всё Раю. Он зарядил поле грязи.
6
00:00:37,791 --> 00:00:40,541
Мы это уже обсуждали. Сила твоя.
7
00:00:40,541 --> 00:00:42,833
Раю её просто включает.
8
00:00:42,833 --> 00:00:47,250
Драконы же ничего не включают.
Это ведь странно, да?
9
00:00:47,250 --> 00:00:49,458
После Слияния всё странно.
10
00:00:49,458 --> 00:00:52,958
И Кружитцу раньше никто сам не учился.
11
00:00:52,958 --> 00:00:55,375
Но происходит Слияние и вдруг...
12
00:00:55,375 --> 00:01:00,416
Погодите. Ты сам выучил Кружитцу?
Не из-под палки Мастера Ву?
13
00:01:00,416 --> 00:01:03,666
Ну, это шаткое, базовое Кружитцу.
14
00:01:03,666 --> 00:01:06,750
Но лучше, чем у нас, когда мы начинали.
15
00:01:06,750 --> 00:01:09,958
Я просто разбирал ваши движения.
16
00:01:09,958 --> 00:01:11,791
Я типа фанат ниндзя.
17
00:01:11,791 --> 00:01:17,166
«Типа»? Он как-то попросил
постричь его под Зейна. Вышло так себе.
18
00:01:17,166 --> 00:01:18,375
Ещё бы.
19
00:01:18,375 --> 00:01:20,958
Надо было стричься под Кая.
20
00:01:20,958 --> 00:01:22,000
Прошу тебя.
21
00:01:22,000 --> 00:01:25,166
Тебе самому не стоит стричься под Кая.
22
00:01:25,166 --> 00:01:28,750
Думаешь, всё это связано
со слияниетрясениями?
23
00:01:28,750 --> 00:01:32,625
Возможно. Слияниетрясения —
как афтершоки Слияния,
24
00:01:32,625 --> 00:01:35,500
два мира пытаются занять одно место.
25
00:01:35,500 --> 00:01:39,125
Силы стихий подавляют их,
но они всё чаще.
26
00:01:39,125 --> 00:01:41,125
Поэтому я пошёл за помощью.
27
00:01:41,125 --> 00:01:44,833
Если не остановить их,
они могут уничтожить всё.
28
00:01:47,125 --> 00:01:51,875
Ух ты. По возвращении
в Ниндзяго-Сити нас ждёт много работы.
29
00:01:51,875 --> 00:01:53,625
Кстати о городах.
30
00:01:59,875 --> 00:02:02,583
Облачное Королевство. Ого.
31
00:02:02,583 --> 00:02:06,166
- А где оно раньше было?
- Оно же летает.
32
00:02:06,166 --> 00:02:08,208
Может, залетело на наш курс?
33
00:02:09,000 --> 00:02:12,791
Выглядит расслабленно.
Такое мне очень по душе.
34
00:02:16,041 --> 00:02:18,000
Кто-то ещё это чувствует?
35
00:02:23,166 --> 00:02:24,833
Отдых отменяется!
36
00:02:25,625 --> 00:02:28,500
Потерянные в неизвестности
37
00:02:28,500 --> 00:02:30,708
Вместе мы восстанем!
38
00:02:30,708 --> 00:02:31,625
Да
39
00:02:31,625 --> 00:02:34,583
Мы сражаемся
40
00:02:34,583 --> 00:02:37,833
Будь ниндзя за правое дело
41
00:02:37,833 --> 00:02:40,458
LEGO НИНДЗЯГО: ВОССТАНИЕ ДРАКОНОВ
42
00:02:41,000 --> 00:02:43,625
{\an8}ПИСАРИ СУДЬБЫ
43
00:02:47,375 --> 00:02:48,500
Помогите!
44
00:02:55,250 --> 00:02:56,708
Спокойно, мы вас...
45
00:03:05,875 --> 00:03:08,458
Молодец, Эрин. Настоящий ниндзя.
46
00:03:08,458 --> 00:03:11,166
А Кая непросто впечатлить.
47
00:03:11,166 --> 00:03:12,541
В чём дело?
48
00:03:12,541 --> 00:03:16,375
Зверь крушит всё!
Как это не предвидели?
49
00:03:16,375 --> 00:03:18,208
Зверь? Какой зверь?
50
00:03:24,458 --> 00:03:26,250
А, этот.
51
00:03:35,583 --> 00:03:40,708
Спрашивала про слияниетрясения?
Повезло. Мир этого монстра рвётся сюда.
52
00:03:56,541 --> 00:03:57,875
Тут и драконы?
53
00:03:59,375 --> 00:04:03,666
Они из страны, которую мы пересекли,
думая, что тут безопасно жить.
54
00:04:03,666 --> 00:04:06,750
Вы спасайте людей. Я закрою разлом.
55
00:04:25,666 --> 00:04:28,375
Глянем, заработает ли по старинке,
56
00:04:28,375 --> 00:04:30,208
без Силы стихий.
57
00:04:31,666 --> 00:04:32,541
Да!
58
00:04:45,750 --> 00:04:48,833
Огнестойкий монстр? Ненавижу таких!
59
00:04:48,833 --> 00:04:51,000
Вот тебе ещё сюрприз, Кай!
60
00:04:52,833 --> 00:04:53,666
Забей.
61
00:04:59,416 --> 00:05:03,625
Фу! Скользкий какой.
Как будто с языком дерусь.
62
00:05:09,583 --> 00:05:11,791
Тут я ошибалась!
63
00:05:20,166 --> 00:05:21,458
Что вы делаете?
64
00:05:21,458 --> 00:05:22,541
Прячьтесь!
65
00:05:23,041 --> 00:05:25,375
Не слышите? Я сказала...
66
00:05:27,583 --> 00:05:28,416
Помогите!
67
00:05:28,416 --> 00:05:31,000
Было плохо, стало очень плохо.
68
00:05:32,083 --> 00:05:34,458
Ллойд! Не закрывай разлом!
69
00:05:35,041 --> 00:05:37,916
Ты с ума сошла? Его надо закрыть!
70
00:05:37,916 --> 00:05:38,833
Ещё нет.
71
00:05:38,833 --> 00:05:43,416
Мы не одолеем эту тварь,
но можно же отправить её обратно?
72
00:05:53,666 --> 00:05:56,041
Надеюсь их план сработает.
73
00:05:56,041 --> 00:06:00,083
Нас не станет, если нет!
74
00:06:04,041 --> 00:06:07,250
Работает! Теперь, если я закрою разлом
75
00:06:07,250 --> 00:06:09,708
его затянет в свой мир!
76
00:06:18,583 --> 00:06:19,583
Нет питания!
77
00:06:20,916 --> 00:06:23,416
Не волнуйся, я помогу!
78
00:06:26,708 --> 00:06:28,666
Помогите! Кто-нибудь!
79
00:06:31,208 --> 00:06:32,041
Что?
80
00:06:33,666 --> 00:06:36,833
Что происходит? Это ты делаешь?
81
00:06:36,833 --> 00:06:39,750
Да, левитацией, которой у меня нет.
82
00:06:44,291 --> 00:06:45,916
Это же ненормально?
83
00:06:54,041 --> 00:06:57,250
Она Мастер стихии ветра?
84
00:06:58,875 --> 00:07:02,041
Загоним тварь туда, откуда она вылезла.
85
00:07:19,791 --> 00:07:22,166
Да! Молодцы мы!
86
00:07:40,375 --> 00:07:44,041
Это очень далеко
от места самого Слияния.
87
00:07:44,041 --> 00:07:47,125
Значит, слияниетрясения
всё хуже и чаще.
88
00:07:47,125 --> 00:07:48,625
Как ты и боялся.
89
00:07:49,916 --> 00:07:52,625
Мастер Ву ещё давно изучал Слияние.
90
00:07:52,625 --> 00:07:56,583
Вроде называл его объединением.
У него были свитки.
91
00:07:56,583 --> 00:07:59,875
Класс! Почитаем
и поймём, как их остановить.
92
00:07:59,875 --> 00:08:04,083
Нет. Многие свитки
и записи пропали во время Слияния.
93
00:08:05,625 --> 00:08:10,125
Так, король и королева уныния.
Я поговорю с этими монахами.
94
00:08:10,125 --> 00:08:13,208
Уверен, они скажут, какие мы классные.
95
00:08:23,958 --> 00:08:26,208
Привет, легендарные ниндзя.
96
00:08:26,208 --> 00:08:30,666
Я Светоний,
главный писарь Облачного королевства.
97
00:08:30,666 --> 00:08:33,041
И не за что.
98
00:08:33,708 --> 00:08:36,791
Что за дела? Кто кого благодарит?
99
00:08:36,791 --> 00:08:40,500
Да, ниндзя спасли всех,
пока вы стояли и писали.
100
00:08:41,000 --> 00:08:44,375
Конечно, ведь здесь,
в Облачном королевстве,
101
00:08:44,375 --> 00:08:47,583
живут Писари судьбы.
102
00:08:49,083 --> 00:08:51,333
Точно. Я забыл.
103
00:08:51,916 --> 00:08:57,833
В этом королевстве верят, что то,
что они пишут, сразу же сбывается.
104
00:08:57,833 --> 00:08:59,791
Мы не верим.
105
00:08:59,791 --> 00:09:00,916
Это факт.
106
00:09:00,916 --> 00:09:04,291
Я велел писцам написать,
что вы победите,
107
00:09:04,291 --> 00:09:05,666
и вы победили.
108
00:09:05,666 --> 00:09:07,000
Факт.
109
00:09:07,583 --> 00:09:09,541
Почему как-то не верится?
110
00:09:09,541 --> 00:09:14,125
Потому что это не так.
Они говорят, что отвечают за судьбу,
111
00:09:14,125 --> 00:09:17,541
но если написанное ими не случается,
они это игнорируют.
112
00:09:17,541 --> 00:09:23,250
Я признаю, что порой события
каким-то образом не поддаются судьбе.
113
00:09:23,250 --> 00:09:25,500
Но так бывает крайне редко.
114
00:09:26,166 --> 00:09:28,833
Можете написать,
что мои родители вернулись?
115
00:09:29,333 --> 00:09:33,208
- Они пропали в Слиянии.
- Сожалею, сын мой.
116
00:09:33,208 --> 00:09:34,708
- Ведь...
- Дай угадаю.
117
00:09:34,708 --> 00:09:37,208
Слияние «не поддалось судьбе».
118
00:09:37,208 --> 00:09:40,916
Слияние застало
Облачное королевство врасплох,
119
00:09:40,916 --> 00:09:42,625
как и всех остальных.
120
00:09:42,625 --> 00:09:46,708
Но я поручил написать,
чтобы такое слияниетрясение
121
00:09:46,708 --> 00:09:50,125
больше не повторялось.
Вот. Проблема решена.
122
00:09:51,208 --> 00:09:55,208
Стоп. Вы записываете всё,
что случалось повсюду, да?
123
00:09:55,208 --> 00:09:58,958
Всё, что произошло,
и всё, что случится.
124
00:09:58,958 --> 00:10:02,125
Тогда, если известно,
как их остановить,
125
00:10:02,125 --> 00:10:03,750
это в ваших архивах?
126
00:10:04,750 --> 00:10:06,333
Умно, Ния.
127
00:10:06,333 --> 00:10:09,666
Ты не слышала
мои слова «проблема решена»?
128
00:10:10,166 --> 00:10:15,125
Тем не менее, мы рады искателям истины,
изучающим наши писания.
129
00:10:15,125 --> 00:10:17,750
Покажи ниндзя библиотеку, Маркус.
130
00:10:18,416 --> 00:10:19,791
Сюда, пожалуйста.
131
00:10:20,291 --> 00:10:23,041
Мы пойдём. А вы несите дозор.
132
00:10:23,041 --> 00:10:25,125
Нам просто ждать?
133
00:10:25,125 --> 00:10:28,750
Это неизвестная территория.
Что угодно может пойти не так.
134
00:10:28,750 --> 00:10:30,333
Если что, сразу зовите.
135
00:10:32,125 --> 00:10:33,000
Позовём!
136
00:10:41,166 --> 00:10:44,958
Он был сломан,
но теперь совсем никуда не годится.
137
00:10:44,958 --> 00:10:47,208
Даже не знаю, с чего начать.
138
00:10:47,208 --> 00:10:50,833
Зря они тебя оставили.
Ты заслужил идти с ними.
139
00:10:50,833 --> 00:10:52,541
Что ты имеешь в виду?
140
00:10:52,541 --> 00:10:55,041
Ты сам научился Кружитцу, Эрин.
141
00:10:55,041 --> 00:10:59,083
Ты заслуживаешь стать ниндзя.
Намного больше, чем я.
142
00:10:59,583 --> 00:11:01,541
Но у тебя же Сила стихий.
143
00:11:01,541 --> 00:11:04,833
И я вечно косячу.
Я чуть не погубила Нию
144
00:11:04,833 --> 00:11:08,416
в битве крэглингов с драконами.
145
00:11:09,125 --> 00:11:12,625
Будет лучше,
если я их больше не использую.
146
00:11:12,625 --> 00:11:14,250
Я их не контролирую.
147
00:11:20,083 --> 00:11:21,333
Ты хороший друг.
148
00:11:23,958 --> 00:11:25,083
Сора, смотри!
149
00:11:28,791 --> 00:11:31,458
Это девушка с силой стихии ветра.
150
00:11:36,416 --> 00:11:41,250
И вот так грозовые тучи
смывают чернильные пятна с белой тоги.
151
00:11:41,250 --> 00:11:42,291
Всё, пришли.
152
00:11:46,875 --> 00:11:49,208
Ясно. Это займёт время.
153
00:11:50,958 --> 00:11:52,208
Введите запрос.
154
00:11:52,208 --> 00:11:54,083
Библиотека огромна.
155
00:11:54,083 --> 00:11:56,541
Но тут на помощь приходят они.
156
00:11:56,541 --> 00:12:00,458
Червь, найди мне информацию
о Ллойде Гармадоне.
157
00:12:05,375 --> 00:12:10,791
Червь распространит запрос,
и вот уже задействована целая команда.
158
00:12:17,625 --> 00:12:19,583
Ух ты. А они молодцы.
159
00:12:24,333 --> 00:12:29,333
Информация найдена. Гармадон, Ллойд.
Легендарный зелёный ниндзя.
160
00:12:29,333 --> 00:12:32,416
- Ковыряет нос и ест козявки.
- Стой! Ужас!
161
00:12:33,541 --> 00:12:35,166
Прошу прощения.
162
00:12:35,166 --> 00:12:37,875
Наши архивы очень подробные.
163
00:12:37,875 --> 00:12:40,125
Ладно, давайте попробуем.
164
00:12:40,125 --> 00:12:41,958
Введите запрос.
165
00:12:41,958 --> 00:12:44,666
Как предотвратить слияниетрясения.
166
00:12:49,416 --> 00:12:54,000
Похоже, у кое-кого новое прозвище.
Мастер зелёных козявок.
167
00:12:56,875 --> 00:13:00,791
Хорошая у вас тут погодка.
Хоть и чуть ветреная.
168
00:13:01,791 --> 00:13:03,583
Не знаю, о чём ты.
169
00:13:03,583 --> 00:13:07,708
Она о том,
что ты новый Мастер стихий ветра.
170
00:13:07,708 --> 00:13:09,708
Не знаю, что вы видели,
171
00:13:09,708 --> 00:13:13,291
но в Облачном Королевстве
нет мастеров стихий.
172
00:13:13,291 --> 00:13:15,833
Но ты же как раз она и есть.
173
00:13:15,833 --> 00:13:19,208
Мастера воздействуют на мир действиями.
174
00:13:19,208 --> 00:13:21,750
Монахи используют только слова.
175
00:13:21,750 --> 00:13:23,958
Наша сила — писать судьбу.
176
00:13:23,958 --> 00:13:28,416
Все остальное, особенно действия,
нарушает нашу сущность.
177
00:13:28,416 --> 00:13:31,750
Поверь мне. Я знаю,
это может быть страшно.
178
00:13:31,750 --> 00:13:33,458
Но ниндзя тебя научат.
179
00:13:33,458 --> 00:13:36,916
Из-за силы меня выгонят из королевства.
180
00:13:36,916 --> 00:13:40,875
Я потеряю семью, друзей, всю жизнь.
181
00:13:40,875 --> 00:13:44,958
Так что нет у меня силы!
182
00:13:46,000 --> 00:13:48,666
Я бы отдал всё ради Силы стихий.
183
00:13:48,666 --> 00:13:50,708
Почему она её отвергает?
184
00:13:52,083 --> 00:13:54,208
Как мило.
185
00:13:57,750 --> 00:14:00,583
Погружены в свою маленькую драму.
186
00:14:00,583 --> 00:14:03,166
Они ничего не заподозрят.
187
00:14:11,375 --> 00:14:13,166
Информация найдена.
188
00:14:13,166 --> 00:14:17,208
Слияниетрясения можно
навсегда искоренить с помощью...
189
00:14:17,208 --> 00:14:20,333
Любопытно. Впервые такое вижу.
190
00:14:21,458 --> 00:14:25,125
Гадость! Из какой части
червя лезет эта паутина?
191
00:14:49,083 --> 00:14:52,333
Ллойд же просил
сразу звать его, если что?
192
00:14:52,833 --> 00:14:54,625
Сейчас самое время.
193
00:14:54,625 --> 00:14:56,625
Ллойд! Кай! Ния! Приём!
194
00:14:57,125 --> 00:14:59,291
Алло? Приём!
195
00:15:03,416 --> 00:15:06,833
Мастер Светоний,
вы сказали, это не повторится!
196
00:15:06,833 --> 00:15:10,166
Судьба испытывает
нашу решимость, Евфразия.
197
00:15:10,166 --> 00:15:14,000
Продолжайте писать!
Пишите, что это закончилось.
198
00:15:16,750 --> 00:15:19,583
Ниндзя не отвечают. Я их найду.
199
00:15:22,541 --> 00:15:24,583
Ллойд? Кай? Вы...
200
00:15:32,250 --> 00:15:33,083
Ллойд!
201
00:15:33,750 --> 00:15:34,916
Сзади!
202
00:15:48,208 --> 00:15:49,750
Продолжаем писать!
203
00:15:49,750 --> 00:15:52,458
Лишь слова судьбы нас спасут!
204
00:16:04,083 --> 00:16:05,500
Бесполезный мусор.
205
00:16:08,166 --> 00:16:09,958
Я знаю, что ты думаешь.
206
00:16:09,958 --> 00:16:13,458
Но я не контролирую силу.
Будет только хуже.
207
00:16:19,458 --> 00:16:21,833
Пора самим решать свою судьбу!
208
00:16:25,166 --> 00:16:26,916
Это Евфразия?
209
00:16:26,916 --> 00:16:29,500
Она бросила свои свитки!
210
00:16:29,500 --> 00:16:32,375
Это не наш путь. Что она делает?
211
00:16:32,375 --> 00:16:34,916
Полагаю, спасает нас.
212
00:16:59,458 --> 00:17:00,583
Спасибо.
213
00:17:00,583 --> 00:17:04,708
Вот и отвернулись
от Силы стихий. За дело!
214
00:17:11,291 --> 00:17:15,208
Надо закрыть разлом,
пока их больше не вылезло!
215
00:17:15,791 --> 00:17:17,125
Мы можем помочь.
216
00:17:27,833 --> 00:17:28,666
Привет.
217
00:17:30,833 --> 00:17:31,833
Ты...
218
00:17:32,416 --> 00:17:35,416
Это было необходимо. Где ты был?
219
00:17:35,416 --> 00:17:38,666
Освободил ниндзя
от злых червей в архивах.
220
00:17:38,666 --> 00:17:42,000
Ага, звучит бредово, сам понимаешь.
221
00:17:57,833 --> 00:18:00,458
Спасибо, что написали,
что ниндзя нас спасут.
222
00:18:01,791 --> 00:18:03,791
Но, мастер Светоний,
223
00:18:03,791 --> 00:18:06,125
никто из нас ничего не писал.
224
00:19:16,250 --> 00:19:19,333
Итак, ты новый Мастер стихии ветра?
225
00:19:20,583 --> 00:19:22,458
Похоже на то.
226
00:19:22,458 --> 00:19:25,125
Я знал прошлого. Ты мне больше по душе.
227
00:19:34,166 --> 00:19:38,791
Мастер, я знаю, что мои поступки
идут вразрез с нашей верой.
228
00:19:38,791 --> 00:19:40,291
Но после Слияния
229
00:19:40,291 --> 00:19:44,833
я обнаружила, что я Мастер стихий.
230
00:19:44,833 --> 00:19:46,791
Я пыталась это отрицать,
231
00:19:46,791 --> 00:19:52,083
но увидев, что могу помочь королевству,
я не смогла это скрывать.
232
00:19:52,083 --> 00:19:56,458
Это ведь означает
изгнание из Облачного королевства?
233
00:19:56,458 --> 00:20:02,041
Возможно, пришло время признать,
что Слияние многое изменило.
234
00:20:03,083 --> 00:20:04,875
Так я могу остаться?
235
00:20:04,875 --> 00:20:09,125
Мне нужна помощь,
чтобы понять, как двигаться дальше.
236
00:20:09,625 --> 00:20:11,125
Может, ты поможешь?
237
00:20:16,458 --> 00:20:20,791
А что там с «будет лучше»,
если ты откажешься от сил?
238
00:20:20,791 --> 00:20:23,416
Всё еще не уверена, что стану ниндзя.
239
00:20:23,416 --> 00:20:28,375
Но меня вдохновили не сидеть
в стороне, когда есть шанс помочь.
240
00:20:29,833 --> 00:20:31,708
Это я? Это был я, да?
241
00:20:31,708 --> 00:20:34,666
Видела бы ты, как я навалял червям!
242
00:20:34,666 --> 00:20:36,250
Очень вдохновляюще.
243
00:20:39,708 --> 00:20:42,625
Так ты не знаешь, что было с червями?
244
00:20:42,625 --> 00:20:43,750
Нет.
245
00:20:43,750 --> 00:20:49,375
Но полагаю, что на них
могло быть наложено заклятие защиты
246
00:20:49,375 --> 00:20:54,166
на случай определённого запроса.
Запрещённой информации.
247
00:20:54,166 --> 00:20:55,500
Чьё заклятие?
248
00:20:55,500 --> 00:20:58,041
Не знаю, кто мог так сделать.
249
00:20:58,041 --> 00:20:59,541
Или же как.
250
00:21:02,833 --> 00:21:04,708
Ты уверена, Ния?
251
00:21:04,708 --> 00:21:10,000
Если в архивах есть нужные ответы,
кто-то должен их найти.
252
00:21:10,500 --> 00:21:14,458
Без червей будет непросто,
но ниндзя не сдаются.
253
00:21:14,458 --> 00:21:17,333
Ты знаешь, где нас найти, сестрёнка.
254
00:21:18,500 --> 00:21:20,583
Давай в монастырь, козява.
255
00:21:20,583 --> 00:21:21,583
Прекращай.
256
00:21:35,041 --> 00:21:39,375
Сработало, лорд Рас.
Как вы и планировали с Императрицей.
257
00:21:39,375 --> 00:21:43,458
Такой хаос, что никто нас не заметил.
258
00:21:43,458 --> 00:21:47,375
Империум всё ещё в выгодной позиции,
259
00:21:47,375 --> 00:21:50,916
а ниндзя в полном неведении.
260
00:22:04,958 --> 00:22:07,958
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров