1 00:00:16,666 --> 00:00:18,458 เจ้าตัวเล็กยังหลับอยู่เลย 2 00:00:18,458 --> 00:00:19,875 หมดแรงสินะ 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,833 ก็ช่วยราชอาณาจักรของอสูรหิน ที่กินโคลนวิเศษเป็นอาหารไว้นี่นา 4 00:00:25,833 --> 00:00:30,083 ก็คือนายจะบอกว่ามังกรตัวนี้เหมือน "จุดประกาย" หรืออะไรสักอย่าง 5 00:00:30,083 --> 00:00:32,416 ให้โซระใช้พลังธาตุได้ งั้นเหรอ 6 00:00:32,916 --> 00:00:34,375 ถ้าฉันมีพลังนั้นจริงๆ นะ 7 00:00:34,375 --> 00:00:37,791 อาจเป็นพลังของไรยูก็ได้ เห็นที่เขาเพิ่มพลังให้บ่อโคลนแล้วนี่ 8 00:00:37,791 --> 00:00:40,541 เราคุยเรื่องนี้กันไปแล้ว เธอมีพลังจริงๆ 9 00:00:40,541 --> 00:00:42,833 ไรยูแค่ช่วยเสริมเติมแต่ง 10 00:00:42,833 --> 00:00:45,958 มังกรช่วยเสริมเติมแต่งอะไรด้วยเหรอ 11 00:00:45,958 --> 00:00:47,250 แปลกๆ อยู่นะ 12 00:00:47,250 --> 00:00:49,458 ทุกอย่างมันแปลกตั้งแต่การผสานแล้ว 13 00:00:49,458 --> 00:00:52,958 เท่าที่ฉันรู้ ไม่เคยมีใคร เรียนสปินจิตสึด้วยตัวเองมาก่อน 14 00:00:52,958 --> 00:00:55,375 แต่ก็เกิดการผสาน แล้วจู่ๆ... 15 00:00:55,375 --> 00:00:58,875 เดี๋ยวนะ นายเรียนสปินจิตสึด้วยตัวเองเหรอ 16 00:00:58,875 --> 00:01:00,416 ไม่ต้องฝึกปราณเช้าเหรอ 17 00:01:00,416 --> 00:01:03,666 คือมันก็แค่สปินจิตสึพื้นฐานแบบผิดๆ ถูกๆ น่ะ 18 00:01:03,666 --> 00:01:06,708 แต่ก็ดีกว่าที่เราทุกคนทําได้ตอนที่เริ่มฝึก 19 00:01:06,708 --> 00:01:09,958 ผมแค่พยายามเลียนแบบท่าที่เคยเห็นพวกคุณทํา 20 00:01:09,958 --> 00:01:11,791 ผมก็คล้ายๆ แฟนคลับนินจาน่ะ 21 00:01:11,791 --> 00:01:15,958 "คล้ายๆ" เหรอ เขาเคยขอให้ช่างตัดผม ตัด "ทรงเซน" ให้เขาด้วยนะ 22 00:01:15,958 --> 00:01:17,166 ผลลัพธ์ไม่ค่อยสวย 23 00:01:17,166 --> 00:01:18,375 ก็แหงล่ะ 24 00:01:18,375 --> 00:01:20,958 น่าจะตัด "ทรงไค" สิ 25 00:01:20,958 --> 00:01:22,000 ขอล่ะ 26 00:01:22,000 --> 00:01:25,208 อย่าไปตัดเลย "ทรงไค" 27 00:01:25,208 --> 00:01:28,666 แล้วนายคิดว่าทั้งหมดนี้ เกี่ยวพันกับการผสานไหวเหรอ 28 00:01:28,666 --> 00:01:29,583 อาจจะ 29 00:01:29,583 --> 00:01:32,625 การผสานไหวเป็นเหมือน อาฟเตอร์ช็อกของการผสาน 30 00:01:32,625 --> 00:01:35,375 เมื่อสองอาณาจักรพยายามจะแย่งพื้นที่กัน 31 00:01:35,375 --> 00:01:39,125 พลังธาตุสามารถปิดมันได้ แต่มันเกิดถี่ขึ้น 32 00:01:39,125 --> 00:01:41,125 ฉันถึงได้ออกไปหาคนมาช่วย 33 00:01:41,125 --> 00:01:44,750 ถ้าเราไม่หยุดการผสานไหว มันอาจทําลายทุกอย่างได้ 34 00:01:48,125 --> 00:01:51,875 พอกลับถึงเมืองนินจาโกก็มีงานยากรออยู่เลย 35 00:01:51,875 --> 00:01:53,625 พูดถึงเมือง 36 00:01:59,875 --> 00:02:01,458 ราชอาณาจักรเมฆ 37 00:02:02,666 --> 00:02:06,166 - ตอนที่เราออกมาทําไมไม่เห็น - นี่คือราชอาณาจักรลอยได้ 38 00:02:06,166 --> 00:02:08,208 อาจจะลอยมาอยู่ในเส้นทางเรา 39 00:02:09,000 --> 00:02:10,791 ดูสงบสุขดีนะ 40 00:02:10,791 --> 00:02:12,791 ฉันชอบอะไรแบบนี้มากเลย 41 00:02:16,041 --> 00:02:17,833 มีใครรู้สึกไหม 42 00:02:23,166 --> 00:02:24,833 ไม่สงบสุขแล้ว 43 00:02:25,625 --> 00:02:28,500 หลงในที่ลึกลับ พบหลายสิ่ง 44 00:02:28,500 --> 00:02:30,541 แค่รวมพลังกันไว้ 45 00:02:30,541 --> 00:02:31,625 เย่ 46 00:02:31,625 --> 00:02:34,583 สู้ตาย 47 00:02:34,583 --> 00:02:37,875 เป็นนินจาเพื่อสิ่งที่ใช่ 48 00:02:37,875 --> 00:02:40,291 (นินจาโก: มังกรผงาด) 49 00:02:41,000 --> 00:02:43,625 {\an8}(ผู้ลิขิตโชคชะตา) 50 00:02:47,375 --> 00:02:48,500 ช่วยด้วย 51 00:02:55,250 --> 00:02:56,708 ไม่ต้องห่วง เรามาช่วย... 52 00:03:05,875 --> 00:03:07,416 น่าประทับใจมาก อาริน 53 00:03:07,416 --> 00:03:08,458 สมกับเป็นนินจา 54 00:03:08,458 --> 00:03:11,166 ไคไม่ค่อยยอมรับว่าตัวเองประทับใจด้วยนะ 55 00:03:11,166 --> 00:03:12,541 ที่นี่เกิดเรื่องอะไรรึ 56 00:03:12,541 --> 00:03:16,375 อสูรกําลังทําลายทุกอย่าง ทําไมเราไม่รู้ล่วงหน้านะ 57 00:03:16,375 --> 00:03:18,208 อสูร อสูรไหน 58 00:03:24,458 --> 00:03:26,250 อ๋อ ตัวนี้เอง 59 00:03:35,583 --> 00:03:38,875 อยากรู้เรื่องการผสานไหวใช่ไหม นีย่า วันนี้เธอโชคดีนะ 60 00:03:38,875 --> 00:03:41,291 อาณาจักรของอสูรตัวนี้คงจะมาผสานที่นี่ 61 00:03:56,541 --> 00:03:57,875 ที่นี่มีมังกรด้วยเหรอ 62 00:03:59,375 --> 00:04:03,666 พวกมันมาจากดินแดนที่เราพาดผ่าน และคิดว่าอยู่ที่นี่แล้วจะปลอดภัย 63 00:04:03,666 --> 00:04:06,750 พวกเรา ช่วยผู้คนไว้ ฉันจะพยายามปิดการผสานไหว 64 00:04:25,541 --> 00:04:28,375 มาดูซิว่าจะยังใช้วิธีเดิมๆ ได้ไหม 65 00:04:28,375 --> 00:04:30,208 โดยไม่มีพลังธาตุ 66 00:04:31,666 --> 00:04:32,541 เยี่ยม 67 00:04:45,750 --> 00:04:48,833 อสูรทนไฟเหรอ ฉันเกลียดอสูรทนไฟ 68 00:04:48,833 --> 00:04:51,000 เตรียมประทับใจอีกครั้งได้เลย ไค 69 00:04:52,833 --> 00:04:53,666 ถอนคําพูด 70 00:05:00,416 --> 00:05:03,625 เจ้านี่ตัวลื่นกว่าที่ตาเห็นอีก เหมือนสู้อยู่กับลิ้นเลย 71 00:05:09,583 --> 00:05:11,791 ประเมินผิดไป 72 00:05:20,166 --> 00:05:21,458 ทําอะไรน่ะ 73 00:05:21,458 --> 00:05:22,541 ไปอยู่ที่ปลอดภัยสิ 74 00:05:23,041 --> 00:05:25,375 ไม่ได้ยินเหรอ ก็บอกว่า... 75 00:05:27,583 --> 00:05:28,416 ช่วยด้วย 76 00:05:28,416 --> 00:05:31,000 เหตุร้ายเปลี่ยนเป็นร้ายสุดๆ 77 00:05:32,083 --> 00:05:34,458 ลอยด์ อย่าปิดการผสานไหวนะ 78 00:05:35,041 --> 00:05:37,666 เธอจะบ้าเหรอ ต้องปิดซิ 79 00:05:37,666 --> 00:05:38,833 ยังก่อน 80 00:05:38,833 --> 00:05:40,625 เราทําอะไรเจ้าตัวนี้ไม่ได้ 81 00:05:40,625 --> 00:05:43,583 แต่เราบีบให้มันกลับเข้าไปในการผสานไหวได้ 82 00:05:53,666 --> 00:05:56,041 ขอให้ แผนนี้ ได้ผลทีเถอะ 83 00:05:56,041 --> 00:05:57,000 ถ้าไม่ได้ผล... 84 00:05:57,000 --> 00:05:58,791 เราก็คง... 85 00:05:58,791 --> 00:06:00,083 ไม่รอดแน่ 86 00:06:04,041 --> 00:06:07,250 ได้ผล ถ้าเจ้าสิ่งมีชีวิตตัวนี้ อยู่ใกล้การผสานตอนที่ฉันปิดมัน 87 00:06:07,250 --> 00:06:09,708 มันน่าจะถูกดึงกลับไปที่อาณาจักรของมัน 88 00:06:18,583 --> 00:06:19,583 สูญเสียกําลัง 89 00:06:20,916 --> 00:06:23,416 ไม่ต้องห่วง ฉันช่วยเอง 90 00:06:26,708 --> 00:06:28,666 ช่วยด้วย ใครก็ได้ 91 00:06:31,208 --> 00:06:32,041 หา 92 00:06:33,666 --> 00:06:36,833 เกิดอะไรขึ้น เธอเป็นคนทําเหรอ 93 00:06:36,833 --> 00:06:39,750 ใช่ ด้วยพลังลอยตัวพลังใหม่ที่ฉันไม่มีไง 94 00:06:44,291 --> 00:06:45,916 เมื่อกี้มันไม่ปกติใช่ไหม 95 00:06:54,041 --> 00:06:57,250 เขาคือปรมาจารย์แห่งธาตุลมเหรอ 96 00:06:58,875 --> 00:07:02,041 มาเตะส่งเจ้าตัวนี้กลับไปที่ที่มันจากมากันเถอะ 97 00:07:19,791 --> 00:07:22,041 เยี่ยม เก่งมากพวกเรา 98 00:07:40,375 --> 00:07:44,041 เป็นการผสานไหวที่เกิดค่อนข้างไกล จากจุดที่เกิดการผสานเดิมนะ 99 00:07:44,041 --> 00:07:46,875 มันแย่ลงเรื่อยๆ แถมเกิดในหลายที่กว่าเดิม 100 00:07:46,875 --> 00:07:48,625 อย่างที่นายเคยกลัว 101 00:07:49,916 --> 00:07:52,625 อาจารย์วูศึกษาการผสานก่อนมันจะเกิดซะอีก 102 00:07:52,625 --> 00:07:55,000 ท่านเรียกมันว่า "การรวมตัว" ล่ะมั้ง 103 00:07:55,000 --> 00:07:56,583 มีม้วนคัมภีร์เก็บไว้ด้วยนะ 104 00:07:56,583 --> 00:07:59,875 เยี่ยมเลย งั้นเราก็ใช้ม้วนคัมภีร์ หาวิธีหยุดมันได้น่ะสิ 105 00:07:59,875 --> 00:08:01,041 ไม่เยี่ยมหรอก 106 00:08:01,041 --> 00:08:04,083 ม้วนคัมภีร์กับบันทึกส่วนมาก หายไปในการผสาน 107 00:08:05,458 --> 00:08:07,708 ฟังนะ ตัวพ่อและตัวแม่สายช็อตฟีล 108 00:08:07,708 --> 00:08:10,125 ฉันจะไปคุยกับเหล่านักบวชเมฆ 109 00:08:10,125 --> 00:08:13,208 พวกเขาคงอยากบอกเราจะแย่ ว่าเมื่อกี้เราเจ๋งแค่ไหน 110 00:08:23,958 --> 00:08:26,208 สวัสดี นินจาที่คนเล่าลือ 111 00:08:26,208 --> 00:08:27,750 ข้าชื่อซูโทเนียส 112 00:08:27,750 --> 00:08:30,666 หัวหน้าอาลักษณ์แห่งราชอาณาจักรเมฆคนปัจจุบัน 113 00:08:30,666 --> 00:08:33,041 ไม่ต้องขอบคุณก็ได้ 114 00:08:33,625 --> 00:08:36,791 วันนี้มันกลับตาลปัตรเหรอ ใครต้องขอบคุณใครกันแน่ 115 00:08:36,791 --> 00:08:40,500 นั่นสิ นินจาช่วยทุกคนเอาไว้ ส่วนพวกคุณเอาแต่ยืนเขียนเฉยๆ 116 00:08:41,000 --> 00:08:44,375 แน่นอน เพราะที่ราชอาณาจักรเมฆแห่งนี้ 117 00:08:44,375 --> 00:08:47,583 เราทุกคนคือผู้ลิขิตโชคชะตา 118 00:08:49,083 --> 00:08:51,333 จริงสิ ลืมไปเลย 119 00:08:51,916 --> 00:08:53,000 ที่ราชอาณาจักรเมฆ 120 00:08:53,000 --> 00:08:55,375 คนที่นี่เชื่อว่าสิ่งที่ตนเขียนลงในคัมภีร์ 121 00:08:55,375 --> 00:08:57,833 จะเกิดขึ้นทันทีในชีวิตจริง 122 00:08:57,833 --> 00:08:59,791 นั่นไม่ใช่ความเชื่อ 123 00:08:59,791 --> 00:09:00,916 เรื่องจริง 124 00:09:00,916 --> 00:09:04,291 ข้าสั่งให้บรรดาอาลักษณ์เขียนลงไปว่า พวกเจ้าจะได้รับชัย 125 00:09:04,291 --> 00:09:05,666 และพวกเจ้าก็ได้ 126 00:09:05,666 --> 00:09:07,000 เรื่องจริง 127 00:09:07,000 --> 00:09:09,500 ทําไมฟังดูไม่น่าจะใช่นะ 128 00:09:09,500 --> 00:09:11,083 ก็เพราะมันไม่ใช่น่ะสิ 129 00:09:11,083 --> 00:09:14,000 ราชอาณาจักรเมฆอ้างว่าตัวเองลิขิตชะตาได้ 130 00:09:14,000 --> 00:09:16,541 แต่พอสิ่งที่เขียนลงไปไม่ได้เกิดขึ้นจริง 131 00:09:16,541 --> 00:09:17,541 ก็ทําเมินไปเลย 132 00:09:17,541 --> 00:09:19,875 ข้ายอมรับ ในบางครั้งบางคราว 133 00:09:19,875 --> 00:09:23,250 สิ่งที่เกิดก็ขัดต่อโชคชะตา 134 00:09:23,250 --> 00:09:25,500 แต่ก็เกิดน้อยมากๆ 135 00:09:26,166 --> 00:09:29,041 ช่วยเขียนให้พ่อแม่ผมกลับมาได้ไหม 136 00:09:29,041 --> 00:09:30,791 พวกเขาหายไปในการผสาน 137 00:09:30,791 --> 00:09:33,125 น่าเศร้าที่ไม่ได้นะ พ่อหนุ่ม 138 00:09:33,125 --> 00:09:34,708 - เพราะ... - ขอเดานะ 139 00:09:34,708 --> 00:09:37,208 การผสาน "ขัดต่อโชคชะตา" 140 00:09:37,208 --> 00:09:40,708 การผสานเกิดขึ้นกับ ราชอาณาจักรเมฆโดยไม่ทันตั้งตัว 141 00:09:40,708 --> 00:09:42,458 เหมือนที่ทุกคนเจอ 142 00:09:42,458 --> 00:09:46,708 แต่ข้าได้สั่งให้อาลักษณ์เขียนว่า การผสานไหวเช่นที่เราเพิ่งเจอไป 143 00:09:46,708 --> 00:09:48,458 จะไม่มีทางเกิดขึ้นอีก 144 00:09:48,458 --> 00:09:50,125 ดังนั้นก็หมดเรื่องแล้ว 145 00:09:51,000 --> 00:09:51,833 เดี๋ยวนะ 146 00:09:51,833 --> 00:09:55,208 คุณจดทุกเรื่องที่เกิดขึ้นในทุกๆ ที่เอาไว้ใช่ไหม 147 00:09:55,208 --> 00:09:58,958 ทุกเรื่องที่เคยเกิดขึ้น และทุกเรื่องที่จะเกิดขึ้น 148 00:09:58,958 --> 00:10:02,125 งั้นถ้ามีข้อมูลวิธีการหยุดการผสานไหว 149 00:10:02,125 --> 00:10:03,708 ก็อาจอยู่ในจดหมายเหตุสิ 150 00:10:03,708 --> 00:10:04,666 หืม 151 00:10:04,666 --> 00:10:06,333 หัวแหลมนี่ นีย่า 152 00:10:06,333 --> 00:10:09,625 ไม่ได้ยินที่บอกว่า "หมดเรื่องแล้ว" งั้นรึ 153 00:10:10,166 --> 00:10:15,000 เอาเถอะ เราสนับสนุนให้ผู้แสวงหาความจริง ศึกษาลิขิตที่เราได้รู้มา 154 00:10:15,000 --> 00:10:17,750 พานินจาไปที่ห้องสมุดที มาร์คัส 155 00:10:18,333 --> 00:10:19,875 เชิญทางนี้ครับ 156 00:10:19,875 --> 00:10:23,041 พวกเราจะลองไปดู เธอสามคนคอยระวังหลังอยู่ทางนี้นะ 157 00:10:23,041 --> 00:10:25,125 อยากให้เรารอเฉยๆ งั้นเหรอ 158 00:10:25,125 --> 00:10:28,625 เราอยู่ในเขตแดนที่ไม่คุ้นเคย อะไรก็เกิดขึ้นได้ 159 00:10:28,625 --> 00:10:30,333 ถ้าต้องการเราก็เรียกได้เลย 160 00:10:32,125 --> 00:10:33,000 ตามนั้น 161 00:10:41,250 --> 00:10:45,041 ตอนที่เจ้าหุ่นนี่พังเป็นชิ้นๆ ก็ว่าแย่แล้ว แต่ตอนนี้สภาพยับเยินเลย 162 00:10:45,041 --> 00:10:47,208 ไม่รู้จะเริ่มซ่อมยังไงดี 163 00:10:47,208 --> 00:10:49,333 พวกเขาน่าจะให้นายไปด้วยนะ 164 00:10:49,333 --> 00:10:50,833 นายควรได้อยู่ในกลุ่มนั้น 165 00:10:50,833 --> 00:10:52,541 พูดงั้นหมายความว่าไง 166 00:10:52,541 --> 00:10:55,041 นายฝึกสปินจิตสึด้วยตัวเอง อาริน 167 00:10:55,041 --> 00:10:57,541 นายควรได้เป็นนินจามากกว่าใครทั้งนั้น 168 00:10:57,541 --> 00:10:59,000 มากกว่าฉันหลายขุม 169 00:10:59,583 --> 00:11:01,541 แต่เธอมีพลังธาตุนะ 170 00:11:01,541 --> 00:11:03,291 ที่ฉันใช้พลาดอยู่เรื่อย 171 00:11:03,291 --> 00:11:04,833 เกือบทําให้นีย่าถูกฆ่า 172 00:11:04,833 --> 00:11:08,416 ในศึกระหว่างมังกรกับแคร็กลิ่ง ที่เราร่วมสู้ก่อนจะมาที่นี่ 173 00:11:09,125 --> 00:11:12,625 ฉันรู้ว่าถ้าฉันไม่ใช้พลังอีกเลยจะดีกว่ากับทุกคน 174 00:11:12,625 --> 00:11:14,208 ฉันควบคุมมันไม่ได้ 175 00:11:20,083 --> 00:11:21,333 นายเป็นเพื่อนที่ดีนะ 176 00:11:23,958 --> 00:11:25,083 โซระ ดูนั่น 177 00:11:28,791 --> 00:11:31,458 คนที่มีพลังธาตุลมนี่นา 178 00:11:36,416 --> 00:11:41,166 และเมฆพายุก็ล้างคราบหมึก ออกจากเสื้อคลุมสีขาวได้ด้วยวิธีนั้นเอง 179 00:11:41,166 --> 00:11:42,291 เอาล่ะ ถึงแล้ว 180 00:11:46,875 --> 00:11:49,208 โอเค น่าจะต้องใช้เวลาสักพักนะ 181 00:11:50,958 --> 00:11:52,208 ป้อนคําค้นหา 182 00:11:52,208 --> 00:11:54,083 ห้องสมุดแห่งนี้กว้างมาก 183 00:11:54,083 --> 00:11:56,541 แต่เพราะงั้นเราถึงมีเจ้าพวกนี้ 184 00:11:56,541 --> 00:12:00,458 เจ้าหนอน ขอข้อมูลเกี่ยวกับลอยด์ การ์มาดอนที 185 00:12:05,375 --> 00:12:07,666 หนอนจะส่งต่อคําค้นหาให้กัน 186 00:12:07,666 --> 00:12:11,208 และในไม่นานเราก็จะมี ทีมค้นหาข้อมูลที่เราต้องการ 187 00:12:17,625 --> 00:12:19,583 ว้าว เจ้าพวกนี้เยี่ยมจริงๆ 188 00:12:24,250 --> 00:12:25,958 ได้ข้อมูลแล้ว 189 00:12:25,958 --> 00:12:29,166 ลอยด์ การ์มาดอน นินจาเขียวในตํานาน 190 00:12:29,166 --> 00:12:32,416 - ชอบแคะขี้มูกมากิน - หยุดนะ เจ้าพวกนี้ใช้ไม่ได้เลย 191 00:12:33,541 --> 00:12:35,166 ขออภัยด้วย 192 00:12:35,166 --> 00:12:37,875 จดหมายเหตุของราชอาณาจักรเมฆละเอียดมาก 193 00:12:37,875 --> 00:12:40,125 เอาล่ะ ขอลองดูหน่อยซิ 194 00:12:40,125 --> 00:12:41,916 ป้อนคําค้นหา 195 00:12:41,916 --> 00:12:44,666 ค้นหาข้อมูลวิธีป้องกันการผสานไหว 196 00:12:49,041 --> 00:12:51,625 มีคนได้ฉายาใหม่แฮะ 197 00:12:51,625 --> 00:12:54,000 ปรมาจารย์ขี้มูกเขียว 198 00:12:56,875 --> 00:13:01,208 ข้างบนนี้อากาศดีจังนะ ถึงจะลมแรงไปหน่อยก็เถอะ 199 00:13:01,208 --> 00:13:03,583 ฉันไม่รู้ว่าเธอหมายความว่ายังไง 200 00:13:03,583 --> 00:13:07,708 หมายความว่าเธอคือ ปรมาจารย์แห่งธาตุลมคนใหม่น่ะสิ 201 00:13:07,708 --> 00:13:09,916 ไม่รู้ว่าพวกเธอคิดว่าตัวเองเห็นอะไร 202 00:13:09,916 --> 00:13:13,291 ฉันมาจากราชอาณาจักรเมฆ เป็นปรมาจารย์แห่งธาตุไม่ได้ 203 00:13:13,291 --> 00:13:15,833 เอ่อ ได้สิ ก็เป็นอยู่นี่ 204 00:13:15,833 --> 00:13:19,208 ปรมาจารย์แห่งธาตุใช้การกระทํา เพื่อส่งผลต่อโลก 205 00:13:19,208 --> 00:13:21,750 นักบวชเมฆใช้เพียงถ้อยคํา 206 00:13:21,750 --> 00:13:23,958 พลังของเราคือการลิขิตโชคชะตา 207 00:13:23,958 --> 00:13:28,416 สิ่งอื่นๆ ล้วนขัดต่อตัวตนของเรา โดยเฉพาะการกระทํา 208 00:13:28,416 --> 00:13:31,750 เชื่อฉันเถอะ ฉันรู้ว่ามันอาจน่ากลัว 209 00:13:31,750 --> 00:13:33,458 แต่เหล่านินจาฝึกเธอได้นะ 210 00:13:33,458 --> 00:13:36,916 การมีพลังจะทําให้ฉันถูกขับออก จากราชอาณาจักรเมฆ 211 00:13:36,916 --> 00:13:40,875 ฉันจะสูญเสียครอบครัว เพื่อนพ้อง และวิถีชีวิตทั้งหมด 212 00:13:40,875 --> 00:13:44,958 ดังนั้น ฉันไม่มีพลังอะไร 213 00:13:46,000 --> 00:13:48,666 ฉันยอมแลกทุกอย่างให้มีพลังธาตุแท้ๆ 214 00:13:48,666 --> 00:13:50,708 แล้วเขาหันหลังให้มันได้ยังไง 215 00:13:52,083 --> 00:13:54,208 น่าเอ็นดูซะจริง 216 00:13:57,750 --> 00:14:00,583 หมกมุ่นอยู่กับละครชีวิตของตัวเอง 217 00:14:00,583 --> 00:14:03,166 พวกมันจะไม่เห็นด้วยซ้ําว่าเรามาที่นี่ 218 00:14:11,375 --> 00:14:13,166 ได้ข้อมูลแล้ว 219 00:14:13,166 --> 00:14:17,208 การผสานไหวป้องกันได้อย่างถาวรด้วยการใช้... 220 00:14:17,208 --> 00:14:20,333 แปลกจัง ไม่เคยเห็นเป็นแบบนี้มาก่อนเลย 221 00:14:21,458 --> 00:14:25,125 อี๋ ขยะแขยง ใยนี่มันออกมาจากส่วนไหนของหนอนน่ะ 222 00:14:49,083 --> 00:14:52,750 จําได้ไหม ลอยด์บอกว่าถ้ามีเรื่องอะไรให้เรียก 223 00:14:52,750 --> 00:14:54,625 แบบนี้นับว่าเป็นเรื่องอะไรไหม 224 00:14:54,625 --> 00:14:56,625 ลอยด์ ไค นีย่า ตอบด้วย 225 00:14:57,125 --> 00:14:59,291 ฮัลโหล ตอบที 226 00:15:03,416 --> 00:15:06,833 ท่านซูโทเนียส ไหนท่านบอกว่าสิ่งนี้จะไม่เกิดขึ้นอีกไง 227 00:15:06,833 --> 00:15:10,125 โชคชะตาทดสอบความมุ่งมั่นของเรา ยูเฟรเชีย 228 00:15:10,125 --> 00:15:11,458 เขียนต่อไป 229 00:15:11,458 --> 00:15:14,000 เขียนว่าการผสานไหวครั้งนี้ได้สิ้นสุดลง 230 00:15:16,750 --> 00:15:19,583 เหล่านินจาไม่ตอบเลย ฉันต้องไปตามหาพวกเขา 231 00:15:22,541 --> 00:15:24,583 ลอยด์ ไค พวกคุณ... 232 00:15:32,250 --> 00:15:33,083 ลอยด์ 233 00:15:33,625 --> 00:15:34,916 ข้างหลังนาย 234 00:15:48,208 --> 00:15:49,750 เขียนต่อไป 235 00:15:49,750 --> 00:15:52,458 มีเพียงวจนะแห่งโชคชะตาที่จะช่วยเราได้ 236 00:16:04,083 --> 00:16:05,666 เจ้าเศษเหล็กไร้ประโยชน์ 237 00:16:08,166 --> 00:16:09,916 ฉันรู้ว่านายคิดอะไร ไรยู 238 00:16:09,916 --> 00:16:13,458 แต่ฉันควบคุมพลังไม่ได้ ฉันมีแต่จะทําให้สถานการณ์แย่ลง 239 00:16:19,458 --> 00:16:21,833 ได้เวลากําหนดชะตาของตัวเราเองแล้ว 240 00:16:25,166 --> 00:16:26,916 นั่นยูเฟรเชียเหรอ 241 00:16:26,916 --> 00:16:29,500 นางทิ้งคัมภีร์ของนางไป 242 00:16:29,500 --> 00:16:32,375 นั่นไม่ใช่วิถีเรานะ นางทําอะไรเนี่ย 243 00:16:32,375 --> 00:16:34,916 น่าจะกําลังช่วยเรานะครับ 244 00:16:59,458 --> 00:17:00,583 ขอบคุณนะ 245 00:17:00,583 --> 00:17:03,541 พอกันทีกับการหันหลังให้พลังธาตุของเรา 246 00:17:03,541 --> 00:17:04,625 ลุยกันเลย 247 00:17:11,291 --> 00:17:15,208 เราต้องปิดการผสานไหว ก่อนที่เจ้าพวกนี้จะทะลุออกมาอีก 248 00:17:15,791 --> 00:17:17,125 เรื่องนั้นเราช่วยได้นะ 249 00:17:27,833 --> 00:17:28,666 ไง 250 00:17:30,833 --> 00:17:31,833 นี่เธอ... 251 00:17:32,416 --> 00:17:35,416 มันจําเป็นน่ะ นายหายไปไหนมา 252 00:17:35,416 --> 00:17:38,666 ไปช่วยนินจาออกมาจาก ดักแด้หนอนปีศาจในชั้นใต้เมฆน่ะ 253 00:17:38,666 --> 00:17:42,000 ฟังดูเหลวไหลทุกคํา แล้วนายก็น่าจะรู้ตัว 254 00:17:57,833 --> 00:18:00,458 ขอบคุณนะที่เขียนว่าเหล่านินจาช่วยเราไว้ 255 00:18:01,791 --> 00:18:03,708 แต่ว่า ท่านซูโทเนียส 256 00:18:03,708 --> 00:18:06,125 ไม่มีใครเขียนอะไรเลยนะครับ 257 00:19:16,083 --> 00:19:19,333 เธอคือปรมาจารย์แห่งธาตุลมคนใหม่สินะ 258 00:19:20,583 --> 00:19:22,458 ก็น่าจะอย่างนั้นล่ะมั้ง 259 00:19:22,458 --> 00:19:25,125 ฉันรู้จักคนก่อน แต่ฉันชอบเธอมากกว่าแล้ว 260 00:19:34,166 --> 00:19:38,791 ท่านอาจารย์ ฉันรู้ว่าสิ่งที่ฉันทํามันขัดต่อสิ่งที่เราเชื่อ 261 00:19:38,791 --> 00:19:40,291 แต่หลังเกิดการผสาน 262 00:19:40,291 --> 00:19:44,833 ฉันก็... ค้นพบว่าตัวเองเป็นปรมาจารย์แห่งธาตุ 263 00:19:44,833 --> 00:19:46,708 ฉันพยายามไม่ยอมรับมัน 264 00:19:46,708 --> 00:19:49,500 แต่พอเห็นว่าฉันช่วยกอบกู้ราชอาณาจักรเราได้ 265 00:19:49,500 --> 00:19:52,083 ฉันก็ซ่อนตัวตนของฉันไว้ไม่ได้อีกต่อไป 266 00:19:52,083 --> 00:19:53,916 ฉันรู้ดีว่านี่แปลว่า 267 00:19:53,916 --> 00:19:56,458 ฉันจะถูกขับออกจากราชอาณาจักรเมฆ 268 00:19:56,458 --> 00:20:02,041 อาจถึงเวลาที่เราต้องยอมรับแล้ว ว่าการผสานได้เปลี่ยนอะไรไปสองสามอย่าง 269 00:20:02,958 --> 00:20:04,875 แปลว่า ให้ฉันอยู่ได้เหรอ 270 00:20:04,875 --> 00:20:09,000 ข้าต้องมีคนคอยช่วย ปรับวิถีของเราที่นี่ให้ทันปัจจุบัน 271 00:20:09,500 --> 00:20:11,125 คนคนนั้นอาจเป็นเจ้าก็ได้ 272 00:20:16,375 --> 00:20:18,791 แล้ว ที่เธอบอกว่าโลกน่าจะดีกว่านี้ 273 00:20:18,791 --> 00:20:20,791 ถ้าเธอไม่ใช้พลังพวกนั้นอีกล่ะ 274 00:20:20,791 --> 00:20:23,375 ฉันยังไม่แน่ใจว่าฉันเหมาะจะเป็นนินจาไหม 275 00:20:23,375 --> 00:20:26,458 แต่มีบางคนเป็นแรงบันดาลใจให้ฉัน ว่าอย่าเอาแต่ดูดาย 276 00:20:26,458 --> 00:20:28,916 ถ้ามีโอกาสช่วยเหลือผู้อื่น 277 00:20:29,833 --> 00:20:31,708 ฉันเหรอ ฉันใช่ไหม 278 00:20:31,708 --> 00:20:34,666 เธอน่าจะได้เห็นฉันไล่บี้พวกหนอนตัวร้ายนะ 279 00:20:34,666 --> 00:20:36,250 บันดาลใจสุดๆ 280 00:20:39,708 --> 00:20:42,625 คุณก็ไม่รู้สินะ ว่าทําไมพวกหนอนคัมภีร์มีท่าทางแบบนั้น 281 00:20:42,625 --> 00:20:43,750 ไม่เลย 282 00:20:43,750 --> 00:20:48,041 แต่ผมว่าความเป็นไปได้ก็คือพวกหนอนถูกสาป 283 00:20:48,041 --> 00:20:49,375 ให้ทําหน้าที่ป้องกัน 284 00:20:49,375 --> 00:20:52,333 เวลามีคนขอข้อมูลบางอย่างจากพวกมัน 285 00:20:52,333 --> 00:20:54,166 ข้อมูลต้องห้าม 286 00:20:54,166 --> 00:20:55,500 ใครเป็นคนสาปล่ะ 287 00:20:55,500 --> 00:20:57,958 ผมก็ไม่รู้ว่าใครจะทําแบบนั้น 288 00:20:57,958 --> 00:20:59,541 หรือทําได้ยังไง 289 00:21:02,833 --> 00:21:04,708 แน่ใจนะ นีย่า 290 00:21:04,708 --> 00:21:07,791 ถ้ามีคําตอบเรื่องการผสานไหวอยู่ในจดหมายเหตุ 291 00:21:07,791 --> 00:21:10,416 ก็ต้องมีคนค้นหาให้เจอ 292 00:21:10,416 --> 00:21:12,916 ไม่มีหนอนคัมภีร์ช่วยก็คงไม่ง่าย 293 00:21:12,916 --> 00:21:14,458 แต่นินจาไม่เคยยอมแพ้ 294 00:21:14,458 --> 00:21:17,333 ถ้าได้เรื่องอะไร เธอรู้นะว่าเราอยู่ไหน 295 00:21:18,500 --> 00:21:20,583 กลับสํานักกันเถอะ นายขี้มูก 296 00:21:20,583 --> 00:21:21,583 หยุดเลย 297 00:21:35,041 --> 00:21:36,916 สําเร็จอย่างงดงาม ท่านราส 298 00:21:36,916 --> 00:21:39,375 เหมือนที่คุณกับจักรพรรดินีวางแผนไว้ 299 00:21:39,375 --> 00:21:43,458 โกลาหลซะจนไม่มีใครสังเกตเห็นเรา 300 00:21:43,458 --> 00:21:47,375 อิมพีเรียมได้เปรียบขึ้นเรื่อยๆ 301 00:21:47,375 --> 00:21:50,916 ส่วนพวกนินจายังมืดแปดด้าน 302 00:22:04,958 --> 00:22:07,958 (คําบรรยายโดย อัจฉริยา สุกใส)