1
00:00:16,666 --> 00:00:18,458
Nhóc nhà ta vẫn ngủ.
2
00:00:18,458 --> 00:00:19,791
Đuối quá rồi mà.
3
00:00:22,000 --> 00:00:25,958
Do cứu vương quốc
quái vật đá ma thuật ăn bùn mà.
4
00:00:25,958 --> 00:00:32,416
Ý cậu là chú rồng "lóe sáng" hay gì đó,
rồi Sona dùng được Sức mạnh Nguyên tố?
5
00:00:32,916 --> 00:00:37,791
Đấy là nếu em có sức mạnh. Có khi do Riyu.
Thấy cậu ấy truyền sức cho bãi bùn đó.
6
00:00:37,791 --> 00:00:40,541
Ta đã nói rồi mà. Em có sức mạnh.
7
00:00:40,541 --> 00:00:42,833
Riyu chỉ khuếch đại nó thôi.
8
00:00:42,833 --> 00:00:47,250
Rồng đâu có "khuếch đại" nhỉ?
Kỳ quá, phải không?
9
00:00:47,250 --> 00:00:52,958
Hợp nhất xong thì cái gì chả kỳ.
Theo tớ biết, chưa ai tự học Spinjitzu.
10
00:00:52,958 --> 00:00:55,375
Mà Hợp nhất tới và đột nhiên...
11
00:00:55,375 --> 00:01:00,416
Khoan. Em đã tự học Spinjitzu á?
Không cần Sư phụ Wu dạy?
12
00:01:00,416 --> 00:01:03,666
Nó là Spinjitzu cơ bản và bất ổn ạ.
13
00:01:03,666 --> 00:01:06,708
Mà giỏi hơn cả lũ hồi mới học.
14
00:01:06,708 --> 00:01:11,791
Em mò theo động tác đã thấy
các anh chị làm. Em khá hâm mộ Ninja.
15
00:01:11,791 --> 00:01:16,250
"Khá"? Cậu ấy từng đòi thợ
cắt cho đầu "Zane" đấy.
16
00:01:16,250 --> 00:01:17,166
Xấu hoắc.
17
00:01:17,166 --> 00:01:18,500
Tất nhiên.
18
00:01:18,500 --> 00:01:20,958
Lẽ phải phải cắt đầu "Kai".
19
00:01:20,958 --> 00:01:22,000
Làm ơn.
20
00:01:22,000 --> 00:01:24,916
Đến anh còn không nên cắt đầu "Kai".
21
00:01:25,416 --> 00:01:28,666
Cậu nghĩ chúng đều liên quan tới Động đất?
22
00:01:28,666 --> 00:01:32,625
Có thể. Động đất
như dư chấn của Hợp nhất ban đầu,
23
00:01:32,625 --> 00:01:35,375
khi hai cõi cùng giành một chỗ.
24
00:01:35,375 --> 00:01:39,125
Sức mạnh Nguyên tố đóng được,
mà chúng ngày một thường xuyên.
25
00:01:39,125 --> 00:01:44,750
Do đó anh đi tìm giúp đỡ. Nếu kệ Động đất,
chúng có thể hủy diệt tất cả.
26
00:01:48,166 --> 00:01:51,875
Việc khó đang chờ ta
khi về Thành phố Ninjago đó.
27
00:01:51,875 --> 00:01:53,625
Nhắc tới thành phố.
28
00:01:59,875 --> 00:02:01,375
Vương quốc Mây.
29
00:02:02,666 --> 00:02:06,166
- Sau lúc ra ta không thấy?
- Nó bay lơ lửng.
30
00:02:06,166 --> 00:02:08,208
Nó đi vào đường của ta ư?
31
00:02:09,000 --> 00:02:12,875
Ở đây có vẻ thư giãn.
Em có thể quen với việc này.
32
00:02:16,041 --> 00:02:17,750
Ai cảm thấy nó không?
33
00:02:23,166 --> 00:02:24,833
Hủy thư giãn thôi!
34
00:02:25,625 --> 00:02:30,708
Lạc nơi vô định, quá nhiều thứ xấu xa
Cùng nhau ta trỗi dậy!
35
00:02:30,708 --> 00:02:31,625
Phải
36
00:02:31,625 --> 00:02:34,583
Ta chiến đấu
37
00:02:34,583 --> 00:02:37,833
Là một Ninja vì lẽ phải
38
00:02:37,833 --> 00:02:40,416
LEGO NINJAGO: NHỮNG CON RỒNG TRỖI DẬY
39
00:02:41,000 --> 00:02:43,625
{\an8}NGƯỜI VIẾT ĐỊNH MỆNH
40
00:02:47,375 --> 00:02:48,375
Cứu với!
41
00:02:55,250 --> 00:02:56,791
Đừng lo, có bọn tôi...
42
00:03:05,875 --> 00:03:07,500
Ấn tượng lắm, Arin.
43
00:03:07,500 --> 00:03:08,458
Rất Ninja.
44
00:03:08,458 --> 00:03:11,166
Kai ít nhận mình bị ấn tượng lắm.
45
00:03:11,166 --> 00:03:12,541
Sao vậy?
46
00:03:12,541 --> 00:03:16,375
Quái vật đang đập phá!
Sao không dự báo được nhỉ?
47
00:03:16,375 --> 00:03:18,291
Quái vật? Quái vật gì?
48
00:03:24,458 --> 00:03:26,250
Ồ, ra là nó.
49
00:03:35,583 --> 00:03:41,291
Muốn biết thêm về Động đất, Nya? Hên đó.
cõi của quái vật hẳn hợp nhất nơi đây.
50
00:03:56,750 --> 00:03:57,875
Có rồng ở đây?
51
00:03:59,375 --> 00:04:03,666
Họ tới từ nơi bọn tôi đi qua
và nghĩ sống đây an toàn.
52
00:04:03,666 --> 00:04:06,750
Cứu người nào. Tớ sẽ cố đóng Động đất.
53
00:04:25,583 --> 00:04:30,458
Xem nó còn hoạt động như xưa
khi thiếu Sức mạnh Nguyên tố không.
54
00:04:31,666 --> 00:04:32,541
Tuyệt!
55
00:04:45,750 --> 00:04:51,000
- Quái vật kháng lửa? Ghét lũ đó!
- Sẵn sàng ấn tượng lại đi, Kai!
56
00:04:52,833 --> 00:04:53,666
Bỏ đi ạ.
57
00:05:00,416 --> 00:05:03,625
Nó nhờn hơn vẻ ngoài. Như đánh lưỡi ấy.
58
00:05:09,583 --> 00:05:11,791
Mình đã đánh giá sai!
59
00:05:20,166 --> 00:05:22,541
Làm gì đó? Đến nơi an toàn đi!
60
00:05:23,041 --> 00:05:25,375
Không nghe tôi nói à? Tôi bảo...
61
00:05:27,583 --> 00:05:28,416
Cứu!
62
00:05:28,416 --> 00:05:31,000
Chuyện vừa từ tệ thành siêu tệ.
63
00:05:32,083 --> 00:05:34,458
Lloyd! Đừng đóng Động đất!
64
00:05:35,041 --> 00:05:38,833
- Mất trí hả? Tớ cần đóng nó lại!
- Chưa tới lúc.
65
00:05:38,833 --> 00:05:43,541
Không thể làm nó đau,
mà có thể đẩy nó vào lại Động đất, nhỉ?
66
00:05:53,666 --> 00:05:56,041
Mong kế hoạch của họ hiệu quả!
67
00:05:56,041 --> 00:05:57,000
Không thì
68
00:05:57,000 --> 00:05:58,375
ta không
69
00:05:58,875 --> 00:06:00,083
sống nổi đâu!
70
00:06:04,041 --> 00:06:09,708
Được rồi! Nếu nó ở gần Hợp nhất
lúc tớ đóng, nó sẽ bị kéo về cõi của nó!
71
00:06:18,583 --> 00:06:19,583
Mất điện rồi!
72
00:06:20,916 --> 00:06:23,416
Đừng lo, cứ để đấy tớ!
73
00:06:26,708 --> 00:06:28,666
Cứu với! Có ai không!
74
00:06:31,208 --> 00:06:32,041
Hả?
75
00:06:33,666 --> 00:06:36,833
Chuyện gì vậy? Do cậu làm hả?
76
00:06:36,833 --> 00:06:40,333
Ừ, với sức mạnh bay mới mà tớ không có.
77
00:06:44,291 --> 00:06:45,708
Kỳ lạ quá nhỉ?
78
00:06:54,041 --> 00:06:57,250
Cô ấy là Nguyên Tố Sư Gió?
79
00:06:58,875 --> 00:07:01,875
Đá nó về nơi mà nó chui ra nào.
80
00:07:19,791 --> 00:07:22,125
Tuyệt! Giỏi lắm ta ơi!
81
00:07:40,375 --> 00:07:44,041
Động đất này quá lạ
so với Hợp nhất ban đầu.
82
00:07:44,041 --> 00:07:48,625
Chúng tệ hơn và xảy ra ở nhiều chỗ hơn.
Hệt như cậu đã sợ.
83
00:07:49,916 --> 00:07:52,625
Sư phụ Wu tìm hiểu Hợp nhất
trước khi nó tới.
84
00:07:52,625 --> 00:07:56,583
Ông gọi là "hợp nhất" hay gì đó.
Có cả đống văn tự về nó.
85
00:07:56,583 --> 00:07:59,875
Hay! Đọc văn tự để tìm cách ngăn chặn đi.
86
00:07:59,875 --> 00:08:04,083
Hay gì. Đa số văn tự và ghi chú
đã mất lúc Hợp nhất.
87
00:08:05,708 --> 00:08:10,125
Nè, Vua và Nữ hoàng Xìu.
Tớ sẽ hỏi chuyện các Tu sĩ Mây.
88
00:08:10,125 --> 00:08:13,458
Đảm bảo họ rất muốn khen nãy ta quá tuyệt.
89
00:08:24,041 --> 00:08:27,791
Chào các Ninja huyền thoại.
Tôi là Suetonius,
90
00:08:27,791 --> 00:08:30,666
Tác giả Bậc thầy của Vương quốc Mây.
91
00:08:30,666 --> 00:08:33,041
Và các vị khỏi cần cảm ơn.
92
00:08:33,750 --> 00:08:36,791
Nay là ngày nói ngược à? Ai cảm ơn ai?
93
00:08:36,791 --> 00:08:40,500
Phải, các Ninja đã cứu mọi người
trong lúc các ông đứng viết.
94
00:08:41,000 --> 00:08:47,583
Tất nhiên rồi, vì ở Vương Quốc Mây này,
chúng tôi là Những Người viết Định mệnh.
95
00:08:49,083 --> 00:08:51,208
Phải rồi. Tôi quên mất.
96
00:08:51,916 --> 00:08:55,375
Vương quốc Mây
tin những gì họ viết lên giấy
97
00:08:55,375 --> 00:08:57,833
sẽ lập tức xảy ra ở đời thực.
98
00:08:57,833 --> 00:08:59,875
Không phải là tin.
99
00:08:59,875 --> 00:09:00,916
Sự thật đấy.
100
00:09:00,916 --> 00:09:06,583
Tôi đã cho người viết là các vị sẽ thắng,
và đúng vậy thật. Sự thật đấy.
101
00:09:07,083 --> 00:09:09,500
Sao nghe cứ sai sai nhỉ?
102
00:09:09,500 --> 00:09:14,000
Sai thật mà. Vương quốc Mây
tự nhận họ viết ra định mệnh,
103
00:09:14,000 --> 00:09:17,541
mà khi việc họ viết không xảy ra,
họ lờ đi.
104
00:09:17,541 --> 00:09:19,875
Tôi thừa nhận rằng, đôi khi,
105
00:09:19,875 --> 00:09:23,333
vài sự kiện có thể bất tuân định mệnh.
106
00:09:23,333 --> 00:09:25,500
Mà việc đó cực kỳ hiếm.
107
00:09:26,166 --> 00:09:30,791
Ông viết cho bố mẹ tôi trở lại nhé?
Họ mất tích lúc Hợp nhất.
108
00:09:30,791 --> 00:09:33,125
Đáng buồn là không, cậu bé.
109
00:09:33,125 --> 00:09:34,708
- Vì...
- Để tôi đoán.
110
00:09:34,708 --> 00:09:37,208
Hợp nhất "bất tuân định mệnh".
111
00:09:37,208 --> 00:09:42,500
Hợp nhất đã làm Vương quốc Mây bất ngờ,
như với mọi người khác.
112
00:09:42,500 --> 00:09:48,458
Mà tôi đã cho người viết rằng Động đất
như ta vừa gặp sẽ không xuất hiện lại.
113
00:09:48,458 --> 00:09:50,125
Đó, giải quyết xong.
114
00:09:51,250 --> 00:09:55,208
Đợi đã. Ông viết ra
mọi thứ đã xảy ra ở mọi nơi hả?
115
00:09:55,208 --> 00:09:58,958
Mọi thứ đã xảy ra và sẽ xảy ra.
116
00:09:58,958 --> 00:10:03,708
Vậy thông tin về cách ngăn Động đất
sẽ ở kho lưu trữ của ông?
117
00:10:03,708 --> 00:10:04,666
Hừm.
118
00:10:04,666 --> 00:10:06,333
Thông minh đấy, Nya.
119
00:10:06,333 --> 00:10:09,625
Không nghe tôi nói "giải quyết xong" à?
120
00:10:10,166 --> 00:10:14,833
Tuy nhiên, vẫn khuyến khích ai tìm sự thật
nghiên cứu các tác phẩm uyên bác.
121
00:10:15,333 --> 00:10:17,750
Đưa Ninja đến thư viện, Marcus.
122
00:10:18,500 --> 00:10:23,041
- Lối này, làm ơn.
- Bọn anh sẽ xem. Ba đứa ở đây canh.
123
00:10:23,041 --> 00:10:25,125
Anh muốn bọn em đợi thôi?
124
00:10:25,125 --> 00:10:30,333
Ta đang ở xứ lạ. Rắc rối có thể tới
bất chợt. Cần thì gọi ngay nhé.
125
00:10:32,125 --> 00:10:33,000
Rõ!
126
00:10:41,250 --> 00:10:45,041
Nó rụng ra đã tệ rồi.
Giờ thì nát bét luôn.
127
00:10:45,041 --> 00:10:47,208
Tớ còn chả thể bắt đầu sửa.
128
00:10:47,208 --> 00:10:50,833
Lẽ ra họ nên để cậu theo.
Cậu đáng được ở đó.
129
00:10:50,833 --> 00:10:52,541
Cậu nói vậy là sao?
130
00:10:52,541 --> 00:10:59,000
Cậu tự học Spinjitzu, Arin. Cậu xứng
thành Ninja hơn bất cứ ai. Hơn tớ nhiều.
131
00:10:59,583 --> 00:11:01,541
Nhưng cậu có Sức mạnh Nguyên tố.
132
00:11:01,541 --> 00:11:04,875
Mà tớ cứ sai mãi.
Tớ đã có thể làm Nya chết
133
00:11:04,875 --> 00:11:08,416
trong trận rồng - Quỷ Đá
trước khi tới đây.
134
00:11:09,208 --> 00:11:14,458
Tớ biết nếu bỏ nó thì sẽ tốt
cho mọi người. Tớ đâu kiểm soát được.
135
00:11:20,083 --> 00:11:21,333
Cậu là bạn tốt.
136
00:11:23,958 --> 00:11:25,083
Sora, nhìn đi!
137
00:11:28,916 --> 00:11:31,458
Cô gái có sức mạnh Nguyên tố Gió.
138
00:11:36,416 --> 00:11:42,291
Đó là cách mây bão giặt sạch vết mực
khỏi áo choàng trắng. Rồi, đã tới nơi.
139
00:11:46,875 --> 00:11:49,208
Được rồi. Chắc sẽ lâu đấy.
140
00:11:50,958 --> 00:11:54,083
- Nhập yêu cầu tìm.
- Thư viện rộng lắm.
141
00:11:54,083 --> 00:11:56,541
Thế nên bọn tôi có thứ này.
142
00:11:56,541 --> 00:12:00,458
Sâu, cho ta thông tin về Lloyd Garmadon.
143
00:12:05,375 --> 00:12:07,750
Sâu sẽ chuyển yêu cầu đi,
144
00:12:07,750 --> 00:12:11,208
sẽ sớm có một đội
tìm kiếm thông tin cho ta.
145
00:12:17,625 --> 00:12:19,583
Chà. Chúng tuyệt ghê.
146
00:12:24,375 --> 00:12:29,291
Đã lấy được thông tin.
Garmadon, Lloyd. Ninja Xanh Huyền thoại.
147
00:12:29,291 --> 00:12:32,416
- Thích ăn gỉ mũi.
- Thôi! Ghê quá đi!
148
00:12:33,625 --> 00:12:35,166
Thứ lỗi.
149
00:12:35,166 --> 00:12:37,958
Kho Vương quốc Mây rất chi tiết.
150
00:12:37,958 --> 00:12:40,125
Được rồi, thử xem nào.
151
00:12:40,125 --> 00:12:44,666
- Nhập yêu cầu tìm.
- Tìm thông tin về cách ngăn Động đất.
152
00:12:49,041 --> 00:12:51,750
Có vẻ ai đó có biệt danh mới kìa.
153
00:12:51,750 --> 00:12:54,000
Bậc thầy Gỉ mũi Xanh.
154
00:12:56,875 --> 00:13:00,791
Thời tiết trên này đẹp quá,
dù có hơi gió xíu.
155
00:13:01,833 --> 00:13:03,583
Tôi không hiểu ý cô.
156
00:13:03,583 --> 00:13:07,291
Cậu ấy bảo cô là Nguyên Tố Sư Gió mới đấy.
157
00:13:07,791 --> 00:13:13,291
Chả rõ cô nghĩ cô thấy gì, mà dân
Vương quốc Mây đâu thể là Nguyên Tố Sư.
158
00:13:14,083 --> 00:13:15,833
Có thể mà, cô chứ ai.
159
00:13:15,833 --> 00:13:21,833
Nguyên Tố Sư dùng hành động để tác động
thế giới. Tu sĩ Mây chỉ dùng con chữ.
160
00:13:21,833 --> 00:13:24,000
Viết định mệnh là sức mạnh.
161
00:13:24,000 --> 00:13:28,166
Mọi thứ khác,
nhất là hành động, là trái với dân tôi.
162
00:13:28,666 --> 00:13:33,458
Tin tôi. Tôi biết nó đáng sợ.
Mà Ninja có thể huấn luyện cô.
163
00:13:33,458 --> 00:13:37,125
Có sức mạnh sẽ làm tôi bị trục xuất
khỏi Vương quốc Mây.
164
00:13:37,125 --> 00:13:40,875
Tôi sẽ mất gia đình, bạn bè, lối sống.
165
00:13:40,875 --> 00:13:44,958
Nên tôi không có sức mạnh!
166
00:13:46,083 --> 00:13:50,708
Tớ sẽ làm tất cả để có Sức mạnh Nguyên tố.
Sao cô ấy chối bỏ?
167
00:13:52,083 --> 00:13:54,208
Ôi, dễ thương quá.
168
00:13:57,750 --> 00:14:00,583
Bị cuốn vào mớ bòng bong của chúng.
169
00:14:00,583 --> 00:14:03,625
Chúng sẽ không bao giờ ngờ bọn ta tới.
170
00:14:11,375 --> 00:14:13,166
Đã lấy được thông tin.
171
00:14:13,166 --> 00:14:17,208
Động đất có thể được ngăn vĩnh viễn
bằng cách dùng...
172
00:14:17,208 --> 00:14:20,333
Tò mò ghê. Chưa thấy vậy bao giờ.
173
00:14:21,458 --> 00:14:25,125
Ghê quá! Con sâu nhả tơ ra từ chỗ nào vậy?
174
00:14:49,083 --> 00:14:54,625
Nhớ Lloyd bảo gọi anh ấy nếu
có rắc rối không? Đó hẳn là "rắc rối" đấy.
175
00:14:54,625 --> 00:14:56,625
Lloyd! Kai! Nya! Nói đi!
176
00:14:57,125 --> 00:14:59,291
A lô? Nói đi!
177
00:15:03,416 --> 00:15:06,833
Sư phụ Suetonius,
sư phụ nói nó không thể xảy ra nữa!
178
00:15:06,833 --> 00:15:11,458
Rõ là định mệnh thử quyết tâm chúng ta,
Euphrasia. Viết đi!
179
00:15:11,458 --> 00:15:14,000
Viết rằng Động đất sẽ kết thúc.
180
00:15:16,750 --> 00:15:19,583
Ninja không trả lời. Tớ phải tìm họ.
181
00:15:22,625 --> 00:15:24,583
Lloyd? Kai? Mọi người...?
182
00:15:32,250 --> 00:15:33,083
Lloyd!
183
00:15:33,750 --> 00:15:34,916
Đằng sau em!
184
00:15:48,208 --> 00:15:52,458
Viết tiếp đi!
Chỉ con chữ số mệnh mới cứu được ta!
185
00:16:04,083 --> 00:16:05,416
Đống rác vô dụng.
186
00:16:08,166 --> 00:16:13,458
Tớ biết cậu nghĩ gì, Riyu. Mà tớ
không kiểm soát nổi. Tớ sẽ phá hết.
187
00:16:19,458 --> 00:16:21,750
Đến lúc tự tạo định mệnh rồi!
188
00:16:25,166 --> 00:16:26,916
Đó là Euphrasia à?
189
00:16:26,916 --> 00:16:32,375
Nó bỏ văn tự rồi! Đây không phải
cách của chúng ta. Nó làm gì vậy?
190
00:16:32,375 --> 00:16:34,916
Có vẻ cô ấy đang cứu ta.
191
00:16:59,458 --> 00:17:00,583
Cảm ơn.
192
00:17:00,583 --> 00:17:04,625
Chối bỏ Sức mạnh Nguyên tố đủ rồi.
Bắt đầu thôi.
193
00:17:11,291 --> 00:17:15,208
Ta phải đóng Động đất
trước khi chúng chui ra thêm!
194
00:17:15,791 --> 00:17:17,208
Bọn này giúp được.
195
00:17:27,833 --> 00:17:28,666
Chào.
196
00:17:30,833 --> 00:17:31,833
Cậu đã...?
197
00:17:32,416 --> 00:17:35,416
Cần thiết mà. Cậu đã ở đâu vậy?
198
00:17:35,416 --> 00:17:38,666
Cứu Ninja khỏi kén sâu độc ác ở hầm mây.
199
00:17:38,666 --> 00:17:42,041
Đó là một mớ từ vô nghĩa và cậu biết vậy.
200
00:17:57,833 --> 00:18:00,458
Cảm ơn đã viết là Ninja sẽ cứu ta.
201
00:18:01,791 --> 00:18:06,125
Nhưng Sư phụ Suetonius,
bọn con đâu có ai viết gì đâu.
202
00:19:16,208 --> 00:19:19,333
Vậy cô là Nguyên Tố Sư Gió mới hả?
203
00:19:20,583 --> 00:19:22,458
Có vẻ vậy, tôi đoán thế.
204
00:19:22,458 --> 00:19:25,125
Tôi biết một người nữa. Ưng cô hơn đó.
205
00:19:34,166 --> 00:19:38,791
Sư phụ, con biết việc con làm
đi ngược lại đức tin của ta.
206
00:19:38,791 --> 00:19:44,416
Mà sau Hợp nhất,
con phát hiện ra mình là một Nguyên Tố Sư.
207
00:19:44,916 --> 00:19:49,583
Con cố phủ nhận, mà khi con thấy
mình có thể cứu vương quốc,
208
00:19:49,583 --> 00:19:52,083
con không thể ẩn thân thêm nữa.
209
00:19:52,083 --> 00:19:56,458
Con hiểu vậy là
con sẽ bị Vương quốc Mây trục xuất.
210
00:19:56,458 --> 00:20:02,625
Có lẽ đã đến lúc chúng ta phải thừa nhận
là Hợp nhất đã thay đổi vài thứ.
211
00:20:03,125 --> 00:20:04,875
Vậy con được ở lại?
212
00:20:04,875 --> 00:20:08,916
Ta sẽ cần ai đó giúp hiện đại hóa nơi này.
213
00:20:09,500 --> 00:20:11,125
Có thể là con đấy.
214
00:20:16,375 --> 00:20:20,791
Thế vụ thế giới sẽ tốt hơn
nếu cậu bỏ sức mạnh sao rồi?
215
00:20:20,791 --> 00:20:23,375
Vẫn chưa chắc tớ xứng là Ninja.
216
00:20:23,375 --> 00:20:28,500
Mà ai đó đã truyền cảm hứng cho tớ
đừng đứng nhìn khi giúp được người.
217
00:20:29,833 --> 00:20:36,000
Là tớ? Tớ à? Cậu nên xem tớ hạ mấy con sâu
ác quỷ đó! Rất truyền cảm hứng.
218
00:20:39,708 --> 00:20:43,583
- Anh không hiểu sao sâu văn tự làm vậy?
- Không.
219
00:20:44,083 --> 00:20:48,041
Nhưng tôi cho rằng
có thể lũ sâu đã bị nguyền
220
00:20:48,041 --> 00:20:52,333
phải phòng thủ
khi được hỏi một số thông tin nhất định.
221
00:20:52,333 --> 00:20:54,166
Thông tin bị cấm.
222
00:20:54,166 --> 00:20:55,500
Bị ai nguyền?
223
00:20:55,500 --> 00:20:59,541
Tôi không biết ai lại làm thế.
Hay bằng cách nào.
224
00:21:02,833 --> 00:21:04,708
Cậu chắc chứ, Nya?
225
00:21:04,708 --> 00:21:10,125
Nếu kho có câu trả lời về Động đất,
ai đó cần tiếp tục tìm kiếm chúng.
226
00:21:10,625 --> 00:21:14,458
Thiếu sâu văn tự thì khó,
mà Ninja không bỏ cuộc.
227
00:21:14,458 --> 00:21:17,333
Thấy gì thì biết tìm bọn anh ở đâu rồi đó.
228
00:21:19,000 --> 00:21:21,583
- Về Tu viện nào, Gỉ mũi.
- Bỏ đi.
229
00:21:35,041 --> 00:21:39,458
Nó hoạt động hoàn hảo, Chúa tể Ras.
Như kế hoạch của ngài và Nữ hoàng.
230
00:21:39,458 --> 00:21:43,458
Ở đó hỗn loạn tới mức
không ai để ý chúng tôi.
231
00:21:43,458 --> 00:21:47,375
Imperium tiếp tục chiếm thế thượng phong,
232
00:21:47,375 --> 00:21:50,916
và các Ninja hoàn toàn không hay biết.
233
00:22:04,958 --> 00:22:07,958
Biên dịch: Frank G