1 00:00:16,666 --> 00:00:18,458 Nhóc nhà ta vẫn ngủ. 2 00:00:18,458 --> 00:00:19,791 Đuối quá rồi mà. 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,958 Do cứu vương quốc quái vật đá ma thuật ăn bùn mà. 4 00:00:25,958 --> 00:00:32,416 Ý cậu là chú rồng "lóe sáng" hay gì đó, rồi Sona dùng được Sức mạnh Nguyên tố? 5 00:00:32,916 --> 00:00:37,791 Đấy là nếu em có sức mạnh. Có khi do Riyu. Thấy cậu ấy truyền sức cho bãi bùn đó. 6 00:00:37,791 --> 00:00:40,541 Ta đã nói rồi mà. Em có sức mạnh. 7 00:00:40,541 --> 00:00:42,833 Riyu chỉ khuếch đại nó thôi. 8 00:00:42,833 --> 00:00:47,250 Rồng đâu có "khuếch đại" nhỉ? Kỳ quá, phải không? 9 00:00:47,250 --> 00:00:52,958 Hợp nhất xong thì cái gì chả kỳ. Theo tớ biết, chưa ai tự học Spinjitzu. 10 00:00:52,958 --> 00:00:55,375 Mà Hợp nhất tới và đột nhiên... 11 00:00:55,375 --> 00:01:00,416 Khoan. Em đã tự học Spinjitzu á? Không cần Sư phụ Wu dạy? 12 00:01:00,416 --> 00:01:03,666 Nó là Spinjitzu cơ bản và bất ổn ạ. 13 00:01:03,666 --> 00:01:06,708 Mà giỏi hơn cả lũ hồi mới học. 14 00:01:06,708 --> 00:01:11,791 Em mò theo động tác đã thấy các anh chị làm. Em khá hâm mộ Ninja. 15 00:01:11,791 --> 00:01:16,250 "Khá"? Cậu ấy từng đòi thợ cắt cho đầu "Zane" đấy. 16 00:01:16,250 --> 00:01:17,166 Xấu hoắc. 17 00:01:17,166 --> 00:01:18,500 Tất nhiên. 18 00:01:18,500 --> 00:01:20,958 Lẽ phải phải cắt đầu "Kai". 19 00:01:20,958 --> 00:01:22,000 Làm ơn. 20 00:01:22,000 --> 00:01:24,916 Đến anh còn không nên cắt đầu "Kai". 21 00:01:25,416 --> 00:01:28,666 Cậu nghĩ chúng đều liên quan tới Động đất? 22 00:01:28,666 --> 00:01:32,625 Có thể. Động đất như dư chấn của Hợp nhất ban đầu, 23 00:01:32,625 --> 00:01:35,375 khi hai cõi cùng giành một chỗ. 24 00:01:35,375 --> 00:01:39,125 Sức mạnh Nguyên tố đóng được, mà chúng ngày một thường xuyên. 25 00:01:39,125 --> 00:01:44,750 Do đó anh đi tìm giúp đỡ. Nếu kệ Động đất, chúng có thể hủy diệt tất cả. 26 00:01:48,166 --> 00:01:51,875 Việc khó đang chờ ta khi về Thành phố Ninjago đó. 27 00:01:51,875 --> 00:01:53,625 Nhắc tới thành phố. 28 00:01:59,875 --> 00:02:01,375 Vương quốc Mây. 29 00:02:02,666 --> 00:02:06,166 - Sau lúc ra ta không thấy? - Nó bay lơ lửng. 30 00:02:06,166 --> 00:02:08,208 Nó đi vào đường của ta ư? 31 00:02:09,000 --> 00:02:12,875 Ở đây có vẻ thư giãn. Em có thể quen với việc này. 32 00:02:16,041 --> 00:02:17,750 Ai cảm thấy nó không? 33 00:02:23,166 --> 00:02:24,833 Hủy thư giãn thôi! 34 00:02:25,625 --> 00:02:30,708 Lạc nơi vô định, quá nhiều thứ xấu xa Cùng nhau ta trỗi dậy! 35 00:02:30,708 --> 00:02:31,625 Phải 36 00:02:31,625 --> 00:02:34,583 Ta chiến đấu 37 00:02:34,583 --> 00:02:37,833 Là một Ninja vì lẽ phải 38 00:02:37,833 --> 00:02:40,416 LEGO NINJAGO: NHỮNG CON RỒNG TRỖI DẬY 39 00:02:41,000 --> 00:02:43,625 {\an8}NGƯỜI VIẾT ĐỊNH MỆNH 40 00:02:47,375 --> 00:02:48,375 Cứu với! 41 00:02:55,250 --> 00:02:56,791 Đừng lo, có bọn tôi... 42 00:03:05,875 --> 00:03:07,500 Ấn tượng lắm, Arin. 43 00:03:07,500 --> 00:03:08,458 Rất Ninja. 44 00:03:08,458 --> 00:03:11,166 Kai ít nhận mình bị ấn tượng lắm. 45 00:03:11,166 --> 00:03:12,541 Sao vậy? 46 00:03:12,541 --> 00:03:16,375 Quái vật đang đập phá! Sao không dự báo được nhỉ? 47 00:03:16,375 --> 00:03:18,291 Quái vật? Quái vật gì? 48 00:03:24,458 --> 00:03:26,250 Ồ, ra là nó. 49 00:03:35,583 --> 00:03:41,291 Muốn biết thêm về Động đất, Nya? Hên đó. cõi của quái vật hẳn hợp nhất nơi đây. 50 00:03:56,750 --> 00:03:57,875 Có rồng ở đây? 51 00:03:59,375 --> 00:04:03,666 Họ tới từ nơi bọn tôi đi qua và nghĩ sống đây an toàn. 52 00:04:03,666 --> 00:04:06,750 Cứu người nào. Tớ sẽ cố đóng Động đất. 53 00:04:25,583 --> 00:04:30,458 Xem nó còn hoạt động như xưa khi thiếu Sức mạnh Nguyên tố không. 54 00:04:31,666 --> 00:04:32,541 Tuyệt! 55 00:04:45,750 --> 00:04:51,000 - Quái vật kháng lửa? Ghét lũ đó! - Sẵn sàng ấn tượng lại đi, Kai! 56 00:04:52,833 --> 00:04:53,666 Bỏ đi ạ. 57 00:05:00,416 --> 00:05:03,625 Nó nhờn hơn vẻ ngoài. Như đánh lưỡi ấy. 58 00:05:09,583 --> 00:05:11,791 Mình đã đánh giá sai! 59 00:05:20,166 --> 00:05:22,541 Làm gì đó? Đến nơi an toàn đi! 60 00:05:23,041 --> 00:05:25,375 Không nghe tôi nói à? Tôi bảo... 61 00:05:27,583 --> 00:05:28,416 Cứu! 62 00:05:28,416 --> 00:05:31,000 Chuyện vừa từ tệ thành siêu tệ. 63 00:05:32,083 --> 00:05:34,458 Lloyd! Đừng đóng Động đất! 64 00:05:35,041 --> 00:05:38,833 - Mất trí hả? Tớ cần đóng nó lại! - Chưa tới lúc. 65 00:05:38,833 --> 00:05:43,541 Không thể làm nó đau, mà có thể đẩy nó vào lại Động đất, nhỉ? 66 00:05:53,666 --> 00:05:56,041 Mong kế hoạch của họ hiệu quả! 67 00:05:56,041 --> 00:05:57,000 Không thì 68 00:05:57,000 --> 00:05:58,375 ta không 69 00:05:58,875 --> 00:06:00,083 sống nổi đâu! 70 00:06:04,041 --> 00:06:09,708 Được rồi! Nếu nó ở gần Hợp nhất lúc tớ đóng, nó sẽ bị kéo về cõi của nó! 71 00:06:18,583 --> 00:06:19,583 Mất điện rồi! 72 00:06:20,916 --> 00:06:23,416 Đừng lo, cứ để đấy tớ! 73 00:06:26,708 --> 00:06:28,666 Cứu với! Có ai không! 74 00:06:31,208 --> 00:06:32,041 Hả? 75 00:06:33,666 --> 00:06:36,833 Chuyện gì vậy? Do cậu làm hả? 76 00:06:36,833 --> 00:06:40,333 Ừ, với sức mạnh bay mới mà tớ không có. 77 00:06:44,291 --> 00:06:45,708 Kỳ lạ quá nhỉ? 78 00:06:54,041 --> 00:06:57,250 Cô ấy là Nguyên Tố Sư Gió? 79 00:06:58,875 --> 00:07:01,875 Đá nó về nơi mà nó chui ra nào. 80 00:07:19,791 --> 00:07:22,125 Tuyệt! Giỏi lắm ta ơi! 81 00:07:40,375 --> 00:07:44,041 Động đất này quá lạ so với Hợp nhất ban đầu. 82 00:07:44,041 --> 00:07:48,625 Chúng tệ hơn và xảy ra ở nhiều chỗ hơn. Hệt như cậu đã sợ. 83 00:07:49,916 --> 00:07:52,625 Sư phụ Wu tìm hiểu Hợp nhất trước khi nó tới. 84 00:07:52,625 --> 00:07:56,583 Ông gọi là "hợp nhất" hay gì đó. Có cả đống văn tự về nó. 85 00:07:56,583 --> 00:07:59,875 Hay! Đọc văn tự để tìm cách ngăn chặn đi. 86 00:07:59,875 --> 00:08:04,083 Hay gì. Đa số văn tự và ghi chú đã mất lúc Hợp nhất. 87 00:08:05,708 --> 00:08:10,125 Nè, Vua và Nữ hoàng Xìu. Tớ sẽ hỏi chuyện các Tu sĩ Mây. 88 00:08:10,125 --> 00:08:13,458 Đảm bảo họ rất muốn khen nãy ta quá tuyệt. 89 00:08:24,041 --> 00:08:27,791 Chào các Ninja huyền thoại. Tôi là Suetonius, 90 00:08:27,791 --> 00:08:30,666 Tác giả Bậc thầy của Vương quốc Mây. 91 00:08:30,666 --> 00:08:33,041 Và các vị khỏi cần cảm ơn. 92 00:08:33,750 --> 00:08:36,791 Nay là ngày nói ngược à? Ai cảm ơn ai? 93 00:08:36,791 --> 00:08:40,500 Phải, các Ninja đã cứu mọi người trong lúc các ông đứng viết. 94 00:08:41,000 --> 00:08:47,583 Tất nhiên rồi, vì ở Vương Quốc Mây này, chúng tôi là Những Người viết Định mệnh. 95 00:08:49,083 --> 00:08:51,208 Phải rồi. Tôi quên mất. 96 00:08:51,916 --> 00:08:55,375 Vương quốc Mây tin những gì họ viết lên giấy 97 00:08:55,375 --> 00:08:57,833 sẽ lập tức xảy ra ở đời thực. 98 00:08:57,833 --> 00:08:59,875 Không phải là tin. 99 00:08:59,875 --> 00:09:00,916 Sự thật đấy. 100 00:09:00,916 --> 00:09:06,583 Tôi đã cho người viết là các vị sẽ thắng, và đúng vậy thật. Sự thật đấy. 101 00:09:07,083 --> 00:09:09,500 Sao nghe cứ sai sai nhỉ? 102 00:09:09,500 --> 00:09:14,000 Sai thật mà. Vương quốc Mây tự nhận họ viết ra định mệnh, 103 00:09:14,000 --> 00:09:17,541 mà khi việc họ viết không xảy ra, họ lờ đi. 104 00:09:17,541 --> 00:09:19,875 Tôi thừa nhận rằng, đôi khi, 105 00:09:19,875 --> 00:09:23,333 vài sự kiện có thể bất tuân định mệnh. 106 00:09:23,333 --> 00:09:25,500 Mà việc đó cực kỳ hiếm. 107 00:09:26,166 --> 00:09:30,791 Ông viết cho bố mẹ tôi trở lại nhé? Họ mất tích lúc Hợp nhất. 108 00:09:30,791 --> 00:09:33,125 Đáng buồn là không, cậu bé. 109 00:09:33,125 --> 00:09:34,708 - Vì... - Để tôi đoán. 110 00:09:34,708 --> 00:09:37,208 Hợp nhất "bất tuân định mệnh". 111 00:09:37,208 --> 00:09:42,500 Hợp nhất đã làm Vương quốc Mây bất ngờ, như với mọi người khác. 112 00:09:42,500 --> 00:09:48,458 Mà tôi đã cho người viết rằng Động đất như ta vừa gặp sẽ không xuất hiện lại. 113 00:09:48,458 --> 00:09:50,125 Đó, giải quyết xong. 114 00:09:51,250 --> 00:09:55,208 Đợi đã. Ông viết ra mọi thứ đã xảy ra ở mọi nơi hả? 115 00:09:55,208 --> 00:09:58,958 Mọi thứ đã xảy ra và sẽ xảy ra. 116 00:09:58,958 --> 00:10:03,708 Vậy thông tin về cách ngăn Động đất sẽ ở kho lưu trữ của ông? 117 00:10:03,708 --> 00:10:04,666 Hừm. 118 00:10:04,666 --> 00:10:06,333 Thông minh đấy, Nya. 119 00:10:06,333 --> 00:10:09,625 Không nghe tôi nói "giải quyết xong" à? 120 00:10:10,166 --> 00:10:14,833 Tuy nhiên, vẫn khuyến khích ai tìm sự thật nghiên cứu các tác phẩm uyên bác. 121 00:10:15,333 --> 00:10:17,750 Đưa Ninja đến thư viện, Marcus. 122 00:10:18,500 --> 00:10:23,041 - Lối này, làm ơn. - Bọn anh sẽ xem. Ba đứa ở đây canh. 123 00:10:23,041 --> 00:10:25,125 Anh muốn bọn em đợi thôi? 124 00:10:25,125 --> 00:10:30,333 Ta đang ở xứ lạ. Rắc rối có thể tới bất chợt. Cần thì gọi ngay nhé. 125 00:10:32,125 --> 00:10:33,000 Rõ! 126 00:10:41,250 --> 00:10:45,041 Nó rụng ra đã tệ rồi. Giờ thì nát bét luôn. 127 00:10:45,041 --> 00:10:47,208 Tớ còn chả thể bắt đầu sửa. 128 00:10:47,208 --> 00:10:50,833 Lẽ ra họ nên để cậu theo. Cậu đáng được ở đó. 129 00:10:50,833 --> 00:10:52,541 Cậu nói vậy là sao? 130 00:10:52,541 --> 00:10:59,000 Cậu tự học Spinjitzu, Arin. Cậu xứng thành Ninja hơn bất cứ ai. Hơn tớ nhiều. 131 00:10:59,583 --> 00:11:01,541 Nhưng cậu có Sức mạnh Nguyên tố. 132 00:11:01,541 --> 00:11:04,875 Mà tớ cứ sai mãi. Tớ đã có thể làm Nya chết 133 00:11:04,875 --> 00:11:08,416 trong trận rồng - Quỷ Đá trước khi tới đây. 134 00:11:09,208 --> 00:11:14,458 Tớ biết nếu bỏ nó thì sẽ tốt cho mọi người. Tớ đâu kiểm soát được. 135 00:11:20,083 --> 00:11:21,333 Cậu là bạn tốt. 136 00:11:23,958 --> 00:11:25,083 Sora, nhìn đi! 137 00:11:28,916 --> 00:11:31,458 Cô gái có sức mạnh Nguyên tố Gió. 138 00:11:36,416 --> 00:11:42,291 Đó là cách mây bão giặt sạch vết mực khỏi áo choàng trắng. Rồi, đã tới nơi. 139 00:11:46,875 --> 00:11:49,208 Được rồi. Chắc sẽ lâu đấy. 140 00:11:50,958 --> 00:11:54,083 - Nhập yêu cầu tìm. - Thư viện rộng lắm. 141 00:11:54,083 --> 00:11:56,541 Thế nên bọn tôi có thứ này. 142 00:11:56,541 --> 00:12:00,458 Sâu, cho ta thông tin về Lloyd Garmadon. 143 00:12:05,375 --> 00:12:07,750 Sâu sẽ chuyển yêu cầu đi, 144 00:12:07,750 --> 00:12:11,208 sẽ sớm có một đội tìm kiếm thông tin cho ta. 145 00:12:17,625 --> 00:12:19,583 Chà. Chúng tuyệt ghê. 146 00:12:24,375 --> 00:12:29,291 Đã lấy được thông tin. Garmadon, Lloyd. Ninja Xanh Huyền thoại. 147 00:12:29,291 --> 00:12:32,416 - Thích ăn gỉ mũi. - Thôi! Ghê quá đi! 148 00:12:33,625 --> 00:12:35,166 Thứ lỗi. 149 00:12:35,166 --> 00:12:37,958 Kho Vương quốc Mây rất chi tiết. 150 00:12:37,958 --> 00:12:40,125 Được rồi, thử xem nào. 151 00:12:40,125 --> 00:12:44,666 - Nhập yêu cầu tìm. - Tìm thông tin về cách ngăn Động đất. 152 00:12:49,041 --> 00:12:51,750 Có vẻ ai đó có biệt danh mới kìa. 153 00:12:51,750 --> 00:12:54,000 Bậc thầy Gỉ mũi Xanh. 154 00:12:56,875 --> 00:13:00,791 Thời tiết trên này đẹp quá, dù có hơi gió xíu. 155 00:13:01,833 --> 00:13:03,583 Tôi không hiểu ý cô. 156 00:13:03,583 --> 00:13:07,291 Cậu ấy bảo cô là Nguyên Tố Sư Gió mới đấy. 157 00:13:07,791 --> 00:13:13,291 Chả rõ cô nghĩ cô thấy gì, mà dân Vương quốc Mây đâu thể là Nguyên Tố Sư. 158 00:13:14,083 --> 00:13:15,833 Có thể mà, cô chứ ai. 159 00:13:15,833 --> 00:13:21,833 Nguyên Tố Sư dùng hành động để tác động thế giới. Tu sĩ Mây chỉ dùng con chữ. 160 00:13:21,833 --> 00:13:24,000 Viết định mệnh là sức mạnh. 161 00:13:24,000 --> 00:13:28,166 Mọi thứ khác, nhất là hành động, là trái với dân tôi. 162 00:13:28,666 --> 00:13:33,458 Tin tôi. Tôi biết nó đáng sợ. Mà Ninja có thể huấn luyện cô. 163 00:13:33,458 --> 00:13:37,125 Có sức mạnh sẽ làm tôi bị trục xuất khỏi Vương quốc Mây. 164 00:13:37,125 --> 00:13:40,875 Tôi sẽ mất gia đình, bạn bè, lối sống. 165 00:13:40,875 --> 00:13:44,958 Nên tôi không có sức mạnh! 166 00:13:46,083 --> 00:13:50,708 Tớ sẽ làm tất cả để có Sức mạnh Nguyên tố. Sao cô ấy chối bỏ? 167 00:13:52,083 --> 00:13:54,208 Ôi, dễ thương quá. 168 00:13:57,750 --> 00:14:00,583 Bị cuốn vào mớ bòng bong của chúng. 169 00:14:00,583 --> 00:14:03,625 Chúng sẽ không bao giờ ngờ bọn ta tới. 170 00:14:11,375 --> 00:14:13,166 Đã lấy được thông tin. 171 00:14:13,166 --> 00:14:17,208 Động đất có thể được ngăn vĩnh viễn bằng cách dùng... 172 00:14:17,208 --> 00:14:20,333 Tò mò ghê. Chưa thấy vậy bao giờ. 173 00:14:21,458 --> 00:14:25,125 Ghê quá! Con sâu nhả tơ ra từ chỗ nào vậy? 174 00:14:49,083 --> 00:14:54,625 Nhớ Lloyd bảo gọi anh ấy nếu có rắc rối không? Đó hẳn là "rắc rối" đấy. 175 00:14:54,625 --> 00:14:56,625 Lloyd! Kai! Nya! Nói đi! 176 00:14:57,125 --> 00:14:59,291 A lô? Nói đi! 177 00:15:03,416 --> 00:15:06,833 Sư phụ Suetonius, sư phụ nói nó không thể xảy ra nữa! 178 00:15:06,833 --> 00:15:11,458 Rõ là định mệnh thử quyết tâm chúng ta, Euphrasia. Viết đi! 179 00:15:11,458 --> 00:15:14,000 Viết rằng Động đất sẽ kết thúc. 180 00:15:16,750 --> 00:15:19,583 Ninja không trả lời. Tớ phải tìm họ. 181 00:15:22,625 --> 00:15:24,583 Lloyd? Kai? Mọi người...? 182 00:15:32,250 --> 00:15:33,083 Lloyd! 183 00:15:33,750 --> 00:15:34,916 Đằng sau em! 184 00:15:48,208 --> 00:15:52,458 Viết tiếp đi! Chỉ con chữ số mệnh mới cứu được ta! 185 00:16:04,083 --> 00:16:05,416 Đống rác vô dụng. 186 00:16:08,166 --> 00:16:13,458 Tớ biết cậu nghĩ gì, Riyu. Mà tớ không kiểm soát nổi. Tớ sẽ phá hết. 187 00:16:19,458 --> 00:16:21,750 Đến lúc tự tạo định mệnh rồi! 188 00:16:25,166 --> 00:16:26,916 Đó là Euphrasia à? 189 00:16:26,916 --> 00:16:32,375 Nó bỏ văn tự rồi! Đây không phải cách của chúng ta. Nó làm gì vậy? 190 00:16:32,375 --> 00:16:34,916 Có vẻ cô ấy đang cứu ta. 191 00:16:59,458 --> 00:17:00,583 Cảm ơn. 192 00:17:00,583 --> 00:17:04,625 Chối bỏ Sức mạnh Nguyên tố đủ rồi. Bắt đầu thôi. 193 00:17:11,291 --> 00:17:15,208 Ta phải đóng Động đất trước khi chúng chui ra thêm! 194 00:17:15,791 --> 00:17:17,208 Bọn này giúp được. 195 00:17:27,833 --> 00:17:28,666 Chào. 196 00:17:30,833 --> 00:17:31,833 Cậu đã...? 197 00:17:32,416 --> 00:17:35,416 Cần thiết mà. Cậu đã ở đâu vậy? 198 00:17:35,416 --> 00:17:38,666 Cứu Ninja khỏi kén sâu độc ác ở hầm mây. 199 00:17:38,666 --> 00:17:42,041 Đó là một mớ từ vô nghĩa và cậu biết vậy. 200 00:17:57,833 --> 00:18:00,458 Cảm ơn đã viết là Ninja sẽ cứu ta. 201 00:18:01,791 --> 00:18:06,125 Nhưng Sư phụ Suetonius, bọn con đâu có ai viết gì đâu. 202 00:19:16,208 --> 00:19:19,333 Vậy cô là Nguyên Tố Sư Gió mới hả? 203 00:19:20,583 --> 00:19:22,458 Có vẻ vậy, tôi đoán thế. 204 00:19:22,458 --> 00:19:25,125 Tôi biết một người nữa. Ưng cô hơn đó. 205 00:19:34,166 --> 00:19:38,791 Sư phụ, con biết việc con làm đi ngược lại đức tin của ta. 206 00:19:38,791 --> 00:19:44,416 Mà sau Hợp nhất, con phát hiện ra mình là một Nguyên Tố Sư. 207 00:19:44,916 --> 00:19:49,583 Con cố phủ nhận, mà khi con thấy mình có thể cứu vương quốc, 208 00:19:49,583 --> 00:19:52,083 con không thể ẩn thân thêm nữa. 209 00:19:52,083 --> 00:19:56,458 Con hiểu vậy là con sẽ bị Vương quốc Mây trục xuất. 210 00:19:56,458 --> 00:20:02,625 Có lẽ đã đến lúc chúng ta phải thừa nhận là Hợp nhất đã thay đổi vài thứ. 211 00:20:03,125 --> 00:20:04,875 Vậy con được ở lại? 212 00:20:04,875 --> 00:20:08,916 Ta sẽ cần ai đó giúp hiện đại hóa nơi này. 213 00:20:09,500 --> 00:20:11,125 Có thể là con đấy. 214 00:20:16,375 --> 00:20:20,791 Thế vụ thế giới sẽ tốt hơn nếu cậu bỏ sức mạnh sao rồi? 215 00:20:20,791 --> 00:20:23,375 Vẫn chưa chắc tớ xứng là Ninja. 216 00:20:23,375 --> 00:20:28,500 Mà ai đó đã truyền cảm hứng cho tớ đừng đứng nhìn khi giúp được người. 217 00:20:29,833 --> 00:20:36,000 Là tớ? Tớ à? Cậu nên xem tớ hạ mấy con sâu ác quỷ đó! Rất truyền cảm hứng. 218 00:20:39,708 --> 00:20:43,583 - Anh không hiểu sao sâu văn tự làm vậy? - Không. 219 00:20:44,083 --> 00:20:48,041 Nhưng tôi cho rằng có thể lũ sâu đã bị nguyền 220 00:20:48,041 --> 00:20:52,333 phải phòng thủ khi được hỏi một số thông tin nhất định. 221 00:20:52,333 --> 00:20:54,166 Thông tin bị cấm. 222 00:20:54,166 --> 00:20:55,500 Bị ai nguyền? 223 00:20:55,500 --> 00:20:59,541 Tôi không biết ai lại làm thế. Hay bằng cách nào. 224 00:21:02,833 --> 00:21:04,708 Cậu chắc chứ, Nya? 225 00:21:04,708 --> 00:21:10,125 Nếu kho có câu trả lời về Động đất, ai đó cần tiếp tục tìm kiếm chúng. 226 00:21:10,625 --> 00:21:14,458 Thiếu sâu văn tự thì khó, mà Ninja không bỏ cuộc. 227 00:21:14,458 --> 00:21:17,333 Thấy gì thì biết tìm bọn anh ở đâu rồi đó. 228 00:21:19,000 --> 00:21:21,583 - Về Tu viện nào, Gỉ mũi. - Bỏ đi. 229 00:21:35,041 --> 00:21:39,458 Nó hoạt động hoàn hảo, Chúa tể Ras. Như kế hoạch của ngài và Nữ hoàng. 230 00:21:39,458 --> 00:21:43,458 Ở đó hỗn loạn tới mức không ai để ý chúng tôi. 231 00:21:43,458 --> 00:21:47,375 Imperium tiếp tục chiếm thế thượng phong, 232 00:21:47,375 --> 00:21:50,916 và các Ninja hoàn toàn không hay biết. 233 00:22:04,958 --> 00:22:07,958 Biên dịch: Frank G