1 00:00:19,041 --> 00:00:20,625 Den skal fanges! 2 00:00:29,291 --> 00:00:30,958 Din klovn. Se... 3 00:00:34,708 --> 00:00:35,958 Efter den! 4 00:00:37,791 --> 00:00:39,291 Jeg blokerer den. 5 00:00:43,541 --> 00:00:45,416 Stædige, spyende bæst. 6 00:00:47,916 --> 00:00:48,875 Bind bæstet. 7 00:00:51,041 --> 00:00:52,083 Af banen! 8 00:00:55,375 --> 00:00:57,125 Afbryder vi noget? 9 00:01:05,458 --> 00:01:06,833 Send dronerne ud! 10 00:01:14,708 --> 00:01:16,833 Lad os så befri den drage! 11 00:01:23,750 --> 00:01:25,291 Ikke dårligt, knægt. 12 00:01:25,291 --> 00:01:26,208 Synes du... 13 00:01:27,125 --> 00:01:28,833 Det bør du arbejde på. 14 00:01:40,333 --> 00:01:41,458 Bare rolig. 15 00:01:57,208 --> 00:01:59,250 Det er bare et hologram. 16 00:01:59,250 --> 00:02:00,958 Nej, det er det ikke. 17 00:02:24,750 --> 00:02:26,750 Kan den modstå alt? 18 00:02:26,750 --> 00:02:29,166 Det er ikke fair, kammerat! 19 00:02:30,666 --> 00:02:32,166 Hvad er det? 20 00:02:32,166 --> 00:02:36,875 En Photac. Et digitalt, armeret tekno-bæst af fast lys. 21 00:02:38,250 --> 00:02:39,916 Hvordan ved du det? 22 00:02:39,916 --> 00:02:43,291 Da jeg boede i Imperium, opfandt jeg den. 23 00:02:45,000 --> 00:02:47,875 I et ukendt land et fremmed sted 24 00:02:47,875 --> 00:02:50,000 Og sammen ta'r vi fart! 25 00:02:50,000 --> 00:02:51,125 Yeah 26 00:02:51,125 --> 00:02:54,041 Vi' klar 27 00:02:54,041 --> 00:02:57,208 Vi rykker holdet helt frem til start 28 00:02:57,208 --> 00:02:59,791 LEGO NINJAGO: DRAGERNE VÅGNER 29 00:03:00,583 --> 00:03:03,291 {\an8}TILBAGE TIL IMPERIUM 30 00:03:26,916 --> 00:03:29,458 Jeg kalder den Photac. 31 00:03:29,458 --> 00:03:32,791 - Det er prototypen. Når jeg er færdig... - Ana. 32 00:03:32,791 --> 00:03:38,250 Den er meget mere avanceret end noget andet fysikprojekt. 33 00:03:38,250 --> 00:03:43,333 Er det en form for fast lys? Hvordan gjorde du det? 34 00:03:43,333 --> 00:03:46,291 Jeg fornemmede bare, det ville virke. 35 00:03:46,291 --> 00:03:51,375 Og jeg blev oppe til midnat i otte uger og finpudsede den. 36 00:03:51,375 --> 00:03:53,166 Vil du se planen for V2? 37 00:03:53,166 --> 00:03:55,083 Det er spændende, 38 00:03:55,083 --> 00:03:58,125 men vi må ikke afvige fra pensum, 39 00:03:58,125 --> 00:04:01,791 som fremgår af kejserinde Beatrix' dekret. 40 00:04:01,791 --> 00:04:04,458 Hil den gode kejserinde! 41 00:04:11,291 --> 00:04:14,375 Familien er tryg og produktiv 42 00:04:14,375 --> 00:04:17,583 med Imperiums mageløse drageenergi. 43 00:04:17,583 --> 00:04:21,708 Ren, sikker, effektiv og uudtømmelig. 44 00:04:21,708 --> 00:04:24,458 Takket være den gode kejserinde. 45 00:04:32,750 --> 00:04:37,166 Tror du, hr. Koenig vil lade mig arbejde på min Photac? 46 00:04:38,125 --> 00:04:40,916 Det er vores tildelte fritime. 47 00:04:40,916 --> 00:04:43,791 Vi skal ... holde fri. 48 00:04:45,291 --> 00:04:46,666 Klart! 49 00:04:46,666 --> 00:04:49,375 Jeg vil tilbage til arbejdet, 50 00:04:49,375 --> 00:04:51,916 men jeg elsker den fritime. 51 00:04:51,916 --> 00:04:52,958 Også jeg. 52 00:04:52,958 --> 00:04:56,125 Dejligt, at kejserinden har tildelt den. 53 00:05:06,916 --> 00:05:11,000 Alle elsker kejserinden, men uden dine opfindelser, 54 00:05:11,000 --> 00:05:13,875 var Imperium ikke noget, dr. LaRow. 55 00:05:13,875 --> 00:05:16,583 Ren energi? CO2-fri transport? 56 00:05:16,583 --> 00:05:18,666 Anti-tyngdekraft-fartøjer? 57 00:05:20,833 --> 00:05:23,000 Og en dag, det sværger jeg, 58 00:05:23,000 --> 00:05:26,166 vil jeg arbejde for dig i laboratoriet. 59 00:05:40,916 --> 00:05:45,708 Som lovet er min Photac Version 2 endnu mere avanceret. 60 00:05:45,708 --> 00:05:48,041 Syntes I lysshowet var sejt? 61 00:05:50,750 --> 00:05:52,833 - Se. - Sådan en vil jeg have. 62 00:05:54,083 --> 00:05:55,416 Hvor er den kær. 63 00:05:55,416 --> 00:05:58,125 Hvad med et dyr af fast lys? 64 00:05:58,125 --> 00:06:00,500 En fisk er kun begyndelsen. 65 00:06:01,541 --> 00:06:03,000 Hvad med en hvalp? 66 00:06:03,000 --> 00:06:05,416 - Hvor nuttet! - Se hvalpen! 67 00:06:05,416 --> 00:06:10,666 Photac-dyret er kært, skal ikke fodres og giver ikke allergi. 68 00:06:10,666 --> 00:06:14,583 Det bedste er, at det faste lys aldrig svækkes. 69 00:06:14,583 --> 00:06:17,750 Fast lys er umuligt at ødelægge, 70 00:06:17,750 --> 00:06:19,666 så den kan ikke dø. 71 00:06:19,666 --> 00:06:23,041 Den er den perfekte ven for enhver, som 72 00:06:23,041 --> 00:06:24,375 er ensom. 73 00:06:26,250 --> 00:06:30,208 Man kan skabe grænseløst smukke ting med en Photac. 74 00:06:32,708 --> 00:06:34,500 Tillykke, Ana. 75 00:06:34,500 --> 00:06:39,625 Dine tegninger er svære at tyde, men resultatet er forbløffende. 76 00:06:39,625 --> 00:06:45,125 Din unedbrydelige fastlys-teknologi fortjener i høj grad denne. 77 00:06:45,125 --> 00:06:46,875 - Juhu! - Sådan! 78 00:06:49,208 --> 00:06:50,666 Godt gået, Ana! 79 00:07:09,541 --> 00:07:12,083 Sammen kan vi slå den. Kom så! 80 00:07:25,250 --> 00:07:26,708 Nej! 81 00:07:28,458 --> 00:07:29,875 Kom så! 82 00:07:29,875 --> 00:07:33,791 Wow, den Photac er utrolig! 83 00:07:44,375 --> 00:07:46,541 Skønt. Hvad gør vi nu? 84 00:07:46,541 --> 00:07:49,583 Jeg ved, hvad jeg må gøre. 85 00:07:49,583 --> 00:07:51,625 Jeg har skabt den. 86 00:07:51,625 --> 00:07:53,791 Jeg må ødelægge den. 87 00:07:54,375 --> 00:07:55,916 Men hvordan? 88 00:07:55,916 --> 00:07:58,458 Jeg må tilbage til Imperium. 89 00:08:02,916 --> 00:08:05,166 Vi er ret stolte af dig, Ana. 90 00:08:05,750 --> 00:08:09,250 - Vi siger det ikke så tit. - Eller nogensinde. 91 00:08:09,833 --> 00:08:13,458 Men nu kan vi se, at din passion for studierne 92 00:08:13,458 --> 00:08:16,833 var til Imperiums bedste. 93 00:08:17,500 --> 00:08:19,125 Hil den gode kejserinde! 94 00:08:19,125 --> 00:08:23,666 Jeg håber faktisk, jeg kan hjælpe Imperiums befolkning. 95 00:08:23,666 --> 00:08:25,833 - Som dr. LaRow... - Undskyld. 96 00:08:28,166 --> 00:08:31,416 Jeg er dr. LaRow fra Systemlaboratoriet. 97 00:08:32,375 --> 00:08:35,791 Vi ved naturligvis, hvem du er. 98 00:08:35,791 --> 00:08:37,541 Du må være Ana. 99 00:08:37,541 --> 00:08:38,916 Du kender mit navn. 100 00:08:38,916 --> 00:08:41,708 Jeg har hørt om dine opfindelser. 101 00:08:41,708 --> 00:08:45,083 De virker ret... Hvordan skal jeg sige det? 102 00:08:45,083 --> 00:08:46,416 Utraditionelle. 103 00:08:46,416 --> 00:08:47,916 Utraditionelle? 104 00:08:48,500 --> 00:08:53,166 Tilgiv hende. Hun er et barn og vidste ikke, hvad hun lavede. 105 00:08:53,166 --> 00:08:54,458 Jo, hun gjorde. 106 00:08:55,583 --> 00:08:57,458 Det vidste du udmærket. 107 00:08:57,958 --> 00:09:01,125 Og jeg må sige, jeg er imponeret. 108 00:09:02,500 --> 00:09:05,125 Kom til Systemlaboratoriet. 109 00:09:05,125 --> 00:09:08,041 Må jeg få en rundvisning? 110 00:09:08,041 --> 00:09:09,125 Nej. 111 00:09:09,625 --> 00:09:11,875 Du skal arbejde der. 112 00:09:21,375 --> 00:09:24,041 - Du må ikke rejse... - Hvabehar? 113 00:09:24,041 --> 00:09:25,000 ...alene. 114 00:09:25,000 --> 00:09:29,000 Vi er et team. Siden Samlingen har vi været sammen. 115 00:09:29,541 --> 00:09:31,041 Og Riyu. 116 00:09:31,041 --> 00:09:34,916 Vi holder sammen. Vi tager med dig til Imperium. 117 00:09:34,916 --> 00:09:36,541 Jeg kan ikke lide det. 118 00:09:36,666 --> 00:09:40,458 I er elever. Hvem ved, hvem I vil møde i Imperium? 119 00:09:40,458 --> 00:09:41,916 Vi kan klare det. 120 00:09:41,916 --> 00:09:44,666 Du slog dig selv i ansigtet i dag. 121 00:09:45,791 --> 00:09:49,291 Så du det? Men vi har gjort store fremskridt! 122 00:09:49,291 --> 00:09:52,000 Og hvad var det, mester Wu sagde? 123 00:09:52,958 --> 00:09:56,291 "Ikke flere spil. Ryd op på dit værelse." 124 00:09:56,291 --> 00:09:58,583 "Ninjaer skærper ninjaer." 125 00:09:58,583 --> 00:10:01,083 Vi er stærkere sammen. 126 00:10:02,375 --> 00:10:05,083 Du blev mester Wu-et. Hårdt. 127 00:10:05,083 --> 00:10:08,416 Du har en pointe. Rejs. Men jeg tager med. 128 00:10:08,416 --> 00:10:10,916 Fedt! Grupperejse. Jeg pakker. 129 00:10:10,916 --> 00:10:14,250 Nej, du skal beskytte klosteret og Ninjago. 130 00:10:14,250 --> 00:10:18,375 - Der kan ske samleskælv. - Du laver altid det sjove. 131 00:10:18,375 --> 00:10:19,750 Rejser vi så? 132 00:10:19,750 --> 00:10:22,791 Jeg synes ikke om det, men vi rejser. 133 00:10:22,791 --> 00:10:24,916 Ja! Jeg skal til Impe... 134 00:10:38,375 --> 00:10:41,166 Prøv med de nye printplader. 135 00:10:41,166 --> 00:10:43,125 Hil den gode kejserinde. 136 00:10:45,000 --> 00:10:50,333 En drage! En rigtig drage! Tænk, at I har en i laboratoriet! 137 00:10:50,333 --> 00:10:51,541 Her er... 138 00:10:52,833 --> 00:10:54,375 Her er magisk. 139 00:10:55,708 --> 00:10:59,166 Undskyld. Lad mig deaktivere kraftfeltet. 140 00:10:59,166 --> 00:11:02,416 Dragen har accepteret sin rolle her. 141 00:11:02,416 --> 00:11:04,000 Den er ikke farlig. 142 00:11:11,291 --> 00:11:13,958 Hvor er du sød. Hvad hedder hun? 143 00:11:13,958 --> 00:11:16,375 Emne 152/9A. 144 00:11:16,375 --> 00:11:20,541 Men nogle af teknikerne kalder hende Sora. 145 00:11:20,541 --> 00:11:21,916 Sora? 146 00:11:21,916 --> 00:11:24,666 Det gamle ord for "forældreløs"? 147 00:11:24,666 --> 00:11:27,291 Er der sket din familie noget? 148 00:11:29,833 --> 00:11:30,875 Træd tilbage. 149 00:11:31,875 --> 00:11:35,958 Jeg ser store muligheder i dit digitale kæledyr. 150 00:11:35,958 --> 00:11:39,458 Og i dig. Du minder om mig i din alder. 151 00:11:39,458 --> 00:11:40,375 Gør jeg? 152 00:11:40,375 --> 00:11:45,250 Med min hjælp kan vi gøre din Photac meget kraftigere. 153 00:11:45,250 --> 00:11:48,750 Hvorfor skal den være kraftigere? 154 00:11:48,750 --> 00:11:53,750 En Photac kan være meget mere end blot et kæledyr. Må jeg? 155 00:11:58,458 --> 00:11:59,583 Hvad laver du? 156 00:11:59,583 --> 00:12:02,208 Demonstrerer mulighederne. 157 00:12:07,166 --> 00:12:08,500 Hvad? Nej! 158 00:12:08,500 --> 00:12:09,458 Nej, stop! 159 00:12:09,958 --> 00:12:10,916 Vent. 160 00:12:23,166 --> 00:12:24,500 Du gør hende ondt! 161 00:12:30,750 --> 00:12:32,083 Helt ærligt, Ana. 162 00:12:32,083 --> 00:12:36,083 Du må da vide, hvor Imperiums energi kommer fra. 163 00:12:36,083 --> 00:12:38,750 Dragerne forsyner hjem. Skoler. 164 00:12:38,750 --> 00:12:40,625 Det ved alle. 165 00:12:40,625 --> 00:12:44,250 Men vi har fået at vide, at energien er sikker! 166 00:12:44,250 --> 00:12:45,750 Den er sikker. 167 00:12:45,750 --> 00:12:46,791 For os. 168 00:12:47,791 --> 00:12:51,208 Forestil dig en hær af dem. 169 00:12:51,208 --> 00:12:55,500 For at forblive et storslået rige, kræves der kraft. 170 00:12:55,500 --> 00:12:57,958 Kraft, som kun drager kan give. 171 00:12:57,958 --> 00:12:59,291 Hvad mener du? 172 00:12:59,291 --> 00:13:04,125 En uforgængelig Photac-hær kunne indfange alle drager. 173 00:13:04,125 --> 00:13:07,416 Det ville give Imperium energi for evigt. 174 00:13:07,416 --> 00:13:09,666 Ingen ville kunne overgå os. 175 00:13:09,666 --> 00:13:11,458 Men det var ikke det... 176 00:13:11,458 --> 00:13:14,166 Derfor tog jeg dig med hertil. 177 00:13:14,166 --> 00:13:18,875 Det skabte den gode kejserinde Beatrix Systemlaboratoriet til. 178 00:13:18,875 --> 00:13:21,458 Det vil jeg ikke være med til! 179 00:13:21,458 --> 00:13:23,625 Du er et uhyre ligesom den... 180 00:13:23,625 --> 00:13:25,041 Den tingest! 181 00:13:34,583 --> 00:13:39,375 Mor, far, hjælp mig! Jeg vil ikke tilbage til laboratoriet. 182 00:13:39,375 --> 00:13:41,458 Dr. LaRow har lige ringet. 183 00:13:41,458 --> 00:13:44,125 Vi er meget skuffede over dig. 184 00:13:44,125 --> 00:13:49,125 Du har kan hjælpe kejserinde Beatrix. Hjælpe Imperium! 185 00:13:49,791 --> 00:13:51,625 De torturerer drager! 186 00:13:51,625 --> 00:13:54,291 Drager er bare åndløse dyr. 187 00:13:54,291 --> 00:13:55,416 En resurse. 188 00:13:55,416 --> 00:13:57,833 Hvis I havde set dragen lide, 189 00:13:57,833 --> 00:14:00,000 ville I vide, det er galt! 190 00:14:00,000 --> 00:14:04,875 Vil du sætte et dyr over din egen familie? 191 00:14:05,458 --> 00:14:06,291 Jeg... 192 00:14:06,291 --> 00:14:08,958 Vi skammer os over dig. 193 00:14:30,333 --> 00:14:31,583 Mit arbejdsbord! 194 00:14:31,583 --> 00:14:36,083 Hvis du ikke vil bruge dine studier til at støtte Imperium... 195 00:14:36,083 --> 00:14:38,416 Og alt, hvad vi står for. 196 00:14:38,416 --> 00:14:41,750 ...må du finde en ny interesse. 197 00:14:43,916 --> 00:14:45,791 Jeg troede på jer! 198 00:14:45,791 --> 00:14:50,458 Jeg troede, I forbedrede Imperium! For alle levende væsner! 199 00:14:59,250 --> 00:15:01,833 Vi kan ikke gå ind i Imperium. 200 00:15:01,833 --> 00:15:02,916 Hvorfor ikke? 201 00:15:03,666 --> 00:15:05,791 Sådan plejer vi at gøre. 202 00:15:05,791 --> 00:15:11,041 Vi er nok eftersøgte forbrydere. En blev anholdt for at synge falsk. 203 00:15:11,041 --> 00:15:13,875 Jeg tror, vores kamp mod Kløerne, 204 00:15:13,875 --> 00:15:16,416 betyder nok adgang forbudt. 205 00:15:16,416 --> 00:15:19,916 Riget er topsikret. Alle indgange bevogtes. 206 00:15:19,916 --> 00:15:22,208 Kun de rigtige slipper ind. 207 00:15:25,750 --> 00:15:29,000 Hvem tjekker, hvad der forlader Imperium? 208 00:15:29,000 --> 00:15:31,750 - Hvad? - Skrald. Affald. 209 00:15:31,750 --> 00:15:34,500 Kloaksystemet tjekker de vel ikke. 210 00:15:34,500 --> 00:15:36,250 Det er genialt, Arin! 211 00:15:36,250 --> 00:15:39,291 Kloakkerne er garanteret ubevogtede. 212 00:15:41,500 --> 00:15:42,541 Jeg tog fejl! 213 00:15:58,250 --> 00:16:01,875 Som håbet førte tunnelen til sikkerhedscenteret. 214 00:16:01,875 --> 00:16:04,208 Jeg laver ID-kort til os, 215 00:16:04,208 --> 00:16:06,375 får adgang til laboratoriet 216 00:16:06,375 --> 00:16:08,458 og, bum, ødelægger Photac. 217 00:16:08,458 --> 00:16:09,500 Kom! 218 00:16:22,416 --> 00:16:25,291 Hurtigt. Giv mig jeres falske navne. 219 00:16:26,625 --> 00:16:27,708 Falske navne? 220 00:16:28,875 --> 00:16:29,833 Doktor 221 00:16:30,458 --> 00:16:32,333 Lampeskærm 222 00:16:32,333 --> 00:16:33,583 Gulvflise. 223 00:16:34,166 --> 00:16:36,625 Dr. Lampeskærm Gulvflise? 224 00:16:37,208 --> 00:16:38,166 Ja. 225 00:16:38,166 --> 00:16:41,125 Kald mig Doyll Donmagar. 226 00:16:41,125 --> 00:16:42,625 Med to l'er? 227 00:16:42,625 --> 00:16:43,750 Selvfølgelig. 228 00:16:51,333 --> 00:16:53,416 "Sora"? Dit eget navn? 229 00:16:53,416 --> 00:16:55,041 Øh, vi må væk! 230 00:17:05,791 --> 00:17:07,000 Tag det på. 231 00:17:07,583 --> 00:17:09,833 Vi skal ligne imperianere. 232 00:17:09,833 --> 00:17:11,916 Du er imperianer. 233 00:17:11,916 --> 00:17:15,708 Vi skal passe ind. Kun det tæller i Imperium. 234 00:17:17,041 --> 00:17:19,500 Enig. Vi må ikke stikke ud. 235 00:17:20,125 --> 00:17:23,333 Den må være godkendt af kejserinden. 236 00:17:24,083 --> 00:17:25,791 Hun har ikke god smag. 237 00:17:25,791 --> 00:17:28,541 Riyu, lad os gemme dig her. 238 00:17:32,833 --> 00:17:33,750 Perfekt. 239 00:17:34,250 --> 00:17:37,333 Godt, Lampeskærm. Du ser normal ud. 240 00:17:38,041 --> 00:17:39,708 Så er vi klar. Kom. 241 00:17:44,625 --> 00:17:45,500 Holdt! 242 00:17:46,583 --> 00:17:48,750 Hvad er der galt? 243 00:17:48,750 --> 00:17:51,000 Jeg skal se ID. 244 00:17:55,208 --> 00:17:58,125 Okay. Ja. Gå De bare, hr. Gulvflise. 245 00:17:59,958 --> 00:18:01,708 Dr. Gulvflise. 246 00:18:01,708 --> 00:18:05,208 Også De, hr. Donmagar. 247 00:18:05,833 --> 00:18:08,083 Og ... Sora? 248 00:18:09,833 --> 00:18:10,833 Sært navn. 249 00:18:11,333 --> 00:18:13,625 OK. Hil den gode kejserinde! 250 00:18:13,625 --> 00:18:14,875 Ja, hil! 251 00:18:16,791 --> 00:18:17,625 Stop! 252 00:18:25,750 --> 00:18:29,125 I troede, den gik, hvad? 253 00:18:29,125 --> 00:18:30,708 Jeg troede ikke... 254 00:18:30,708 --> 00:18:34,041 Har I ikke skulderpuder på på en tirsdag? 255 00:18:34,791 --> 00:18:38,083 Ifølge kejserinden skal skulderpuder bæres 256 00:18:38,083 --> 00:18:40,333 af alle borgere på hverdage! 257 00:18:40,333 --> 00:18:43,125 Og det er ikke weekend. 258 00:18:44,250 --> 00:18:45,500 Den er ny. 259 00:18:46,000 --> 00:18:46,833 Og spøjs. 260 00:18:46,833 --> 00:18:49,708 Jeg er nødt til at føre jer til 261 00:18:50,291 --> 00:18:52,583 Den Offentlige Skam-platform! 262 00:18:53,958 --> 00:18:56,791 Hvad er der i den? Guldbarrer? 263 00:18:58,083 --> 00:18:59,791 Den vejer et ton. 264 00:19:02,041 --> 00:19:04,583 Hvad er en offentlig skam-platform? 265 00:19:04,583 --> 00:19:07,416 Den værste straf i Imperium. 266 00:19:07,416 --> 00:19:09,833 Adlyder man ikke kejserinden, 267 00:19:09,833 --> 00:19:13,166 bliver man udskammet via et video-feed. 268 00:19:13,166 --> 00:19:16,708 Nå, ikke andet. Kai har hånet mig i årevis. 269 00:19:16,708 --> 00:19:18,458 Du forstår det ikke. 270 00:19:18,458 --> 00:19:21,541 Det streames til alle i Imperium. 271 00:19:21,541 --> 00:19:24,625 Vores ansigter vises på storskærme! 272 00:19:24,625 --> 00:19:28,250 Jægerne, den mærkelige tigerfyr, mine forældre. 273 00:19:28,250 --> 00:19:30,583 Alle ser os. Vi er færdige! 274 00:19:41,291 --> 00:19:42,875 Hvad skal vi gøre? 275 00:19:42,875 --> 00:19:47,166 Spørg ikke mig. Du er doktor. Vi må aflede dem. 276 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 En drage? Send støtte! 277 00:19:54,458 --> 00:19:55,291 Fang den! 278 00:19:57,958 --> 00:20:01,458 Vi passer på ham. Hent den Photac! 279 00:20:19,083 --> 00:20:20,666 Det er ikke kun mig. 280 00:20:25,291 --> 00:20:26,583 Arin? Riyu? 281 00:20:30,166 --> 00:20:32,583 Pas på! Den nye fange er farlig! 282 00:20:32,583 --> 00:20:33,750 Fange? 283 00:20:34,291 --> 00:20:35,291 Kai? 284 00:20:38,583 --> 00:20:41,416 Kai, du skulle blive i klosteret. 285 00:20:43,166 --> 00:20:44,916 Du hører aldrig efter! 286 00:20:45,541 --> 00:20:46,958 Du er ikke Kai. 287 00:20:54,375 --> 00:20:57,041 Gid jeg var et andet sted. 288 00:21:10,291 --> 00:21:12,458 Hvad er det for et sted? 289 00:21:13,500 --> 00:21:16,625 I ønsker jer en lydig imperianer. 290 00:21:17,208 --> 00:21:19,708 Jeg bliver aldrig, som I ønsker. 291 00:21:19,708 --> 00:21:22,375 Som kejserinde Beatrix ønsker. 292 00:21:44,625 --> 00:21:45,916 Har dig! 293 00:21:45,916 --> 00:21:48,291 Nu skal du slukkes for altid. 294 00:21:48,291 --> 00:21:50,791 Ana. Velkommen hjem. 295 00:21:50,791 --> 00:21:52,583 Vi har ventet dig. 296 00:22:06,166 --> 00:22:07,916 Tekster af: Henriette Saffron