1
00:00:19,041 --> 00:00:20,625
Den skal fanges!
2
00:00:29,291 --> 00:00:30,958
Din klovn. Se...
3
00:00:34,708 --> 00:00:35,958
Efter den!
4
00:00:37,791 --> 00:00:39,291
Jeg blokerer den.
5
00:00:43,541 --> 00:00:45,416
Stædige, spyende bæst.
6
00:00:47,916 --> 00:00:48,875
Bind bæstet.
7
00:00:51,041 --> 00:00:52,083
Af banen!
8
00:00:55,375 --> 00:00:57,125
Afbryder vi noget?
9
00:01:05,458 --> 00:01:06,833
Send dronerne ud!
10
00:01:14,708 --> 00:01:16,833
Lad os så befri den drage!
11
00:01:23,750 --> 00:01:25,291
Ikke dårligt, knægt.
12
00:01:25,291 --> 00:01:26,208
Synes du...
13
00:01:27,125 --> 00:01:28,833
Det bør du arbejde på.
14
00:01:40,333 --> 00:01:41,458
Bare rolig.
15
00:01:57,208 --> 00:01:59,250
Det er bare et hologram.
16
00:01:59,250 --> 00:02:00,958
Nej, det er det ikke.
17
00:02:24,750 --> 00:02:26,750
Kan den modstå alt?
18
00:02:26,750 --> 00:02:29,166
Det er ikke fair, kammerat!
19
00:02:30,666 --> 00:02:32,166
Hvad er det?
20
00:02:32,166 --> 00:02:36,875
En Photac. Et digitalt,
armeret tekno-bæst af fast lys.
21
00:02:38,250 --> 00:02:39,916
Hvordan ved du det?
22
00:02:39,916 --> 00:02:43,291
Da jeg boede i Imperium, opfandt jeg den.
23
00:02:45,000 --> 00:02:47,875
I et ukendt land et fremmed sted
24
00:02:47,875 --> 00:02:50,000
Og sammen ta'r vi fart!
25
00:02:50,000 --> 00:02:51,125
Yeah
26
00:02:51,125 --> 00:02:54,041
Vi' klar
27
00:02:54,041 --> 00:02:57,208
Vi rykker holdet helt frem til start
28
00:02:57,208 --> 00:02:59,791
LEGO NINJAGO: DRAGERNE VÅGNER
29
00:03:00,583 --> 00:03:03,291
{\an8}TILBAGE TIL IMPERIUM
30
00:03:26,916 --> 00:03:29,458
Jeg kalder den Photac.
31
00:03:29,458 --> 00:03:32,791
- Det er prototypen. Når jeg er færdig...
- Ana.
32
00:03:32,791 --> 00:03:38,250
Den er meget mere avanceret
end noget andet fysikprojekt.
33
00:03:38,250 --> 00:03:43,333
Er det en form for fast lys?
Hvordan gjorde du det?
34
00:03:43,333 --> 00:03:46,291
Jeg fornemmede bare, det ville virke.
35
00:03:46,291 --> 00:03:51,375
Og jeg blev oppe til midnat i otte uger
og finpudsede den.
36
00:03:51,375 --> 00:03:53,166
Vil du se planen for V2?
37
00:03:53,166 --> 00:03:55,083
Det er spændende,
38
00:03:55,083 --> 00:03:58,125
men vi må ikke afvige fra pensum,
39
00:03:58,125 --> 00:04:01,791
som fremgår af kejserinde Beatrix' dekret.
40
00:04:01,791 --> 00:04:04,458
Hil den gode kejserinde!
41
00:04:11,291 --> 00:04:14,375
Familien er tryg og produktiv
42
00:04:14,375 --> 00:04:17,583
med Imperiums mageløse drageenergi.
43
00:04:17,583 --> 00:04:21,708
Ren, sikker, effektiv og uudtømmelig.
44
00:04:21,708 --> 00:04:24,458
Takket være den gode kejserinde.
45
00:04:32,750 --> 00:04:37,166
Tror du, hr. Koenig vil lade mig
arbejde på min Photac?
46
00:04:38,125 --> 00:04:40,916
Det er vores tildelte fritime.
47
00:04:40,916 --> 00:04:43,791
Vi skal ... holde fri.
48
00:04:45,291 --> 00:04:46,666
Klart!
49
00:04:46,666 --> 00:04:49,375
Jeg vil tilbage til arbejdet,
50
00:04:49,375 --> 00:04:51,916
men jeg elsker den fritime.
51
00:04:51,916 --> 00:04:52,958
Også jeg.
52
00:04:52,958 --> 00:04:56,125
Dejligt, at kejserinden har tildelt den.
53
00:05:06,916 --> 00:05:11,000
Alle elsker kejserinden,
men uden dine opfindelser,
54
00:05:11,000 --> 00:05:13,875
var Imperium ikke noget, dr. LaRow.
55
00:05:13,875 --> 00:05:16,583
Ren energi? CO2-fri transport?
56
00:05:16,583 --> 00:05:18,666
Anti-tyngdekraft-fartøjer?
57
00:05:20,833 --> 00:05:23,000
Og en dag, det sværger jeg,
58
00:05:23,000 --> 00:05:26,166
vil jeg arbejde for dig i laboratoriet.
59
00:05:40,916 --> 00:05:45,708
Som lovet er min Photac Version 2
endnu mere avanceret.
60
00:05:45,708 --> 00:05:48,041
Syntes I lysshowet var sejt?
61
00:05:50,750 --> 00:05:52,833
- Se.
- Sådan en vil jeg have.
62
00:05:54,083 --> 00:05:55,416
Hvor er den kær.
63
00:05:55,416 --> 00:05:58,125
Hvad med et dyr af fast lys?
64
00:05:58,125 --> 00:06:00,500
En fisk er kun begyndelsen.
65
00:06:01,541 --> 00:06:03,000
Hvad med en hvalp?
66
00:06:03,000 --> 00:06:05,416
- Hvor nuttet!
- Se hvalpen!
67
00:06:05,416 --> 00:06:10,666
Photac-dyret er kært,
skal ikke fodres og giver ikke allergi.
68
00:06:10,666 --> 00:06:14,583
Det bedste er,
at det faste lys aldrig svækkes.
69
00:06:14,583 --> 00:06:17,750
Fast lys er umuligt at ødelægge,
70
00:06:17,750 --> 00:06:19,666
så den kan ikke dø.
71
00:06:19,666 --> 00:06:23,041
Den er den perfekte ven for enhver, som
72
00:06:23,041 --> 00:06:24,375
er ensom.
73
00:06:26,250 --> 00:06:30,208
Man kan skabe
grænseløst smukke ting med en Photac.
74
00:06:32,708 --> 00:06:34,500
Tillykke, Ana.
75
00:06:34,500 --> 00:06:39,625
Dine tegninger er svære at tyde,
men resultatet er forbløffende.
76
00:06:39,625 --> 00:06:45,125
Din unedbrydelige fastlys-teknologi
fortjener i høj grad denne.
77
00:06:45,125 --> 00:06:46,875
- Juhu!
- Sådan!
78
00:06:49,208 --> 00:06:50,666
Godt gået, Ana!
79
00:07:09,541 --> 00:07:12,083
Sammen kan vi slå den. Kom så!
80
00:07:25,250 --> 00:07:26,708
Nej!
81
00:07:28,458 --> 00:07:29,875
Kom så!
82
00:07:29,875 --> 00:07:33,791
Wow, den Photac er utrolig!
83
00:07:44,375 --> 00:07:46,541
Skønt. Hvad gør vi nu?
84
00:07:46,541 --> 00:07:49,583
Jeg ved, hvad jeg må gøre.
85
00:07:49,583 --> 00:07:51,625
Jeg har skabt den.
86
00:07:51,625 --> 00:07:53,791
Jeg må ødelægge den.
87
00:07:54,375 --> 00:07:55,916
Men hvordan?
88
00:07:55,916 --> 00:07:58,458
Jeg må tilbage til Imperium.
89
00:08:02,916 --> 00:08:05,166
Vi er ret stolte af dig, Ana.
90
00:08:05,750 --> 00:08:09,250
- Vi siger det ikke så tit.
- Eller nogensinde.
91
00:08:09,833 --> 00:08:13,458
Men nu kan vi se,
at din passion for studierne
92
00:08:13,458 --> 00:08:16,833
var til Imperiums bedste.
93
00:08:17,500 --> 00:08:19,125
Hil den gode kejserinde!
94
00:08:19,125 --> 00:08:23,666
Jeg håber faktisk,
jeg kan hjælpe Imperiums befolkning.
95
00:08:23,666 --> 00:08:25,833
- Som dr. LaRow...
- Undskyld.
96
00:08:28,166 --> 00:08:31,416
Jeg er dr. LaRow fra Systemlaboratoriet.
97
00:08:32,375 --> 00:08:35,791
Vi ved naturligvis, hvem du er.
98
00:08:35,791 --> 00:08:37,541
Du må være Ana.
99
00:08:37,541 --> 00:08:38,916
Du kender mit navn.
100
00:08:38,916 --> 00:08:41,708
Jeg har hørt om dine opfindelser.
101
00:08:41,708 --> 00:08:45,083
De virker ret...
Hvordan skal jeg sige det?
102
00:08:45,083 --> 00:08:46,416
Utraditionelle.
103
00:08:46,416 --> 00:08:47,916
Utraditionelle?
104
00:08:48,500 --> 00:08:53,166
Tilgiv hende. Hun er et barn
og vidste ikke, hvad hun lavede.
105
00:08:53,166 --> 00:08:54,458
Jo, hun gjorde.
106
00:08:55,583 --> 00:08:57,458
Det vidste du udmærket.
107
00:08:57,958 --> 00:09:01,125
Og jeg må sige, jeg er imponeret.
108
00:09:02,500 --> 00:09:05,125
Kom til Systemlaboratoriet.
109
00:09:05,125 --> 00:09:08,041
Må jeg få en rundvisning?
110
00:09:08,041 --> 00:09:09,125
Nej.
111
00:09:09,625 --> 00:09:11,875
Du skal arbejde der.
112
00:09:21,375 --> 00:09:24,041
- Du må ikke rejse...
- Hvabehar?
113
00:09:24,041 --> 00:09:25,000
...alene.
114
00:09:25,000 --> 00:09:29,000
Vi er et team.
Siden Samlingen har vi været sammen.
115
00:09:29,541 --> 00:09:31,041
Og Riyu.
116
00:09:31,041 --> 00:09:34,916
Vi holder sammen.
Vi tager med dig til Imperium.
117
00:09:34,916 --> 00:09:36,541
Jeg kan ikke lide det.
118
00:09:36,666 --> 00:09:40,458
I er elever.
Hvem ved, hvem I vil møde i Imperium?
119
00:09:40,458 --> 00:09:41,916
Vi kan klare det.
120
00:09:41,916 --> 00:09:44,666
Du slog dig selv i ansigtet i dag.
121
00:09:45,791 --> 00:09:49,291
Så du det?
Men vi har gjort store fremskridt!
122
00:09:49,291 --> 00:09:52,000
Og hvad var det, mester Wu sagde?
123
00:09:52,958 --> 00:09:56,291
"Ikke flere spil. Ryd op på dit værelse."
124
00:09:56,291 --> 00:09:58,583
"Ninjaer skærper ninjaer."
125
00:09:58,583 --> 00:10:01,083
Vi er stærkere sammen.
126
00:10:02,375 --> 00:10:05,083
Du blev mester Wu-et. Hårdt.
127
00:10:05,083 --> 00:10:08,416
Du har en pointe. Rejs. Men jeg tager med.
128
00:10:08,416 --> 00:10:10,916
Fedt! Grupperejse. Jeg pakker.
129
00:10:10,916 --> 00:10:14,250
Nej, du skal beskytte
klosteret og Ninjago.
130
00:10:14,250 --> 00:10:18,375
- Der kan ske samleskælv.
- Du laver altid det sjove.
131
00:10:18,375 --> 00:10:19,750
Rejser vi så?
132
00:10:19,750 --> 00:10:22,791
Jeg synes ikke om det, men vi rejser.
133
00:10:22,791 --> 00:10:24,916
Ja! Jeg skal til Impe...
134
00:10:38,375 --> 00:10:41,166
Prøv med de nye printplader.
135
00:10:41,166 --> 00:10:43,125
Hil den gode kejserinde.
136
00:10:45,000 --> 00:10:50,333
En drage! En rigtig drage!
Tænk, at I har en i laboratoriet!
137
00:10:50,333 --> 00:10:51,541
Her er...
138
00:10:52,833 --> 00:10:54,375
Her er magisk.
139
00:10:55,708 --> 00:10:59,166
Undskyld. Lad mig deaktivere kraftfeltet.
140
00:10:59,166 --> 00:11:02,416
Dragen har accepteret sin rolle her.
141
00:11:02,416 --> 00:11:04,000
Den er ikke farlig.
142
00:11:11,291 --> 00:11:13,958
Hvor er du sød. Hvad hedder hun?
143
00:11:13,958 --> 00:11:16,375
Emne 152/9A.
144
00:11:16,375 --> 00:11:20,541
Men nogle af teknikerne kalder hende Sora.
145
00:11:20,541 --> 00:11:21,916
Sora?
146
00:11:21,916 --> 00:11:24,666
Det gamle ord for "forældreløs"?
147
00:11:24,666 --> 00:11:27,291
Er der sket din familie noget?
148
00:11:29,833 --> 00:11:30,875
Træd tilbage.
149
00:11:31,875 --> 00:11:35,958
Jeg ser store muligheder
i dit digitale kæledyr.
150
00:11:35,958 --> 00:11:39,458
Og i dig. Du minder om mig i din alder.
151
00:11:39,458 --> 00:11:40,375
Gør jeg?
152
00:11:40,375 --> 00:11:45,250
Med min hjælp
kan vi gøre din Photac meget kraftigere.
153
00:11:45,250 --> 00:11:48,750
Hvorfor skal den være kraftigere?
154
00:11:48,750 --> 00:11:53,750
En Photac kan være
meget mere end blot et kæledyr. Må jeg?
155
00:11:58,458 --> 00:11:59,583
Hvad laver du?
156
00:11:59,583 --> 00:12:02,208
Demonstrerer mulighederne.
157
00:12:07,166 --> 00:12:08,500
Hvad? Nej!
158
00:12:08,500 --> 00:12:09,458
Nej, stop!
159
00:12:09,958 --> 00:12:10,916
Vent.
160
00:12:23,166 --> 00:12:24,500
Du gør hende ondt!
161
00:12:30,750 --> 00:12:32,083
Helt ærligt, Ana.
162
00:12:32,083 --> 00:12:36,083
Du må da vide,
hvor Imperiums energi kommer fra.
163
00:12:36,083 --> 00:12:38,750
Dragerne forsyner hjem. Skoler.
164
00:12:38,750 --> 00:12:40,625
Det ved alle.
165
00:12:40,625 --> 00:12:44,250
Men vi har fået at vide,
at energien er sikker!
166
00:12:44,250 --> 00:12:45,750
Den er sikker.
167
00:12:45,750 --> 00:12:46,791
For os.
168
00:12:47,791 --> 00:12:51,208
Forestil dig en hær af dem.
169
00:12:51,208 --> 00:12:55,500
For at forblive et storslået rige,
kræves der kraft.
170
00:12:55,500 --> 00:12:57,958
Kraft, som kun drager kan give.
171
00:12:57,958 --> 00:12:59,291
Hvad mener du?
172
00:12:59,291 --> 00:13:04,125
En uforgængelig Photac-hær
kunne indfange alle drager.
173
00:13:04,125 --> 00:13:07,416
Det ville give Imperium energi for evigt.
174
00:13:07,416 --> 00:13:09,666
Ingen ville kunne overgå os.
175
00:13:09,666 --> 00:13:11,458
Men det var ikke det...
176
00:13:11,458 --> 00:13:14,166
Derfor tog jeg dig med hertil.
177
00:13:14,166 --> 00:13:18,875
Det skabte den gode kejserinde Beatrix
Systemlaboratoriet til.
178
00:13:18,875 --> 00:13:21,458
Det vil jeg ikke være med til!
179
00:13:21,458 --> 00:13:23,625
Du er et uhyre ligesom den...
180
00:13:23,625 --> 00:13:25,041
Den tingest!
181
00:13:34,583 --> 00:13:39,375
Mor, far, hjælp mig!
Jeg vil ikke tilbage til laboratoriet.
182
00:13:39,375 --> 00:13:41,458
Dr. LaRow har lige ringet.
183
00:13:41,458 --> 00:13:44,125
Vi er meget skuffede over dig.
184
00:13:44,125 --> 00:13:49,125
Du har kan hjælpe kejserinde Beatrix.
Hjælpe Imperium!
185
00:13:49,791 --> 00:13:51,625
De torturerer drager!
186
00:13:51,625 --> 00:13:54,291
Drager er bare åndløse dyr.
187
00:13:54,291 --> 00:13:55,416
En resurse.
188
00:13:55,416 --> 00:13:57,833
Hvis I havde set dragen lide,
189
00:13:57,833 --> 00:14:00,000
ville I vide, det er galt!
190
00:14:00,000 --> 00:14:04,875
Vil du sætte et dyr over din egen familie?
191
00:14:05,458 --> 00:14:06,291
Jeg...
192
00:14:06,291 --> 00:14:08,958
Vi skammer os over dig.
193
00:14:30,333 --> 00:14:31,583
Mit arbejdsbord!
194
00:14:31,583 --> 00:14:36,083
Hvis du ikke vil bruge dine studier
til at støtte Imperium...
195
00:14:36,083 --> 00:14:38,416
Og alt, hvad vi står for.
196
00:14:38,416 --> 00:14:41,750
...må du finde en ny interesse.
197
00:14:43,916 --> 00:14:45,791
Jeg troede på jer!
198
00:14:45,791 --> 00:14:50,458
Jeg troede, I forbedrede Imperium!
For alle levende væsner!
199
00:14:59,250 --> 00:15:01,833
Vi kan ikke gå ind i Imperium.
200
00:15:01,833 --> 00:15:02,916
Hvorfor ikke?
201
00:15:03,666 --> 00:15:05,791
Sådan plejer vi at gøre.
202
00:15:05,791 --> 00:15:11,041
Vi er nok eftersøgte forbrydere.
En blev anholdt for at synge falsk.
203
00:15:11,041 --> 00:15:13,875
Jeg tror, vores kamp mod Kløerne,
204
00:15:13,875 --> 00:15:16,416
betyder nok adgang forbudt.
205
00:15:16,416 --> 00:15:19,916
Riget er topsikret.
Alle indgange bevogtes.
206
00:15:19,916 --> 00:15:22,208
Kun de rigtige slipper ind.
207
00:15:25,750 --> 00:15:29,000
Hvem tjekker, hvad der forlader Imperium?
208
00:15:29,000 --> 00:15:31,750
- Hvad?
- Skrald. Affald.
209
00:15:31,750 --> 00:15:34,500
Kloaksystemet tjekker de vel ikke.
210
00:15:34,500 --> 00:15:36,250
Det er genialt, Arin!
211
00:15:36,250 --> 00:15:39,291
Kloakkerne er garanteret ubevogtede.
212
00:15:41,500 --> 00:15:42,541
Jeg tog fejl!
213
00:15:58,250 --> 00:16:01,875
Som håbet førte tunnelen
til sikkerhedscenteret.
214
00:16:01,875 --> 00:16:04,208
Jeg laver ID-kort til os,
215
00:16:04,208 --> 00:16:06,375
får adgang til laboratoriet
216
00:16:06,375 --> 00:16:08,458
og, bum, ødelægger Photac.
217
00:16:08,458 --> 00:16:09,500
Kom!
218
00:16:22,416 --> 00:16:25,291
Hurtigt. Giv mig jeres falske navne.
219
00:16:26,625 --> 00:16:27,708
Falske navne?
220
00:16:28,875 --> 00:16:29,833
Doktor
221
00:16:30,458 --> 00:16:32,333
Lampeskærm
222
00:16:32,333 --> 00:16:33,583
Gulvflise.
223
00:16:34,166 --> 00:16:36,625
Dr. Lampeskærm Gulvflise?
224
00:16:37,208 --> 00:16:38,166
Ja.
225
00:16:38,166 --> 00:16:41,125
Kald mig Doyll Donmagar.
226
00:16:41,125 --> 00:16:42,625
Med to l'er?
227
00:16:42,625 --> 00:16:43,750
Selvfølgelig.
228
00:16:51,333 --> 00:16:53,416
"Sora"? Dit eget navn?
229
00:16:53,416 --> 00:16:55,041
Øh, vi må væk!
230
00:17:05,791 --> 00:17:07,000
Tag det på.
231
00:17:07,583 --> 00:17:09,833
Vi skal ligne imperianere.
232
00:17:09,833 --> 00:17:11,916
Du er imperianer.
233
00:17:11,916 --> 00:17:15,708
Vi skal passe ind.
Kun det tæller i Imperium.
234
00:17:17,041 --> 00:17:19,500
Enig. Vi må ikke stikke ud.
235
00:17:20,125 --> 00:17:23,333
Den må være godkendt af kejserinden.
236
00:17:24,083 --> 00:17:25,791
Hun har ikke god smag.
237
00:17:25,791 --> 00:17:28,541
Riyu, lad os gemme dig her.
238
00:17:32,833 --> 00:17:33,750
Perfekt.
239
00:17:34,250 --> 00:17:37,333
Godt, Lampeskærm.
Du ser normal ud.
240
00:17:38,041 --> 00:17:39,708
Så er vi klar. Kom.
241
00:17:44,625 --> 00:17:45,500
Holdt!
242
00:17:46,583 --> 00:17:48,750
Hvad er der galt?
243
00:17:48,750 --> 00:17:51,000
Jeg skal se ID.
244
00:17:55,208 --> 00:17:58,125
Okay. Ja. Gå De bare, hr. Gulvflise.
245
00:17:59,958 --> 00:18:01,708
Dr. Gulvflise.
246
00:18:01,708 --> 00:18:05,208
Også De, hr. Donmagar.
247
00:18:05,833 --> 00:18:08,083
Og ... Sora?
248
00:18:09,833 --> 00:18:10,833
Sært navn.
249
00:18:11,333 --> 00:18:13,625
OK. Hil den gode kejserinde!
250
00:18:13,625 --> 00:18:14,875
Ja, hil!
251
00:18:16,791 --> 00:18:17,625
Stop!
252
00:18:25,750 --> 00:18:29,125
I troede, den gik, hvad?
253
00:18:29,125 --> 00:18:30,708
Jeg troede ikke...
254
00:18:30,708 --> 00:18:34,041
Har I ikke skulderpuder på
på en tirsdag?
255
00:18:34,791 --> 00:18:38,083
Ifølge kejserinden
skal skulderpuder bæres
256
00:18:38,083 --> 00:18:40,333
af alle borgere på hverdage!
257
00:18:40,333 --> 00:18:43,125
Og det er ikke weekend.
258
00:18:44,250 --> 00:18:45,500
Den er ny.
259
00:18:46,000 --> 00:18:46,833
Og spøjs.
260
00:18:46,833 --> 00:18:49,708
Jeg er nødt til at føre jer til
261
00:18:50,291 --> 00:18:52,583
Den Offentlige Skam-platform!
262
00:18:53,958 --> 00:18:56,791
Hvad er der i den? Guldbarrer?
263
00:18:58,083 --> 00:18:59,791
Den vejer et ton.
264
00:19:02,041 --> 00:19:04,583
Hvad er en offentlig skam-platform?
265
00:19:04,583 --> 00:19:07,416
Den værste straf i Imperium.
266
00:19:07,416 --> 00:19:09,833
Adlyder man ikke kejserinden,
267
00:19:09,833 --> 00:19:13,166
bliver man udskammet via et video-feed.
268
00:19:13,166 --> 00:19:16,708
Nå, ikke andet.
Kai har hånet mig i årevis.
269
00:19:16,708 --> 00:19:18,458
Du forstår det ikke.
270
00:19:18,458 --> 00:19:21,541
Det streames til alle i Imperium.
271
00:19:21,541 --> 00:19:24,625
Vores ansigter vises på storskærme!
272
00:19:24,625 --> 00:19:28,250
Jægerne, den mærkelige tigerfyr,
mine forældre.
273
00:19:28,250 --> 00:19:30,583
Alle ser os. Vi er færdige!
274
00:19:41,291 --> 00:19:42,875
Hvad skal vi gøre?
275
00:19:42,875 --> 00:19:47,166
Spørg ikke mig. Du er doktor.
Vi må aflede dem.
276
00:19:51,458 --> 00:19:53,458
En drage? Send støtte!
277
00:19:54,458 --> 00:19:55,291
Fang den!
278
00:19:57,958 --> 00:20:01,458
Vi passer på ham. Hent den Photac!
279
00:20:19,083 --> 00:20:20,666
Det er ikke kun mig.
280
00:20:25,291 --> 00:20:26,583
Arin? Riyu?
281
00:20:30,166 --> 00:20:32,583
Pas på! Den nye fange er farlig!
282
00:20:32,583 --> 00:20:33,750
Fange?
283
00:20:34,291 --> 00:20:35,291
Kai?
284
00:20:38,583 --> 00:20:41,416
Kai, du skulle blive i klosteret.
285
00:20:43,166 --> 00:20:44,916
Du hører aldrig efter!
286
00:20:45,541 --> 00:20:46,958
Du er ikke Kai.
287
00:20:54,375 --> 00:20:57,041
Gid jeg var et andet sted.
288
00:21:10,291 --> 00:21:12,458
Hvad er det for et sted?
289
00:21:13,500 --> 00:21:16,625
I ønsker jer en lydig imperianer.
290
00:21:17,208 --> 00:21:19,708
Jeg bliver aldrig, som I ønsker.
291
00:21:19,708 --> 00:21:22,375
Som kejserinde Beatrix ønsker.
292
00:21:44,625 --> 00:21:45,916
Har dig!
293
00:21:45,916 --> 00:21:48,291
Nu skal du slukkes for altid.
294
00:21:48,291 --> 00:21:50,791
Ana. Velkommen hjem.
295
00:21:50,791 --> 00:21:52,583
Vi har ventet dig.
296
00:22:06,166 --> 00:22:07,916
Tekster af: Henriette Saffron