1
00:00:19,041 --> 00:00:20,250
¡Que no escape!
2
00:00:29,291 --> 00:00:30,958
Tonto, cuidado...
3
00:00:34,708 --> 00:00:35,958
¡Tras él!
4
00:00:37,750 --> 00:00:39,000
Lo frenaré.
5
00:00:43,541 --> 00:00:45,041
Criatura terca.
6
00:00:47,916 --> 00:00:48,875
Sosténganlo.
7
00:00:51,041 --> 00:00:52,083
¡Abran paso!
8
00:00:55,375 --> 00:00:57,125
¿Interrumpimos algo?
9
00:01:05,458 --> 00:01:06,833
¡Lancen los drones!
10
00:01:14,708 --> 00:01:16,833
¡Liberemos a ese dragón!
11
00:01:23,750 --> 00:01:26,125
Nada mal, muchacho, realmente...
12
00:01:27,125 --> 00:01:28,833
Debes practicar eso.
13
00:01:40,333 --> 00:01:41,458
Calma.
14
00:01:57,208 --> 00:01:59,291
Es solo un holograma.
15
00:01:59,291 --> 00:02:00,958
No, no lo es.
16
00:02:24,750 --> 00:02:26,750
¿Es indestructible?
17
00:02:26,750 --> 00:02:29,166
No es justo, amigo.
18
00:02:30,666 --> 00:02:32,166
¿Qué es eso?
19
00:02:32,166 --> 00:02:36,875
Es un Fotac, una tecnobestia digital
a base de luz dura.
20
00:02:38,250 --> 00:02:39,666
¿Cómo sabes eso?
21
00:02:39,666 --> 00:02:41,958
Cuando vivía en Imperium,
22
00:02:41,958 --> 00:02:43,250
la inventé yo.
23
00:02:45,000 --> 00:02:47,875
Mucho hay por entender.
24
00:02:47,875 --> 00:02:50,000
¡Resurgiremos ya!
25
00:02:50,000 --> 00:02:51,125
¡Sí!
26
00:02:51,125 --> 00:02:54,041
Vamos a luchar.
27
00:02:54,041 --> 00:02:57,250
Siendo ninja, el bien harás.
28
00:02:57,250 --> 00:02:59,791
LEGO NINJAGO: EL ASCENSO DE LOS DRAGONES
29
00:03:00,583 --> 00:03:03,291
{\an8}EL RETORNO A IMPERIUM
30
00:03:26,916 --> 00:03:29,458
Esto es un Fotac.
31
00:03:29,458 --> 00:03:31,666
Es un prototipo. Al terminarlo...
32
00:03:31,666 --> 00:03:35,458
Ana, esto es mucho más avanzado
33
00:03:35,458 --> 00:03:38,375
que los otros proyectos de ciencias.
34
00:03:38,375 --> 00:03:41,875
¿Es una especie de luz dura?
35
00:03:41,875 --> 00:03:43,333
¿Cómo lo hiciste?
36
00:03:43,333 --> 00:03:46,416
Solo lo armé pensando que funcionaría.
37
00:03:46,416 --> 00:03:51,291
Me quedé hasta tarde unas semanas
investigando y rediseñándolo.
38
00:03:51,291 --> 00:03:55,083
- ¿Quiere ver mis planos?
- Muy interesante.
39
00:03:55,083 --> 00:03:58,125
Pero no debemos desviarnos del plan
40
00:03:58,125 --> 00:04:01,791
que ha decretado la emperatriz Beatrix.
41
00:04:01,791 --> 00:04:04,458
¡Viva la gran emperatriz!
42
00:04:11,166 --> 00:04:14,375
Mantenemos a tu familia
segura y productiva.
43
00:04:14,375 --> 00:04:17,583
Nada se compara
con la energía dragón de Imperium.
44
00:04:17,583 --> 00:04:21,708
Limpia, segura, potente e infinita.
45
00:04:21,708 --> 00:04:24,458
Todo gracias a la gran emperatriz.
46
00:04:32,750 --> 00:04:37,166
¿Me dejará el Sr. Koenig
quedarme a trabajar en mi Fotac?
47
00:04:38,125 --> 00:04:40,916
Esta es nuestra hora de recreación.
48
00:04:40,916 --> 00:04:43,791
Debemos ir a recrearnos.
49
00:04:45,291 --> 00:04:46,666
¡Por supuesto!
50
00:04:46,666 --> 00:04:51,916
Pasa que estoy ansiosa con mi trabajo,
pero me gusta la recreación.
51
00:04:51,916 --> 00:04:53,000
A mí también.
52
00:04:53,000 --> 00:04:56,250
Por suerte, la emperatriz nos la concede.
53
00:05:06,916 --> 00:05:11,000
Todos quieren a la emperatriz,
pero, sin sus inventos,
54
00:05:11,000 --> 00:05:13,833
Imperium no sería nada, Dra. LaRow.
55
00:05:13,833 --> 00:05:16,583
¿Energía limpia? ¿Transporte sin carbono?
56
00:05:16,583 --> 00:05:18,666
¿Vehículos antigravitacionales?
57
00:05:20,750 --> 00:05:26,416
Algún día trabajaré con usted
en el Laboratorio de Sistemas Avanzados.
58
00:05:40,916 --> 00:05:42,208
Como prometí,
59
00:05:42,208 --> 00:05:45,541
mi Fotac Versión Dos es de avanzada.
60
00:05:45,541 --> 00:05:48,041
¿Les gustan los shows de luces?
61
00:05:50,750 --> 00:05:52,708
- Miren eso.
- Quiero uno.
62
00:05:54,083 --> 00:05:55,416
¡Hermoso!
63
00:05:55,416 --> 00:05:58,125
¿Qué tal un animal de luz dura?
64
00:05:58,125 --> 00:06:00,500
Un pez es solo el comienzo.
65
00:06:01,541 --> 00:06:03,000
¿Quieren un cachorro?
66
00:06:03,000 --> 00:06:05,416
- ¡Qué lindo!
- ¡Mírenlo!
67
00:06:05,416 --> 00:06:08,833
El animal Fotac es tierno, no come
68
00:06:08,833 --> 00:06:10,666
y es hipoalérgico.
69
00:06:10,666 --> 00:06:14,583
Y lo mejor es que la luz dura
no se deteriora.
70
00:06:14,583 --> 00:06:19,666
Es totalmente indestructible,
no se lastima ni se muere.
71
00:06:19,666 --> 00:06:22,625
Es el compañero ideal de alguien que...
72
00:06:23,125 --> 00:06:24,541
podría estar solo.
73
00:06:26,250 --> 00:06:29,791
Lo que el Fotac puede crear
no tiene límites.
74
00:06:32,708 --> 00:06:34,500
Felicitaciones, Ana.
75
00:06:34,500 --> 00:06:39,625
Es difícil seguir tus planos,
pero esto es asombroso.
76
00:06:39,625 --> 00:06:45,125
Tu luz dura indestructible
claramente merece este premio.
77
00:06:45,125 --> 00:06:46,875
- ¡Bravo!
- ¡Muy bien!
78
00:06:49,208 --> 00:06:50,666
¡Muy bien, Ana!
79
00:07:09,541 --> 00:07:12,083
Si nos unimos, lo combatiremos.
80
00:07:25,250 --> 00:07:26,708
¡No!
81
00:07:28,458 --> 00:07:29,875
¡Vamos!
82
00:07:29,875 --> 00:07:33,791
¡Ese Fotac es increíble!
83
00:07:44,375 --> 00:07:46,250
Genial. ¿Qué hacemos?
84
00:07:46,250 --> 00:07:49,583
Nosotros, no sé,
pero sé qué debo hacer yo.
85
00:07:49,583 --> 00:07:51,625
Yo lo creé.
86
00:07:51,625 --> 00:07:53,791
Yo debo destruirlo.
87
00:07:54,375 --> 00:07:55,916
Pero ¿cómo...?
88
00:07:55,916 --> 00:07:58,458
Debo volver a Imperium.
89
00:08:02,875 --> 00:08:05,166
Estamos orgullosos de ti.
90
00:08:05,750 --> 00:08:09,250
- Sé que no lo decimos mucho.
- Nunca.
91
00:08:09,833 --> 00:08:13,375
Vemos que tu pasión por los estudios
92
00:08:13,375 --> 00:08:16,833
estaba al servicio de Imperium.
93
00:08:17,500 --> 00:08:19,125
¡Viva la gran emperatriz!
94
00:08:19,125 --> 00:08:23,583
Espero poder ayudar
a la gente de Imperium.
95
00:08:23,583 --> 00:08:25,833
- La Dra. LaRow...
- Disculpen.
96
00:08:27,666 --> 00:08:31,416
Soy la Dra. LaRow
del Laboratorio de Sistemas Avanzados.
97
00:08:32,375 --> 00:08:35,791
Sabemos quién es, por supuesto.
98
00:08:35,791 --> 00:08:37,541
Tú debes ser Ana.
99
00:08:37,541 --> 00:08:38,916
¡Sabe mi nombre!
100
00:08:38,916 --> 00:08:41,708
He escuchado hablar de tus diseños.
101
00:08:41,708 --> 00:08:43,416
Parece que son...
102
00:08:43,416 --> 00:08:44,916
¿Cómo decirlo?
103
00:08:44,916 --> 00:08:46,416
No convencionales.
104
00:08:46,416 --> 00:08:48,000
¿No convencionales?
105
00:08:48,541 --> 00:08:51,416
Discúlpela. Es solo una niña.
106
00:08:51,416 --> 00:08:54,458
- No sabía lo que hacía.
- Creo que sí.
107
00:08:55,583 --> 00:08:57,458
Creo que lo sabías bien.
108
00:08:57,958 --> 00:09:01,125
Y debo decir que estoy muy impresionada.
109
00:09:02,500 --> 00:09:05,125
Te invito a mi laboratorio.
110
00:09:05,125 --> 00:09:07,875
¿Me invita a recorrerlo?
111
00:09:07,875 --> 00:09:08,833
No.
112
00:09:09,625 --> 00:09:11,875
Te invito a trabajar en él.
113
00:09:21,375 --> 00:09:23,458
- No puedes ir...
- ¿Qué?
114
00:09:24,041 --> 00:09:25,000
Sola.
115
00:09:25,000 --> 00:09:26,333
Somos un equipo.
116
00:09:26,333 --> 00:09:28,916
Estamos juntos desde la fusión.
117
00:09:29,541 --> 00:09:31,041
Y Riyu también.
118
00:09:31,041 --> 00:09:32,500
Somos un equipo.
119
00:09:32,500 --> 00:09:34,791
Te acompañaremos a Imperium.
120
00:09:34,791 --> 00:09:36,583
Eso no me gusta nada.
121
00:09:36,583 --> 00:09:38,083
Están entrenando.
122
00:09:38,083 --> 00:09:40,458
Quién sabe qué hallarán allá.
123
00:09:40,458 --> 00:09:41,916
Podemos hacerlo.
124
00:09:41,916 --> 00:09:44,666
Hoy te golpeaste a ti mismo.
125
00:09:45,791 --> 00:09:46,833
¿Me viste?
126
00:09:46,833 --> 00:09:49,291
Hemos avanzado mucho.
127
00:09:49,291 --> 00:09:52,333
¿Recuerdas lo que decía el maestro Wu?
128
00:09:52,958 --> 00:09:56,291
"Dejen los videojuegos
y limpien sus cuartos".
129
00:09:56,291 --> 00:09:58,625
"Un ninja perfecciona a otro".
130
00:09:58,625 --> 00:10:01,083
Somos más fuertes unidos.
131
00:10:02,291 --> 00:10:05,083
¡Te habló como el maestro Wu!
132
00:10:05,083 --> 00:10:08,416
De acuerdo, vayan, pero los acompañaré.
133
00:10:08,416 --> 00:10:10,916
Bien, vamos todos. Empacaré.
134
00:10:10,916 --> 00:10:14,041
No, protege al monasterio y a Ninjago.
135
00:10:14,041 --> 00:10:18,375
- ¿Y si hay más fusi-sismos?
- Bien, diviértanse sin mí.
136
00:10:18,375 --> 00:10:19,750
Entonces, ¿vamos?
137
00:10:19,750 --> 00:10:22,791
En contra de mi voluntad, pero sí.
138
00:10:22,791 --> 00:10:23,708
¡Sí!
139
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
Vamos a Impe...
140
00:10:38,375 --> 00:10:41,166
Prueben con las placas de impresión.
141
00:10:41,166 --> 00:10:43,166
Viva la gran emperatriz.
142
00:10:45,000 --> 00:10:47,708
¡Un dragón de verdad!
143
00:10:47,708 --> 00:10:50,333
¡No puedo creer que tengan uno!
144
00:10:50,333 --> 00:10:51,541
Este lugar es...
145
00:10:52,833 --> 00:10:54,375
Es mágico.
146
00:10:55,708 --> 00:10:59,083
Perdón. Desactivaré el campo protector.
147
00:10:59,083 --> 00:11:02,416
Este dragón aceptó su papel aquí.
148
00:11:02,416 --> 00:11:04,000
No será peligroso.
149
00:11:11,291 --> 00:11:12,791
Qué tierno.
150
00:11:12,791 --> 00:11:13,958
¿Cómo se llama?
151
00:11:13,958 --> 00:11:16,375
Sujeto 152/9A.
152
00:11:16,375 --> 00:11:20,541
Pero algunos técnicos la llaman "Sora".
153
00:11:20,541 --> 00:11:21,916
¿"Sora"?
154
00:11:21,916 --> 00:11:24,666
¿Como les decían
a los huérfanos en Imperium?
155
00:11:24,666 --> 00:11:27,291
¿Le pasó algo a tu familia, Sora?
156
00:11:29,833 --> 00:11:30,875
Retrocede.
157
00:11:31,875 --> 00:11:35,958
Ana, tus mascotas digitales
tienen gran potencial.
158
00:11:35,958 --> 00:11:39,458
Y tú también. Me recuerdas a mí a tu edad.
159
00:11:39,458 --> 00:11:40,375
¿Sí?
160
00:11:40,375 --> 00:11:45,250
Si te guío, podemos potenciar
mucho más tu Fotac.
161
00:11:45,250 --> 00:11:46,416
¿Por qué?
162
00:11:46,416 --> 00:11:48,750
¿Para qué más poderoso?
163
00:11:48,750 --> 00:11:52,583
Niña, el Fotac podría ser más
que una mascota.
164
00:11:52,583 --> 00:11:53,750
¿Me permites?
165
00:11:58,458 --> 00:11:59,583
¿Qué hace?
166
00:11:59,583 --> 00:12:02,208
Te muestro sus posibilidades.
167
00:12:07,166 --> 00:12:08,500
¿Qué? ¡No!
168
00:12:08,500 --> 00:12:09,458
¡Deténgase!
169
00:12:09,958 --> 00:12:10,916
Espera.
170
00:12:23,166 --> 00:12:24,500
¡La lastima!
171
00:12:30,750 --> 00:12:32,000
Por favor, Ana.
172
00:12:32,000 --> 00:12:36,041
Deberías saber de dónde viene
la energía de Imperium.
173
00:12:36,041 --> 00:12:40,625
- Los dragones abastecen casas, escuelas.
- Todos lo saben.
174
00:12:40,625 --> 00:12:44,250
Pero siempre dijeron
que la energía era segura.
175
00:12:44,250 --> 00:12:46,833
Lo es para nosotros.
176
00:12:47,791 --> 00:12:51,083
Imagina qué haríamos con un ejército así.
177
00:12:51,083 --> 00:12:54,166
Para que Imperium siga siendo glorioso,
178
00:12:54,166 --> 00:12:57,958
necesitamos la energía
que los dragones proveen.
179
00:12:57,958 --> 00:12:59,291
¿Qué dice?
180
00:12:59,291 --> 00:13:04,125
Un ejército de Fotacs cazaría
a todos los dragones que hay.
181
00:13:04,125 --> 00:13:07,416
Sería una fuente inagotable de energía.
182
00:13:07,416 --> 00:13:09,666
Nuestra gloria sería inigualable.
183
00:13:09,666 --> 00:13:11,458
Yo no quería...
184
00:13:11,458 --> 00:13:14,166
Por eso te traje, Ana.
185
00:13:14,166 --> 00:13:18,875
Para esto la gran emperatriz Beatrix
creó este laboratorio.
186
00:13:18,875 --> 00:13:21,333
¡No quiero ser parte de esto!
187
00:13:21,333 --> 00:13:23,625
Usted es un monstruo como...
188
00:13:23,625 --> 00:13:25,041
¡Eso!
189
00:13:34,583 --> 00:13:36,666
Mamá, papá, ayúdenme.
190
00:13:36,666 --> 00:13:39,375
No puedo volver al laboratorio.
191
00:13:39,375 --> 00:13:41,541
La doctora acaba de llamar.
192
00:13:41,541 --> 00:13:44,125
Nos has decepcionado.
193
00:13:44,125 --> 00:13:49,125
Puedes ayudar a la emperatriz Beatrix
y a Imperium.
194
00:13:49,791 --> 00:13:51,625
¡Torturan dragones!
195
00:13:51,625 --> 00:13:54,291
Son solo bestias descerebradas.
196
00:13:54,291 --> 00:13:55,416
Un recurso.
197
00:13:55,416 --> 00:14:00,000
Si la hubieras visto sufrir,
sabrías que estás equivocado.
198
00:14:00,000 --> 00:14:04,875
¿Esa criatura es más
que tu propia familia?
199
00:14:05,458 --> 00:14:08,958
- Yo...
- Nos avergüenza que seas nuestra hija.
200
00:14:30,375 --> 00:14:31,583
¡Mi escritorio!
201
00:14:31,583 --> 00:14:36,083
Si no apoyas a Imperium con tus estudios...
202
00:14:36,083 --> 00:14:38,416
Y a todos nuestros valores.
203
00:14:38,416 --> 00:14:41,750
...deberás buscar otro pasatiempo.
204
00:14:43,916 --> 00:14:45,708
¡Yo creía en usted!
205
00:14:45,708 --> 00:14:50,458
Pensé que quería engrandecer Imperium
para todos los seres vivos.
206
00:14:59,250 --> 00:15:01,833
No podemos entrar así nomás.
207
00:15:01,833 --> 00:15:02,875
¿Por qué no?
208
00:15:03,541 --> 00:15:05,791
Así entramos en todas partes.
209
00:15:05,791 --> 00:15:08,333
Nos considerarían delincuentes.
210
00:15:08,333 --> 00:15:11,083
A uno lo arrestaron por cantar desafinado.
211
00:15:11,083 --> 00:15:16,416
Luchar contra sus cazadores
nos pone en su lista de indeseables.
212
00:15:16,416 --> 00:15:18,166
Es imposible entrar.
213
00:15:18,166 --> 00:15:22,208
Hay guardias que solo dejan
entrar a cierta gente.
214
00:15:25,750 --> 00:15:29,000
¿Y quién controla lo que sale de Imperium?
215
00:15:29,000 --> 00:15:31,666
- ¿Qué?
- Desperdicios, basura.
216
00:15:31,666 --> 00:15:34,500
Debe haber alcantarillas que no revisen.
217
00:15:34,500 --> 00:15:36,250
¡Brillante, Arin!
218
00:15:36,250 --> 00:15:39,291
Estoy segura de que no las controlan.
219
00:15:41,500 --> 00:15:42,583
¡Me equivoqué!
220
00:15:58,291 --> 00:16:01,916
Sí, este túnel nos trajo
a la Estación de Seguridad.
221
00:16:01,916 --> 00:16:06,375
Hackearé el sistema, haré tarjetas,
entraré en el laboratorio
222
00:16:06,375 --> 00:16:08,458
y destruiré el Fotac.
223
00:16:08,458 --> 00:16:09,500
¡Vamos!
224
00:16:22,416 --> 00:16:25,291
Alguien viene. Denme nombres falsos.
225
00:16:26,625 --> 00:16:27,708
¿Falsos?
226
00:16:28,875 --> 00:16:29,833
Doctor...
227
00:16:30,458 --> 00:16:32,333
Lámpara...
228
00:16:32,333 --> 00:16:33,583
Azulejo.
229
00:16:34,166 --> 00:16:36,625
¿Dr. Lámpara Azulejo?
230
00:16:37,208 --> 00:16:38,166
Sí.
231
00:16:38,166 --> 00:16:41,125
Yo soy Doyll Donmagar.
232
00:16:41,125 --> 00:16:42,625
¿Con dos L?
233
00:16:42,625 --> 00:16:43,750
Obviamente.
234
00:16:51,333 --> 00:16:53,416
¿"Sora"? ¿Usaste tu nombre?
235
00:16:53,416 --> 00:16:55,041
¡Debemos irnos!
236
00:17:05,791 --> 00:17:07,000
Pónganse esto.
237
00:17:07,500 --> 00:17:09,833
Debemos parecer ciudadanos.
238
00:17:09,833 --> 00:17:11,916
Tú lo eres.
239
00:17:11,916 --> 00:17:15,708
Debemos encajar.
Es lo único que importa aquí.
240
00:17:17,041 --> 00:17:19,500
Claro, hay que ser discretos.
241
00:17:20,125 --> 00:17:23,333
Lo encontré. Seguro
que la emperatriz lo aprueba.
242
00:17:24,083 --> 00:17:25,791
Nunca tuvo buen gusto.
243
00:17:25,791 --> 00:17:28,541
Riyu, deberíamos esconderte.
244
00:17:32,833 --> 00:17:33,750
Perfecto.
245
00:17:34,250 --> 00:17:37,083
Bien, Lámpara. Eso parece normal.
246
00:17:38,041 --> 00:17:39,708
Todo listo. Vamos.
247
00:17:44,625 --> 00:17:45,500
¡Alto!
248
00:17:46,583 --> 00:17:48,750
¿Cuál es el problema, oficial?
249
00:17:48,750 --> 00:17:51,083
Muéstrenme su identificación.
250
00:17:55,208 --> 00:17:58,125
Sí, puede irse, Sr. Azulejo.
251
00:17:59,958 --> 00:18:01,708
Doctor Azulejo.
252
00:18:01,708 --> 00:18:05,208
Usted también, Sr. Donmagar.
253
00:18:05,833 --> 00:18:08,083
Y... ¿Sora?
254
00:18:09,833 --> 00:18:11,000
Qué nombre raro.
255
00:18:11,500 --> 00:18:12,375
Está bien.
256
00:18:12,375 --> 00:18:14,875
- ¡Viva la gran emperatriz!
- ¡Viva!
257
00:18:16,791 --> 00:18:17,625
¡Alto!
258
00:18:25,750 --> 00:18:29,125
¿Creyeron que se saldrían con la suya?
259
00:18:29,125 --> 00:18:30,708
Yo no...
260
00:18:30,708 --> 00:18:34,041
¿Sin hombreras un martes?
261
00:18:34,791 --> 00:18:38,083
La emperatriz quiere que se usen hombreras
262
00:18:38,083 --> 00:18:40,333
los días de la semana.
263
00:18:40,333 --> 00:18:43,125
Hoy no es fin de semana.
264
00:18:44,250 --> 00:18:45,500
Eso es nuevo.
265
00:18:46,000 --> 00:18:46,833
Y raro.
266
00:18:46,833 --> 00:18:49,708
Entonces deberé llevarlos
267
00:18:50,208 --> 00:18:52,583
a la Plataforma de la Vergüenza.
268
00:18:53,958 --> 00:18:56,791
¿Qué tiene dentro? ¿Lingotes de oro?
269
00:18:58,083 --> 00:18:59,791
Pesa una tonelada.
270
00:19:02,083 --> 00:19:04,583
¿Qué es la Plataforma de la Vergüenza?
271
00:19:04,583 --> 00:19:07,416
El peor castigo de Imperium.
272
00:19:07,416 --> 00:19:10,041
El que contradice a la emperatriz
273
00:19:10,041 --> 00:19:13,166
es humillado a través
de una trasmisión en vivo.
274
00:19:13,166 --> 00:19:16,708
No es para tanto
tras soportar las burlas de Kai.
275
00:19:16,708 --> 00:19:18,458
No entiendes.
276
00:19:18,458 --> 00:19:21,541
Se transmite a todo Imperium.
277
00:19:21,541 --> 00:19:24,625
Apareceremos en pantallas gigantes.
278
00:19:24,625 --> 00:19:28,250
Los cazadores de Garras,
ese tigre, mis padres.
279
00:19:28,250 --> 00:19:30,583
Nos verán todos. Estamos perdidos.
280
00:19:41,291 --> 00:19:42,875
¿Qué vamos a hacer?
281
00:19:42,875 --> 00:19:45,125
No lo sé. Tú eres el doctor.
282
00:19:45,125 --> 00:19:47,166
Debemos distraerlos.
283
00:19:51,458 --> 00:19:53,458
¿Un dragón? ¡Refuerzos!
284
00:19:54,458 --> 00:19:55,333
¡Atrápenlo!
285
00:19:57,958 --> 00:19:59,166
Lo cuidaremos.
286
00:19:59,166 --> 00:20:01,458
¡Ve por el Fotac!
287
00:20:18,958 --> 00:20:20,666
Bueno, no soy yo solo.
288
00:20:25,291 --> 00:20:26,583
¿Arin? ¿Riyu?
289
00:20:30,125 --> 00:20:33,791
- ¡El nuevo prisionero es peligroso!
- ¿Prisionero?
290
00:20:34,291 --> 00:20:35,291
¿Kai?
291
00:20:38,500 --> 00:20:41,041
Debías quedarte en el monasterio.
292
00:20:43,166 --> 00:20:44,708
¡Nunca haces caso!
293
00:20:45,208 --> 00:20:46,166
No eres Kai.
294
00:20:54,375 --> 00:20:57,041
Desearía estar en otro lugar.
295
00:21:10,291 --> 00:21:12,458
¿Qué es ese lugar?
296
00:21:13,500 --> 00:21:16,625
Querían que fuera una buena ciudadana.
297
00:21:17,166 --> 00:21:19,708
Pero no seré la hija que quieren.
298
00:21:19,708 --> 00:21:22,375
Que la emperatriz quiere.
299
00:21:44,625 --> 00:21:45,916
¡Te tengo!
300
00:21:45,916 --> 00:21:48,208
Te cerraré permanentemente.
301
00:21:48,208 --> 00:21:50,791
Ana, bienvenida.
302
00:21:50,791 --> 00:21:52,666
Te estábamos esperando.
303
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
Subtítulos: Adriana Sica