1 00:00:19,041 --> 00:00:20,250 ¡Que no escape! 2 00:00:29,291 --> 00:00:30,958 Tonto, cuidado... 3 00:00:34,708 --> 00:00:35,958 ¡Tras él! 4 00:00:37,750 --> 00:00:39,000 Lo frenaré. 5 00:00:43,541 --> 00:00:45,041 Criatura terca. 6 00:00:47,916 --> 00:00:48,875 Sosténganlo. 7 00:00:51,041 --> 00:00:52,083 ¡Abran paso! 8 00:00:55,375 --> 00:00:57,125 ¿Interrumpimos algo? 9 00:01:05,458 --> 00:01:06,833 ¡Lancen los drones! 10 00:01:14,708 --> 00:01:16,833 ¡Liberemos a ese dragón! 11 00:01:23,750 --> 00:01:26,125 Nada mal, muchacho, realmente... 12 00:01:27,125 --> 00:01:28,833 Debes practicar eso. 13 00:01:40,333 --> 00:01:41,458 Calma. 14 00:01:57,208 --> 00:01:59,291 Es solo un holograma. 15 00:01:59,291 --> 00:02:00,958 No, no lo es. 16 00:02:24,750 --> 00:02:26,750 ¿Es indestructible? 17 00:02:26,750 --> 00:02:29,166 No es justo, amigo. 18 00:02:30,666 --> 00:02:32,166 ¿Qué es eso? 19 00:02:32,166 --> 00:02:36,875 Es un Fotac, una tecnobestia digital a base de luz dura. 20 00:02:38,250 --> 00:02:39,666 ¿Cómo sabes eso? 21 00:02:39,666 --> 00:02:41,958 Cuando vivía en Imperium, 22 00:02:41,958 --> 00:02:43,250 la inventé yo. 23 00:02:45,000 --> 00:02:47,875 Mucho hay por entender. 24 00:02:47,875 --> 00:02:50,000 ¡Resurgiremos ya! 25 00:02:50,000 --> 00:02:51,125 ¡Sí! 26 00:02:51,125 --> 00:02:54,041 Vamos a luchar. 27 00:02:54,041 --> 00:02:57,250 Siendo ninja, el bien harás. 28 00:02:57,250 --> 00:02:59,791 LEGO NINJAGO: EL ASCENSO DE LOS DRAGONES 29 00:03:00,583 --> 00:03:03,291 {\an8}EL RETORNO A IMPERIUM 30 00:03:26,916 --> 00:03:29,458 Esto es un Fotac. 31 00:03:29,458 --> 00:03:31,666 Es un prototipo. Al terminarlo... 32 00:03:31,666 --> 00:03:35,458 Ana, esto es mucho más avanzado 33 00:03:35,458 --> 00:03:38,375 que los otros proyectos de ciencias. 34 00:03:38,375 --> 00:03:41,875 ¿Es una especie de luz dura? 35 00:03:41,875 --> 00:03:43,333 ¿Cómo lo hiciste? 36 00:03:43,333 --> 00:03:46,416 Solo lo armé pensando que funcionaría. 37 00:03:46,416 --> 00:03:51,291 Me quedé hasta tarde unas semanas investigando y rediseñándolo. 38 00:03:51,291 --> 00:03:55,083 - ¿Quiere ver mis planos? - Muy interesante. 39 00:03:55,083 --> 00:03:58,125 Pero no debemos desviarnos del plan 40 00:03:58,125 --> 00:04:01,791 que ha decretado la emperatriz Beatrix. 41 00:04:01,791 --> 00:04:04,458 ¡Viva la gran emperatriz! 42 00:04:11,166 --> 00:04:14,375 Mantenemos a tu familia segura y productiva. 43 00:04:14,375 --> 00:04:17,583 Nada se compara con la energía dragón de Imperium. 44 00:04:17,583 --> 00:04:21,708 Limpia, segura, potente e infinita. 45 00:04:21,708 --> 00:04:24,458 Todo gracias a la gran emperatriz. 46 00:04:32,750 --> 00:04:37,166 ¿Me dejará el Sr. Koenig quedarme a trabajar en mi Fotac? 47 00:04:38,125 --> 00:04:40,916 Esta es nuestra hora de recreación. 48 00:04:40,916 --> 00:04:43,791 Debemos ir a recrearnos. 49 00:04:45,291 --> 00:04:46,666 ¡Por supuesto! 50 00:04:46,666 --> 00:04:51,916 Pasa que estoy ansiosa con mi trabajo, pero me gusta la recreación. 51 00:04:51,916 --> 00:04:53,000 A mí también. 52 00:04:53,000 --> 00:04:56,250 Por suerte, la emperatriz nos la concede. 53 00:05:06,916 --> 00:05:11,000 Todos quieren a la emperatriz, pero, sin sus inventos, 54 00:05:11,000 --> 00:05:13,833 Imperium no sería nada, Dra. LaRow. 55 00:05:13,833 --> 00:05:16,583 ¿Energía limpia? ¿Transporte sin carbono? 56 00:05:16,583 --> 00:05:18,666 ¿Vehículos antigravitacionales? 57 00:05:20,750 --> 00:05:26,416 Algún día trabajaré con usted en el Laboratorio de Sistemas Avanzados. 58 00:05:40,916 --> 00:05:42,208 Como prometí, 59 00:05:42,208 --> 00:05:45,541 mi Fotac Versión Dos es de avanzada. 60 00:05:45,541 --> 00:05:48,041 ¿Les gustan los shows de luces? 61 00:05:50,750 --> 00:05:52,708 - Miren eso. - Quiero uno. 62 00:05:54,083 --> 00:05:55,416 ¡Hermoso! 63 00:05:55,416 --> 00:05:58,125 ¿Qué tal un animal de luz dura? 64 00:05:58,125 --> 00:06:00,500 Un pez es solo el comienzo. 65 00:06:01,541 --> 00:06:03,000 ¿Quieren un cachorro? 66 00:06:03,000 --> 00:06:05,416 - ¡Qué lindo! - ¡Mírenlo! 67 00:06:05,416 --> 00:06:08,833 El animal Fotac es tierno, no come 68 00:06:08,833 --> 00:06:10,666 y es hipoalérgico. 69 00:06:10,666 --> 00:06:14,583 Y lo mejor es que la luz dura no se deteriora. 70 00:06:14,583 --> 00:06:19,666 Es totalmente indestructible, no se lastima ni se muere. 71 00:06:19,666 --> 00:06:22,625 Es el compañero ideal de alguien que... 72 00:06:23,125 --> 00:06:24,541 podría estar solo. 73 00:06:26,250 --> 00:06:29,791 Lo que el Fotac puede crear no tiene límites. 74 00:06:32,708 --> 00:06:34,500 Felicitaciones, Ana. 75 00:06:34,500 --> 00:06:39,625 Es difícil seguir tus planos, pero esto es asombroso. 76 00:06:39,625 --> 00:06:45,125 Tu luz dura indestructible claramente merece este premio. 77 00:06:45,125 --> 00:06:46,875 - ¡Bravo! - ¡Muy bien! 78 00:06:49,208 --> 00:06:50,666 ¡Muy bien, Ana! 79 00:07:09,541 --> 00:07:12,083 Si nos unimos, lo combatiremos. 80 00:07:25,250 --> 00:07:26,708 ¡No! 81 00:07:28,458 --> 00:07:29,875 ¡Vamos! 82 00:07:29,875 --> 00:07:33,791 ¡Ese Fotac es increíble! 83 00:07:44,375 --> 00:07:46,250 Genial. ¿Qué hacemos? 84 00:07:46,250 --> 00:07:49,583 Nosotros, no sé, pero sé qué debo hacer yo. 85 00:07:49,583 --> 00:07:51,625 Yo lo creé. 86 00:07:51,625 --> 00:07:53,791 Yo debo destruirlo. 87 00:07:54,375 --> 00:07:55,916 Pero ¿cómo...? 88 00:07:55,916 --> 00:07:58,458 Debo volver a Imperium. 89 00:08:02,875 --> 00:08:05,166 Estamos orgullosos de ti. 90 00:08:05,750 --> 00:08:09,250 - Sé que no lo decimos mucho. - Nunca. 91 00:08:09,833 --> 00:08:13,375 Vemos que tu pasión por los estudios 92 00:08:13,375 --> 00:08:16,833 estaba al servicio de Imperium. 93 00:08:17,500 --> 00:08:19,125 ¡Viva la gran emperatriz! 94 00:08:19,125 --> 00:08:23,583 Espero poder ayudar a la gente de Imperium. 95 00:08:23,583 --> 00:08:25,833 - La Dra. LaRow... - Disculpen. 96 00:08:27,666 --> 00:08:31,416 Soy la Dra. LaRow del Laboratorio de Sistemas Avanzados. 97 00:08:32,375 --> 00:08:35,791 Sabemos quién es, por supuesto. 98 00:08:35,791 --> 00:08:37,541 Tú debes ser Ana. 99 00:08:37,541 --> 00:08:38,916 ¡Sabe mi nombre! 100 00:08:38,916 --> 00:08:41,708 He escuchado hablar de tus diseños. 101 00:08:41,708 --> 00:08:43,416 Parece que son... 102 00:08:43,416 --> 00:08:44,916 ¿Cómo decirlo? 103 00:08:44,916 --> 00:08:46,416 No convencionales. 104 00:08:46,416 --> 00:08:48,000 ¿No convencionales? 105 00:08:48,541 --> 00:08:51,416 Discúlpela. Es solo una niña. 106 00:08:51,416 --> 00:08:54,458 - No sabía lo que hacía. - Creo que sí. 107 00:08:55,583 --> 00:08:57,458 Creo que lo sabías bien. 108 00:08:57,958 --> 00:09:01,125 Y debo decir que estoy muy impresionada. 109 00:09:02,500 --> 00:09:05,125 Te invito a mi laboratorio. 110 00:09:05,125 --> 00:09:07,875 ¿Me invita a recorrerlo? 111 00:09:07,875 --> 00:09:08,833 No. 112 00:09:09,625 --> 00:09:11,875 Te invito a trabajar en él. 113 00:09:21,375 --> 00:09:23,458 - No puedes ir... - ¿Qué? 114 00:09:24,041 --> 00:09:25,000 Sola. 115 00:09:25,000 --> 00:09:26,333 Somos un equipo. 116 00:09:26,333 --> 00:09:28,916 Estamos juntos desde la fusión. 117 00:09:29,541 --> 00:09:31,041 Y Riyu también. 118 00:09:31,041 --> 00:09:32,500 Somos un equipo. 119 00:09:32,500 --> 00:09:34,791 Te acompañaremos a Imperium. 120 00:09:34,791 --> 00:09:36,583 Eso no me gusta nada. 121 00:09:36,583 --> 00:09:38,083 Están entrenando. 122 00:09:38,083 --> 00:09:40,458 Quién sabe qué hallarán allá. 123 00:09:40,458 --> 00:09:41,916 Podemos hacerlo. 124 00:09:41,916 --> 00:09:44,666 Hoy te golpeaste a ti mismo. 125 00:09:45,791 --> 00:09:46,833 ¿Me viste? 126 00:09:46,833 --> 00:09:49,291 Hemos avanzado mucho. 127 00:09:49,291 --> 00:09:52,333 ¿Recuerdas lo que decía el maestro Wu? 128 00:09:52,958 --> 00:09:56,291 "Dejen los videojuegos y limpien sus cuartos". 129 00:09:56,291 --> 00:09:58,625 "Un ninja perfecciona a otro". 130 00:09:58,625 --> 00:10:01,083 Somos más fuertes unidos. 131 00:10:02,291 --> 00:10:05,083 ¡Te habló como el maestro Wu! 132 00:10:05,083 --> 00:10:08,416 De acuerdo, vayan, pero los acompañaré. 133 00:10:08,416 --> 00:10:10,916 Bien, vamos todos. Empacaré. 134 00:10:10,916 --> 00:10:14,041 No, protege al monasterio y a Ninjago. 135 00:10:14,041 --> 00:10:18,375 - ¿Y si hay más fusi-sismos? - Bien, diviértanse sin mí. 136 00:10:18,375 --> 00:10:19,750 Entonces, ¿vamos? 137 00:10:19,750 --> 00:10:22,791 En contra de mi voluntad, pero sí. 138 00:10:22,791 --> 00:10:23,708 ¡Sí! 139 00:10:23,708 --> 00:10:24,958 Vamos a Impe... 140 00:10:38,375 --> 00:10:41,166 Prueben con las placas de impresión. 141 00:10:41,166 --> 00:10:43,166 Viva la gran emperatriz. 142 00:10:45,000 --> 00:10:47,708 ¡Un dragón de verdad! 143 00:10:47,708 --> 00:10:50,333 ¡No puedo creer que tengan uno! 144 00:10:50,333 --> 00:10:51,541 Este lugar es... 145 00:10:52,833 --> 00:10:54,375 Es mágico. 146 00:10:55,708 --> 00:10:59,083 Perdón. Desactivaré el campo protector. 147 00:10:59,083 --> 00:11:02,416 Este dragón aceptó su papel aquí. 148 00:11:02,416 --> 00:11:04,000 No será peligroso. 149 00:11:11,291 --> 00:11:12,791 Qué tierno. 150 00:11:12,791 --> 00:11:13,958 ¿Cómo se llama? 151 00:11:13,958 --> 00:11:16,375 Sujeto 152/9A. 152 00:11:16,375 --> 00:11:20,541 Pero algunos técnicos la llaman "Sora". 153 00:11:20,541 --> 00:11:21,916 ¿"Sora"? 154 00:11:21,916 --> 00:11:24,666 ¿Como les decían a los huérfanos en Imperium? 155 00:11:24,666 --> 00:11:27,291 ¿Le pasó algo a tu familia, Sora? 156 00:11:29,833 --> 00:11:30,875 Retrocede. 157 00:11:31,875 --> 00:11:35,958 Ana, tus mascotas digitales tienen gran potencial. 158 00:11:35,958 --> 00:11:39,458 Y tú también. Me recuerdas a mí a tu edad. 159 00:11:39,458 --> 00:11:40,375 ¿Sí? 160 00:11:40,375 --> 00:11:45,250 Si te guío, podemos potenciar mucho más tu Fotac. 161 00:11:45,250 --> 00:11:46,416 ¿Por qué? 162 00:11:46,416 --> 00:11:48,750 ¿Para qué más poderoso? 163 00:11:48,750 --> 00:11:52,583 Niña, el Fotac podría ser más que una mascota. 164 00:11:52,583 --> 00:11:53,750 ¿Me permites? 165 00:11:58,458 --> 00:11:59,583 ¿Qué hace? 166 00:11:59,583 --> 00:12:02,208 Te muestro sus posibilidades. 167 00:12:07,166 --> 00:12:08,500 ¿Qué? ¡No! 168 00:12:08,500 --> 00:12:09,458 ¡Deténgase! 169 00:12:09,958 --> 00:12:10,916 Espera. 170 00:12:23,166 --> 00:12:24,500 ¡La lastima! 171 00:12:30,750 --> 00:12:32,000 Por favor, Ana. 172 00:12:32,000 --> 00:12:36,041 Deberías saber de dónde viene la energía de Imperium. 173 00:12:36,041 --> 00:12:40,625 - Los dragones abastecen casas, escuelas. - Todos lo saben. 174 00:12:40,625 --> 00:12:44,250 Pero siempre dijeron que la energía era segura. 175 00:12:44,250 --> 00:12:46,833 Lo es para nosotros. 176 00:12:47,791 --> 00:12:51,083 Imagina qué haríamos con un ejército así. 177 00:12:51,083 --> 00:12:54,166 Para que Imperium siga siendo glorioso, 178 00:12:54,166 --> 00:12:57,958 necesitamos la energía que los dragones proveen. 179 00:12:57,958 --> 00:12:59,291 ¿Qué dice? 180 00:12:59,291 --> 00:13:04,125 Un ejército de Fotacs cazaría a todos los dragones que hay. 181 00:13:04,125 --> 00:13:07,416 Sería una fuente inagotable de energía. 182 00:13:07,416 --> 00:13:09,666 Nuestra gloria sería inigualable. 183 00:13:09,666 --> 00:13:11,458 Yo no quería... 184 00:13:11,458 --> 00:13:14,166 Por eso te traje, Ana. 185 00:13:14,166 --> 00:13:18,875 Para esto la gran emperatriz Beatrix creó este laboratorio. 186 00:13:18,875 --> 00:13:21,333 ¡No quiero ser parte de esto! 187 00:13:21,333 --> 00:13:23,625 Usted es un monstruo como... 188 00:13:23,625 --> 00:13:25,041 ¡Eso! 189 00:13:34,583 --> 00:13:36,666 Mamá, papá, ayúdenme. 190 00:13:36,666 --> 00:13:39,375 No puedo volver al laboratorio. 191 00:13:39,375 --> 00:13:41,541 La doctora acaba de llamar. 192 00:13:41,541 --> 00:13:44,125 Nos has decepcionado. 193 00:13:44,125 --> 00:13:49,125 Puedes ayudar a la emperatriz Beatrix y a Imperium. 194 00:13:49,791 --> 00:13:51,625 ¡Torturan dragones! 195 00:13:51,625 --> 00:13:54,291 Son solo bestias descerebradas. 196 00:13:54,291 --> 00:13:55,416 Un recurso. 197 00:13:55,416 --> 00:14:00,000 Si la hubieras visto sufrir, sabrías que estás equivocado. 198 00:14:00,000 --> 00:14:04,875 ¿Esa criatura es más que tu propia familia? 199 00:14:05,458 --> 00:14:08,958 - Yo... - Nos avergüenza que seas nuestra hija. 200 00:14:30,375 --> 00:14:31,583 ¡Mi escritorio! 201 00:14:31,583 --> 00:14:36,083 Si no apoyas a Imperium con tus estudios... 202 00:14:36,083 --> 00:14:38,416 Y a todos nuestros valores. 203 00:14:38,416 --> 00:14:41,750 ...deberás buscar otro pasatiempo. 204 00:14:43,916 --> 00:14:45,708 ¡Yo creía en usted! 205 00:14:45,708 --> 00:14:50,458 Pensé que quería engrandecer Imperium para todos los seres vivos. 206 00:14:59,250 --> 00:15:01,833 No podemos entrar así nomás. 207 00:15:01,833 --> 00:15:02,875 ¿Por qué no? 208 00:15:03,541 --> 00:15:05,791 Así entramos en todas partes. 209 00:15:05,791 --> 00:15:08,333 Nos considerarían delincuentes. 210 00:15:08,333 --> 00:15:11,083 A uno lo arrestaron por cantar desafinado. 211 00:15:11,083 --> 00:15:16,416 Luchar contra sus cazadores nos pone en su lista de indeseables. 212 00:15:16,416 --> 00:15:18,166 Es imposible entrar. 213 00:15:18,166 --> 00:15:22,208 Hay guardias que solo dejan entrar a cierta gente. 214 00:15:25,750 --> 00:15:29,000 ¿Y quién controla lo que sale de Imperium? 215 00:15:29,000 --> 00:15:31,666 - ¿Qué? - Desperdicios, basura. 216 00:15:31,666 --> 00:15:34,500 Debe haber alcantarillas que no revisen. 217 00:15:34,500 --> 00:15:36,250 ¡Brillante, Arin! 218 00:15:36,250 --> 00:15:39,291 Estoy segura de que no las controlan. 219 00:15:41,500 --> 00:15:42,583 ¡Me equivoqué! 220 00:15:58,291 --> 00:16:01,916 Sí, este túnel nos trajo a la Estación de Seguridad. 221 00:16:01,916 --> 00:16:06,375 Hackearé el sistema, haré tarjetas, entraré en el laboratorio 222 00:16:06,375 --> 00:16:08,458 y destruiré el Fotac. 223 00:16:08,458 --> 00:16:09,500 ¡Vamos! 224 00:16:22,416 --> 00:16:25,291 Alguien viene. Denme nombres falsos. 225 00:16:26,625 --> 00:16:27,708 ¿Falsos? 226 00:16:28,875 --> 00:16:29,833 Doctor... 227 00:16:30,458 --> 00:16:32,333 Lámpara... 228 00:16:32,333 --> 00:16:33,583 Azulejo. 229 00:16:34,166 --> 00:16:36,625 ¿Dr. Lámpara Azulejo? 230 00:16:37,208 --> 00:16:38,166 Sí. 231 00:16:38,166 --> 00:16:41,125 Yo soy Doyll Donmagar. 232 00:16:41,125 --> 00:16:42,625 ¿Con dos L? 233 00:16:42,625 --> 00:16:43,750 Obviamente. 234 00:16:51,333 --> 00:16:53,416 ¿"Sora"? ¿Usaste tu nombre? 235 00:16:53,416 --> 00:16:55,041 ¡Debemos irnos! 236 00:17:05,791 --> 00:17:07,000 Pónganse esto. 237 00:17:07,500 --> 00:17:09,833 Debemos parecer ciudadanos. 238 00:17:09,833 --> 00:17:11,916 Tú lo eres. 239 00:17:11,916 --> 00:17:15,708 Debemos encajar. Es lo único que importa aquí. 240 00:17:17,041 --> 00:17:19,500 Claro, hay que ser discretos. 241 00:17:20,125 --> 00:17:23,333 Lo encontré. Seguro que la emperatriz lo aprueba. 242 00:17:24,083 --> 00:17:25,791 Nunca tuvo buen gusto. 243 00:17:25,791 --> 00:17:28,541 Riyu, deberíamos esconderte. 244 00:17:32,833 --> 00:17:33,750 Perfecto. 245 00:17:34,250 --> 00:17:37,083 Bien, Lámpara. Eso parece normal. 246 00:17:38,041 --> 00:17:39,708 Todo listo. Vamos. 247 00:17:44,625 --> 00:17:45,500 ¡Alto! 248 00:17:46,583 --> 00:17:48,750 ¿Cuál es el problema, oficial? 249 00:17:48,750 --> 00:17:51,083 Muéstrenme su identificación. 250 00:17:55,208 --> 00:17:58,125 Sí, puede irse, Sr. Azulejo. 251 00:17:59,958 --> 00:18:01,708 Doctor Azulejo. 252 00:18:01,708 --> 00:18:05,208 Usted también, Sr. Donmagar. 253 00:18:05,833 --> 00:18:08,083 Y... ¿Sora? 254 00:18:09,833 --> 00:18:11,000 Qué nombre raro. 255 00:18:11,500 --> 00:18:12,375 Está bien. 256 00:18:12,375 --> 00:18:14,875 - ¡Viva la gran emperatriz! - ¡Viva! 257 00:18:16,791 --> 00:18:17,625 ¡Alto! 258 00:18:25,750 --> 00:18:29,125 ¿Creyeron que se saldrían con la suya? 259 00:18:29,125 --> 00:18:30,708 Yo no... 260 00:18:30,708 --> 00:18:34,041 ¿Sin hombreras un martes? 261 00:18:34,791 --> 00:18:38,083 La emperatriz quiere que se usen hombreras 262 00:18:38,083 --> 00:18:40,333 los días de la semana. 263 00:18:40,333 --> 00:18:43,125 Hoy no es fin de semana. 264 00:18:44,250 --> 00:18:45,500 Eso es nuevo. 265 00:18:46,000 --> 00:18:46,833 Y raro. 266 00:18:46,833 --> 00:18:49,708 Entonces deberé llevarlos 267 00:18:50,208 --> 00:18:52,583 a la Plataforma de la Vergüenza. 268 00:18:53,958 --> 00:18:56,791 ¿Qué tiene dentro? ¿Lingotes de oro? 269 00:18:58,083 --> 00:18:59,791 Pesa una tonelada. 270 00:19:02,083 --> 00:19:04,583 ¿Qué es la Plataforma de la Vergüenza? 271 00:19:04,583 --> 00:19:07,416 El peor castigo de Imperium. 272 00:19:07,416 --> 00:19:10,041 El que contradice a la emperatriz 273 00:19:10,041 --> 00:19:13,166 es humillado a través de una trasmisión en vivo. 274 00:19:13,166 --> 00:19:16,708 No es para tanto tras soportar las burlas de Kai. 275 00:19:16,708 --> 00:19:18,458 No entiendes. 276 00:19:18,458 --> 00:19:21,541 Se transmite a todo Imperium. 277 00:19:21,541 --> 00:19:24,625 Apareceremos en pantallas gigantes. 278 00:19:24,625 --> 00:19:28,250 Los cazadores de Garras, ese tigre, mis padres. 279 00:19:28,250 --> 00:19:30,583 Nos verán todos. Estamos perdidos. 280 00:19:41,291 --> 00:19:42,875 ¿Qué vamos a hacer? 281 00:19:42,875 --> 00:19:45,125 No lo sé. Tú eres el doctor. 282 00:19:45,125 --> 00:19:47,166 Debemos distraerlos. 283 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 ¿Un dragón? ¡Refuerzos! 284 00:19:54,458 --> 00:19:55,333 ¡Atrápenlo! 285 00:19:57,958 --> 00:19:59,166 Lo cuidaremos. 286 00:19:59,166 --> 00:20:01,458 ¡Ve por el Fotac! 287 00:20:18,958 --> 00:20:20,666 Bueno, no soy yo solo. 288 00:20:25,291 --> 00:20:26,583 ¿Arin? ¿Riyu? 289 00:20:30,125 --> 00:20:33,791 - ¡El nuevo prisionero es peligroso! - ¿Prisionero? 290 00:20:34,291 --> 00:20:35,291 ¿Kai? 291 00:20:38,500 --> 00:20:41,041 Debías quedarte en el monasterio. 292 00:20:43,166 --> 00:20:44,708 ¡Nunca haces caso! 293 00:20:45,208 --> 00:20:46,166 No eres Kai. 294 00:20:54,375 --> 00:20:57,041 Desearía estar en otro lugar. 295 00:21:10,291 --> 00:21:12,458 ¿Qué es ese lugar? 296 00:21:13,500 --> 00:21:16,625 Querían que fuera una buena ciudadana. 297 00:21:17,166 --> 00:21:19,708 Pero no seré la hija que quieren. 298 00:21:19,708 --> 00:21:22,375 Que la emperatriz quiere. 299 00:21:44,625 --> 00:21:45,916 ¡Te tengo! 300 00:21:45,916 --> 00:21:48,208 Te cerraré permanentemente. 301 00:21:48,208 --> 00:21:50,791 Ana, bienvenida. 302 00:21:50,791 --> 00:21:52,666 Te estábamos esperando. 303 00:22:04,916 --> 00:22:07,916 Subtítulos: Adriana Sica