1 00:00:19,041 --> 00:00:20,375 Rattrapez-le ! 2 00:00:29,291 --> 00:00:30,958 Imbécile ! Attention... 3 00:00:34,708 --> 00:00:35,958 Attrapez-le ! 4 00:00:37,791 --> 00:00:38,875 Je le coince. 5 00:00:43,541 --> 00:00:45,416 Fichu crache-tonnerre ! 6 00:00:47,916 --> 00:00:48,875 Tenez-le ! 7 00:00:51,041 --> 00:00:52,083 On arrive ! 8 00:00:55,375 --> 00:00:57,125 On vous interrompt ? 9 00:01:05,291 --> 00:01:06,833 Envoyez les drones ! 10 00:01:14,708 --> 00:01:16,833 Libérons ce dragon ! 11 00:01:23,750 --> 00:01:25,291 Pas mal, petit. 12 00:01:25,291 --> 00:01:26,250 Tu devrais... 13 00:01:27,125 --> 00:01:28,833 travailler là-dessus. 14 00:01:40,333 --> 00:01:41,458 Tout ira bien. 15 00:01:57,208 --> 00:01:59,291 C'est juste un hologramme. 16 00:01:59,291 --> 00:02:00,958 Non, pas du tout. 17 00:02:24,750 --> 00:02:26,750 C'est indestructible ? 18 00:02:26,750 --> 00:02:29,166 C'est pas juste. Pas juste ! 19 00:02:30,666 --> 00:02:32,375 C'est quoi, au juste ? 20 00:02:32,375 --> 00:02:36,875 Un Photac. Une créature numérique composée de lumières. 21 00:02:38,125 --> 00:02:39,666 Comment tu le sais ? 22 00:02:39,666 --> 00:02:41,958 Quand je vivais à Impérium, 23 00:02:41,958 --> 00:02:43,375 je l'ai inventé. 24 00:02:45,000 --> 00:02:47,875 Perdus dans un espace infini 25 00:02:47,875 --> 00:02:50,000 On se relèvera ! 26 00:02:51,208 --> 00:02:54,041 À toi 27 00:02:54,041 --> 00:02:57,208 Pour les choses auxquelles tu crois 28 00:02:57,208 --> 00:02:59,791 LEGO NINJAGO LE SOULÈVEMENT DES DRAGONS 29 00:03:00,583 --> 00:03:03,291 {\an8}RETOUR À IMPÉRIUM 30 00:03:26,916 --> 00:03:29,458 Voici mon Photac. 31 00:03:29,458 --> 00:03:31,666 C'est un prototype, mais... 32 00:03:31,666 --> 00:03:38,250 Ana, c'est déjà bien plus avancé que n'importe quel autre projet. 33 00:03:38,250 --> 00:03:43,333 C'est une lumière solide ? Comment l'as-tu fabriquée ? 34 00:03:43,333 --> 00:03:46,291 J'ai essayé des trucs, et ça a marché. 35 00:03:46,291 --> 00:03:51,291 Et j'ai travaillé jusqu'à minuit pour peaufiner le projet. 36 00:03:51,291 --> 00:03:53,166 J'ai une autre version. 37 00:03:53,166 --> 00:03:55,083 C'est intrigant, 38 00:03:55,083 --> 00:03:58,083 mais tu dévies du programme scolaire 39 00:03:58,083 --> 00:04:01,791 imposé par décret par notre impératrice Beatrix. 40 00:04:01,791 --> 00:04:04,458 Gloire à l'impératrice ! 41 00:04:11,291 --> 00:04:17,583 Pour assurer la sécurité de votre famille, rien ne vaut l'énergie des dragons. 42 00:04:17,583 --> 00:04:21,708 Propre, sûre, puissante et infinie ! 43 00:04:21,708 --> 00:04:24,458 Et on la doit à l'impératrice ! 44 00:04:32,750 --> 00:04:37,000 Tu crois qu'on me laisserait travailler sur mon Photac ? 45 00:04:38,125 --> 00:04:40,916 C'est notre récréation obligatoire. 46 00:04:40,916 --> 00:04:43,791 On doit s'amuser. 47 00:04:45,291 --> 00:04:46,666 Bien sûr ! 48 00:04:46,666 --> 00:04:51,916 J'ai hâte de m'y remettre, mais j'adore la récréation obligatoire. 49 00:04:51,916 --> 00:04:55,958 Moi aussi. L'impératrice est gentille de nous l'accorder. 50 00:05:06,916 --> 00:05:10,750 On vénère l'impératrice, mais sans vos inventions, 51 00:05:10,750 --> 00:05:13,708 Impérium ne serait rien, professeure. 52 00:05:13,708 --> 00:05:18,666 Énergie propre, transports sans émissions, véhicules antigravité. 53 00:05:20,833 --> 00:05:26,166 Et un jour, je travaillerai dans votre labo de technologies avancées. 54 00:05:40,916 --> 00:05:42,208 Comme promis, 55 00:05:42,208 --> 00:05:45,541 mon nouveau Photac va encore plus loin. 56 00:05:45,541 --> 00:05:48,041 Il n'y a pas que des lumières. 57 00:05:50,750 --> 00:05:52,666 - Regardez ça. - J'adore. 58 00:05:54,083 --> 00:05:55,416 C'est mignon ! 59 00:05:55,416 --> 00:05:58,125 C'est un animal fait de lumières. 60 00:05:58,125 --> 00:06:00,500 Et ce n'est que le début. 61 00:06:01,541 --> 00:06:03,000 Qui veut un chiot ? 62 00:06:03,000 --> 00:06:05,416 - Mignon ! - Regardez ! 63 00:06:05,416 --> 00:06:10,666 Ce Photac adore les câlins, ne mange pas et il est hypoallergénique. 64 00:06:10,666 --> 00:06:14,583 Et la lumière solide ne se détériore jamais. 65 00:06:14,583 --> 00:06:19,666 En fait, elle est indestructible, donc elle ne peut pas mourir. 66 00:06:19,666 --> 00:06:23,041 C'est le compagnon idéal pour ceux qui... 67 00:06:23,041 --> 00:06:24,458 se sentent seuls. 68 00:06:26,250 --> 00:06:29,791 Il n'y a pas de limites au Photac. 69 00:06:32,708 --> 00:06:34,500 Félicitations, Ana ! 70 00:06:34,500 --> 00:06:39,625 Tes plans sont difficiles à suivre, mais le résultat ? Étonnant. 71 00:06:39,625 --> 00:06:45,125 Ta technologie de lumière solide et indestructible mérite de gagner. 72 00:06:49,208 --> 00:06:50,666 Bravo, Ana ! 73 00:07:09,541 --> 00:07:12,083 Combattons-le ensemble. Venez ! 74 00:07:25,250 --> 00:07:26,375 Non ! 75 00:07:28,458 --> 00:07:29,875 Allons-y ! 76 00:07:29,875 --> 00:07:33,791 Ce Photac est incroyable ! 77 00:07:44,375 --> 00:07:46,291 Super. On fait quoi ? 78 00:07:46,291 --> 00:07:49,583 Ce que vous voulez. Moi, je dois agir. 79 00:07:49,583 --> 00:07:51,625 J'ai créé ce truc. 80 00:07:51,625 --> 00:07:53,791 C'est à moi de le détruire. 81 00:07:54,375 --> 00:07:55,916 Mais comment ? 82 00:07:55,916 --> 00:07:58,458 Je dois retourner à Impérium. 83 00:08:02,916 --> 00:08:05,166 On est fiers de toi, Ana. 84 00:08:05,750 --> 00:08:09,250 - On ne le dit pas souvent. - Jamais. 85 00:08:09,833 --> 00:08:13,375 Mais on voit que ton engouement pour les études 86 00:08:13,375 --> 00:08:16,833 était au service d'Impérium. 87 00:08:17,416 --> 00:08:19,125 Gloire à l'impératrice ! 88 00:08:19,125 --> 00:08:23,666 Bien sûr, mais j'espère aider le peuple d'Impérium. 89 00:08:23,666 --> 00:08:25,833 - LaRow... - Excusez-moi. 90 00:08:28,166 --> 00:08:31,416 Professeure LaRow des technologies avancées. 91 00:08:32,375 --> 00:08:35,791 On sait qui vous êtes. 92 00:08:35,791 --> 00:08:37,541 Et tu dois être Ana. 93 00:08:37,541 --> 00:08:38,916 Vous le savez ? 94 00:08:38,916 --> 00:08:41,708 On m'a parlé de tes créations. 95 00:08:41,708 --> 00:08:43,416 Elles ont l'air... 96 00:08:43,416 --> 00:08:46,416 Comment dire ? Peu conventionnelles. 97 00:08:46,416 --> 00:08:50,041 "Peu conventionnelles" ? Veuillez l'excuser. 98 00:08:50,041 --> 00:08:53,166 C'est une enfant. Elle ignore ce qu'elle fait. 99 00:08:53,166 --> 00:08:54,458 Au contraire. 100 00:08:55,583 --> 00:08:57,458 Elle le sait très bien. 101 00:08:57,958 --> 00:09:01,125 Et c'est très impressionnant. 102 00:09:02,500 --> 00:09:05,125 Viens au laboratoire. 103 00:09:05,125 --> 00:09:07,875 Je peux venir le visiter ? 104 00:09:07,875 --> 00:09:08,833 Non. 105 00:09:09,625 --> 00:09:11,875 Viens travailler avec moi. 106 00:09:21,375 --> 00:09:24,041 - Tu ne partiras pas... - Quoi ? 107 00:09:24,041 --> 00:09:25,000 ... seule. 108 00:09:25,000 --> 00:09:28,916 On forme une équipe. On ne se quitte jamais. 109 00:09:29,541 --> 00:09:31,041 Avec Riyu. 110 00:09:31,041 --> 00:09:34,791 On se serre les coudes. On vient avec toi. 111 00:09:34,791 --> 00:09:36,583 Ça ne me plaît pas. 112 00:09:36,583 --> 00:09:40,458 Vous n'êtes pas entraînés. Tout peut arriver. 113 00:09:40,458 --> 00:09:41,916 On y arrivera. 114 00:09:41,916 --> 00:09:44,666 Tu t'es mis un coup de poing. 115 00:09:45,791 --> 00:09:46,833 T'as vu ça ? 116 00:09:46,833 --> 00:09:49,291 On a fait des progrès. 117 00:09:49,291 --> 00:09:52,000 Rappelle-toi ce que Maître Wu disait. 118 00:09:52,958 --> 00:09:56,291 "Arrête les jeux vidéo et range ta chambre." 119 00:09:56,291 --> 00:10:01,083 Un ninja n'ira pas loin seul. On est plus forts ensemble. 120 00:10:02,375 --> 00:10:05,083 Il t'a fait la leçon ! Cassé ! 121 00:10:05,083 --> 00:10:08,416 C'est vrai. Allez-y, mais je viens aussi. 122 00:10:08,416 --> 00:10:10,916 Super ! Je fais mes valises. 123 00:10:10,916 --> 00:10:15,833 Tu dois protéger le monastère et Ninjago si un tremblement recommence. 124 00:10:15,833 --> 00:10:18,375 OK. Va t'amuser. 125 00:10:18,375 --> 00:10:19,750 Alors, on y va ? 126 00:10:19,750 --> 00:10:22,791 J'accepte, mais à contrecœur. 127 00:10:22,791 --> 00:10:23,708 Ouais ! 128 00:10:23,708 --> 00:10:24,916 On va à Impé... 129 00:10:38,375 --> 00:10:41,166 Essayez les nouveaux circuits imprimés. 130 00:10:41,166 --> 00:10:43,125 Gloire à l'impératrice ! 131 00:10:45,000 --> 00:10:47,708 Un dragon ! Un vrai dragon ! 132 00:10:47,708 --> 00:10:50,333 Vous en avez un au labo ! 133 00:10:50,333 --> 00:10:51,666 Cet endroit est... 134 00:10:52,833 --> 00:10:54,375 magique. 135 00:10:55,708 --> 00:10:59,083 Désolée. Je désactive le champ de force. 136 00:10:59,083 --> 00:11:04,000 Cette dragonne a accepté son rôle. Elle est inoffensive. 137 00:11:11,291 --> 00:11:13,958 Gentille. Elle s'appelle comment ? 138 00:11:13,958 --> 00:11:16,375 Sujet 152/9A. 139 00:11:16,375 --> 00:11:20,541 Mais certains techniciens l'appellent "Sora". 140 00:11:20,541 --> 00:11:21,916 "Sora" ? 141 00:11:21,916 --> 00:11:24,666 "Orpheline" en langue ancienne. 142 00:11:24,666 --> 00:11:27,291 Tu as perdu ta famille ? 143 00:11:29,833 --> 00:11:30,875 Recule. 144 00:11:31,875 --> 00:11:35,958 Je vois beaucoup de potentiel dans ton invention. 145 00:11:35,958 --> 00:11:39,458 Et en toi. Tu me fais penser à moi-même. 146 00:11:39,458 --> 00:11:40,375 Ah bon ? 147 00:11:40,375 --> 00:11:45,250 Avec mes conseils, on pourrait rendre ton Photac plus puissant. 148 00:11:45,250 --> 00:11:46,416 Pourquoi ? 149 00:11:46,416 --> 00:11:48,750 À quoi ça servirait ? 150 00:11:48,750 --> 00:11:52,583 Le Photac pourrait être bien plus qu'un animal. 151 00:11:52,583 --> 00:11:53,750 Puis-je ? 152 00:11:58,458 --> 00:12:02,208 - Que faites-vous ? - Je te montre les possibilités. 153 00:12:07,166 --> 00:12:08,500 Quoi ? Non ! 154 00:12:08,500 --> 00:12:09,458 Arrêtez ! 155 00:12:09,958 --> 00:12:10,916 Patience. 156 00:12:23,166 --> 00:12:24,500 Elle a mal. 157 00:12:30,750 --> 00:12:32,083 Allons, Ana. 158 00:12:32,083 --> 00:12:36,083 Tu sais très bien d'où vient notre énergie. 159 00:12:36,083 --> 00:12:38,750 Les dragons alimentent la ville. 160 00:12:38,750 --> 00:12:40,541 Tout le monde le sait. 161 00:12:40,541 --> 00:12:44,250 On nous a dit que l'énergie était sans danger. 162 00:12:44,250 --> 00:12:45,750 Sans danger. 163 00:12:45,750 --> 00:12:46,791 Pour nous. 164 00:12:47,791 --> 00:12:51,083 Imagine toute une armée comme ça. 165 00:12:51,083 --> 00:12:54,083 Pour qu'Impérium reste glorieux, 166 00:12:54,083 --> 00:12:57,958 nous avons besoin de la puissance des dragons. 167 00:12:57,958 --> 00:12:59,291 Comme cela ? 168 00:12:59,291 --> 00:13:04,083 Une armée de Photac pourrait traquer tous les dragons 169 00:13:04,083 --> 00:13:07,416 et nous fournirait une énergie inépuisable. 170 00:13:07,416 --> 00:13:09,666 Notre gloire serait sans pareil. 171 00:13:09,666 --> 00:13:11,458 Mais ce n'est pas... 172 00:13:11,458 --> 00:13:14,166 C'est pour ça que je t'ai invitée 173 00:13:14,166 --> 00:13:18,875 et que le laboratoire de technologies avancées a été créé. 174 00:13:18,875 --> 00:13:21,333 Je refuse d'y participer. 175 00:13:21,333 --> 00:13:23,625 Vous êtes un monstre comme... 176 00:13:23,625 --> 00:13:25,041 Ce truc ! 177 00:13:34,583 --> 00:13:38,958 Maman. Papa. Aidez-moi. Je ne peux pas retourner au labo. 178 00:13:39,458 --> 00:13:41,458 La professeure a appelé. 179 00:13:41,458 --> 00:13:44,125 Tu nous déçois beaucoup, Ana. 180 00:13:44,125 --> 00:13:47,625 Tu as une chance d'aider l'impératrice. 181 00:13:47,625 --> 00:13:49,125 D'aider Impérium ! 182 00:13:49,708 --> 00:13:51,625 Ils torturent des dragons. 183 00:13:51,625 --> 00:13:55,416 Ce sont des bêtes stupides. Une simple ressource. 184 00:13:55,416 --> 00:14:00,000 Vous n'avez pas vu le dragon souffrir. C'est mal ! 185 00:14:00,000 --> 00:14:04,875 Tu vas faire passer une créature au-dessus de ta famille ? 186 00:14:05,458 --> 00:14:06,291 J'ai... 187 00:14:06,291 --> 00:14:08,958 Tu nous fais honte. 188 00:14:30,375 --> 00:14:31,583 Mon établi ! 189 00:14:31,583 --> 00:14:36,083 Si tes études ne vont pas soutenir Impérium... 190 00:14:36,083 --> 00:14:38,416 Et ce que nous défendons. 191 00:14:38,416 --> 00:14:41,750 Alors, trouve-toi une nouvelle passion. 192 00:14:43,916 --> 00:14:45,791 Je croyais en vous. 193 00:14:45,791 --> 00:14:50,458 Vous deviez contribuer au bien d'Impérium et de tous ! 194 00:14:59,250 --> 00:15:01,833 On peut pas entrer l'air de rien. 195 00:15:01,833 --> 00:15:05,791 Pourquoi ? C'est ce qu'on fait d'habitude. 196 00:15:05,791 --> 00:15:08,375 On est des criminels recherchés. 197 00:15:08,375 --> 00:15:11,458 Ils arrêtent ceux qui chantent faux. 198 00:15:11,458 --> 00:15:16,416 Ils ne laisseront pas passer ceux qui se sont battus contre eux. 199 00:15:16,416 --> 00:15:22,208 C'est un royaume bien gardé. Ils contrôlent tous les gens qui entrent. 200 00:15:25,750 --> 00:15:29,000 Ils vérifient ceux qui en sortent ? 201 00:15:29,916 --> 00:15:31,750 Les poubelles ? 202 00:15:31,750 --> 00:15:34,500 Un système d'égouts non gardé ? 203 00:15:34,500 --> 00:15:36,250 C'est génial, Arin ! 204 00:15:36,250 --> 00:15:39,291 Ils ne surveillent pas les égouts. 205 00:15:41,500 --> 00:15:42,500 J'avais tort. 206 00:15:58,250 --> 00:16:01,666 Ce tunnel nous a menés au poste de sécurité. 207 00:16:01,666 --> 00:16:06,375 Je vais pirater le système pour nous faire des laissez-passer 208 00:16:06,375 --> 00:16:08,458 et on détruira le Photac. 209 00:16:08,458 --> 00:16:09,500 Venez ! 210 00:16:22,416 --> 00:16:25,291 Quelqu'un arrive. Donnez-moi un faux nom. 211 00:16:26,625 --> 00:16:27,708 Un faux nom ? 212 00:16:28,875 --> 00:16:29,833 Docteur... 213 00:16:30,458 --> 00:16:32,333 Abat-jour... 214 00:16:32,333 --> 00:16:33,583 Tomette ! 215 00:16:34,166 --> 00:16:36,625 Tu veux Abat-jour Tomette ? 216 00:16:37,208 --> 00:16:38,166 Oui. 217 00:16:38,166 --> 00:16:41,125 Appelez-moi Doyll Donmagar. 218 00:16:41,125 --> 00:16:42,625 Avec deux L ? 219 00:16:42,625 --> 00:16:43,750 Bien sûr. 220 00:16:51,333 --> 00:16:54,000 "Sora" ? Tu donnes ton vrai nom ? 221 00:16:54,000 --> 00:16:55,166 Partons vite ! 222 00:17:05,750 --> 00:17:07,000 Vite, mettez ça. 223 00:17:07,583 --> 00:17:09,833 Il faut passer pour des Impériens. 224 00:17:09,833 --> 00:17:11,916 Tu es impérienne. 225 00:17:11,916 --> 00:17:15,708 Se fondre dans la masse, rien n'importe plus ici. 226 00:17:17,041 --> 00:17:19,500 N'attirons pas l'attention. 227 00:17:20,125 --> 00:17:23,333 C'était dans un casier. L'impératrice l'approuve. 228 00:17:24,083 --> 00:17:25,791 Quel mauvais goût ! 229 00:17:25,791 --> 00:17:28,541 Riyu, on devrait te cacher ici. 230 00:17:32,833 --> 00:17:33,750 Parfait. 231 00:17:34,250 --> 00:17:35,500 OK, Abat-jour. 232 00:17:35,500 --> 00:17:37,083 Toi, t'es normal ! 233 00:17:38,041 --> 00:17:39,708 On est prêts. Venez. 234 00:17:44,625 --> 00:17:45,500 Arrêtez ! 235 00:17:46,583 --> 00:17:48,750 Quel est le problème ? 236 00:17:48,750 --> 00:17:51,000 Vos laissez-passer ! 237 00:17:55,208 --> 00:17:58,125 D'accord. Allez-y, monsieur Tomette. 238 00:17:59,958 --> 00:18:01,708 Docteur Tomette. 239 00:18:01,708 --> 00:18:05,208 Vous aussi, monsieur Donmagar. 240 00:18:05,833 --> 00:18:08,083 Et... Sora ? 241 00:18:09,833 --> 00:18:13,625 Bizarre, comme nom. Gloire à l'impératrice ! 242 00:18:13,625 --> 00:18:14,875 Oui, c'est ça ! 243 00:18:16,791 --> 00:18:17,625 Arrêtez ! 244 00:18:25,750 --> 00:18:29,125 Vous pensiez vous en tirer ? 245 00:18:29,125 --> 00:18:30,708 Non... 246 00:18:30,708 --> 00:18:34,041 Pas d'épaulettes un mardi ? 247 00:18:34,791 --> 00:18:40,333 L'impératrice a imposé le port d'épaulettes la semaine. 248 00:18:40,333 --> 00:18:43,125 Ce n'est pas le week-end. 249 00:18:44,250 --> 00:18:46,833 C'est nouveau. Et bizarre. 250 00:18:46,833 --> 00:18:49,708 Je suis obligé de vous conduire 251 00:18:50,291 --> 00:18:52,583 sur la tribune d'humiliation. 252 00:18:53,958 --> 00:18:59,791 Vous avez des lingots d'or là-dedans ? Ça pèse une tonne. 253 00:19:02,166 --> 00:19:04,583 C'est quoi, cette tribune ? 254 00:19:04,583 --> 00:19:07,416 Le pire châtiment d'Impérium. 255 00:19:07,416 --> 00:19:12,916 On humilie les coupables et les images sont diffusées en direct. 256 00:19:12,916 --> 00:19:16,708 C'est rien. J'ai l'habitude des moqueries de Kai. 257 00:19:16,708 --> 00:19:18,458 Tu ne comprends pas. 258 00:19:18,458 --> 00:19:21,458 Ça va être diffusé partout. 259 00:19:21,458 --> 00:19:24,625 Nos visages seront sur des écrans géants. 260 00:19:24,625 --> 00:19:28,250 Les Griffes d'Impérium, le tigre, mes parents, 261 00:19:28,250 --> 00:19:30,583 tout le monde nous verra. 262 00:19:41,291 --> 00:19:42,875 Que va-t-on faire ? 263 00:19:42,875 --> 00:19:47,166 C'est toi, le docteur. Il faut faire diversion. 264 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 Un dragon ? À l'aide ! 265 00:19:54,458 --> 00:19:55,708 Attrapez-le ! 266 00:19:57,875 --> 00:20:01,500 On le protégera. Profites-en. Trouve le Photac ! 267 00:20:19,083 --> 00:20:20,666 Y a pas que moi. 268 00:20:25,291 --> 00:20:26,583 Arin ? Riyu ? 269 00:20:30,166 --> 00:20:32,583 Le prisonnier est dangereux ! 270 00:20:32,583 --> 00:20:33,750 Prisonnier ? 271 00:20:34,291 --> 00:20:35,291 Kai ? 272 00:20:38,583 --> 00:20:41,416 Kai, tu devais rester au monastère. 273 00:20:43,166 --> 00:20:46,166 Tu n'écoutes jamais ! C'est pas Kai. 274 00:20:54,375 --> 00:20:57,041 J'aimerais être ailleurs. 275 00:21:10,291 --> 00:21:12,458 C'est quoi, cet endroit ? 276 00:21:13,500 --> 00:21:16,666 Vous auriez préféré une citoyenne dévouée. 277 00:21:17,166 --> 00:21:19,708 Mais je ne serai jamais comme ça. 278 00:21:19,708 --> 00:21:22,375 Comme le veut l'impératrice. 279 00:21:44,625 --> 00:21:45,916 Je te tiens ! 280 00:21:45,916 --> 00:21:48,208 Je vais t'éteindre à jamais. 281 00:21:48,208 --> 00:21:50,791 Ana. Te revoilà. 282 00:21:50,791 --> 00:21:52,583 Nous t'attendions. 283 00:22:04,916 --> 00:22:07,916 Sous-titres : Françoise Sawyer