1
00:00:19,041 --> 00:00:20,375
Rattrapez-le !
2
00:00:29,291 --> 00:00:30,958
Imbécile ! Attention...
3
00:00:34,708 --> 00:00:35,958
Attrapez-le !
4
00:00:37,791 --> 00:00:38,875
Je le coince.
5
00:00:43,541 --> 00:00:45,416
Fichu crache-tonnerre !
6
00:00:47,916 --> 00:00:48,875
Tenez-le !
7
00:00:51,041 --> 00:00:52,083
On arrive !
8
00:00:55,375 --> 00:00:57,125
On vous interrompt ?
9
00:01:05,291 --> 00:01:06,833
Envoyez les drones !
10
00:01:14,708 --> 00:01:16,833
Libérons ce dragon !
11
00:01:23,750 --> 00:01:25,291
Pas mal, petit.
12
00:01:25,291 --> 00:01:26,250
Tu devrais...
13
00:01:27,125 --> 00:01:28,833
travailler là-dessus.
14
00:01:40,333 --> 00:01:41,458
Tout ira bien.
15
00:01:57,208 --> 00:01:59,291
C'est juste un hologramme.
16
00:01:59,291 --> 00:02:00,958
Non, pas du tout.
17
00:02:24,750 --> 00:02:26,750
C'est indestructible ?
18
00:02:26,750 --> 00:02:29,166
C'est pas juste. Pas juste !
19
00:02:30,666 --> 00:02:32,375
C'est quoi, au juste ?
20
00:02:32,375 --> 00:02:36,875
Un Photac. Une créature numérique
composée de lumières.
21
00:02:38,125 --> 00:02:39,666
Comment tu le sais ?
22
00:02:39,666 --> 00:02:41,958
Quand je vivais à Impérium,
23
00:02:41,958 --> 00:02:43,375
je l'ai inventé.
24
00:02:45,000 --> 00:02:47,875
Perdus dans un espace infini
25
00:02:47,875 --> 00:02:50,000
On se relèvera !
26
00:02:51,208 --> 00:02:54,041
À toi
27
00:02:54,041 --> 00:02:57,208
Pour les choses auxquelles tu crois
28
00:02:57,208 --> 00:02:59,791
LEGO NINJAGO
LE SOULÈVEMENT DES DRAGONS
29
00:03:00,583 --> 00:03:03,291
{\an8}RETOUR À IMPÉRIUM
30
00:03:26,916 --> 00:03:29,458
Voici mon Photac.
31
00:03:29,458 --> 00:03:31,666
C'est un prototype, mais...
32
00:03:31,666 --> 00:03:38,250
Ana, c'est déjà bien plus avancé
que n'importe quel autre projet.
33
00:03:38,250 --> 00:03:43,333
C'est une lumière solide ?
Comment l'as-tu fabriquée ?
34
00:03:43,333 --> 00:03:46,291
J'ai essayé des trucs,
et ça a marché.
35
00:03:46,291 --> 00:03:51,291
Et j'ai travaillé jusqu'à minuit
pour peaufiner le projet.
36
00:03:51,291 --> 00:03:53,166
J'ai une autre version.
37
00:03:53,166 --> 00:03:55,083
C'est intrigant,
38
00:03:55,083 --> 00:03:58,083
mais tu dévies
du programme scolaire
39
00:03:58,083 --> 00:04:01,791
imposé par décret
par notre impératrice Beatrix.
40
00:04:01,791 --> 00:04:04,458
Gloire à l'impératrice !
41
00:04:11,291 --> 00:04:17,583
Pour assurer la sécurité de votre famille,
rien ne vaut l'énergie des dragons.
42
00:04:17,583 --> 00:04:21,708
Propre, sûre, puissante et infinie !
43
00:04:21,708 --> 00:04:24,458
Et on la doit à l'impératrice !
44
00:04:32,750 --> 00:04:37,000
Tu crois qu'on me laisserait travailler
sur mon Photac ?
45
00:04:38,125 --> 00:04:40,916
C'est notre récréation obligatoire.
46
00:04:40,916 --> 00:04:43,791
On doit s'amuser.
47
00:04:45,291 --> 00:04:46,666
Bien sûr !
48
00:04:46,666 --> 00:04:51,916
J'ai hâte de m'y remettre,
mais j'adore la récréation obligatoire.
49
00:04:51,916 --> 00:04:55,958
Moi aussi. L'impératrice est gentille
de nous l'accorder.
50
00:05:06,916 --> 00:05:10,750
On vénère l'impératrice,
mais sans vos inventions,
51
00:05:10,750 --> 00:05:13,708
Impérium ne serait rien, professeure.
52
00:05:13,708 --> 00:05:18,666
Énergie propre, transports sans émissions,
véhicules antigravité.
53
00:05:20,833 --> 00:05:26,166
Et un jour, je travaillerai
dans votre labo de technologies avancées.
54
00:05:40,916 --> 00:05:42,208
Comme promis,
55
00:05:42,208 --> 00:05:45,541
mon nouveau Photac va encore plus loin.
56
00:05:45,541 --> 00:05:48,041
Il n'y a pas que des lumières.
57
00:05:50,750 --> 00:05:52,666
- Regardez ça.
- J'adore.
58
00:05:54,083 --> 00:05:55,416
C'est mignon !
59
00:05:55,416 --> 00:05:58,125
C'est un animal fait de lumières.
60
00:05:58,125 --> 00:06:00,500
Et ce n'est que le début.
61
00:06:01,541 --> 00:06:03,000
Qui veut un chiot ?
62
00:06:03,000 --> 00:06:05,416
- Mignon !
- Regardez !
63
00:06:05,416 --> 00:06:10,666
Ce Photac adore les câlins, ne mange pas
et il est hypoallergénique.
64
00:06:10,666 --> 00:06:14,583
Et la lumière solide
ne se détériore jamais.
65
00:06:14,583 --> 00:06:19,666
En fait, elle est indestructible,
donc elle ne peut pas mourir.
66
00:06:19,666 --> 00:06:23,041
C'est le compagnon idéal
pour ceux qui...
67
00:06:23,041 --> 00:06:24,458
se sentent seuls.
68
00:06:26,250 --> 00:06:29,791
Il n'y a pas de limites au Photac.
69
00:06:32,708 --> 00:06:34,500
Félicitations, Ana !
70
00:06:34,500 --> 00:06:39,625
Tes plans sont difficiles à suivre,
mais le résultat ? Étonnant.
71
00:06:39,625 --> 00:06:45,125
Ta technologie de lumière solide
et indestructible mérite de gagner.
72
00:06:49,208 --> 00:06:50,666
Bravo, Ana !
73
00:07:09,541 --> 00:07:12,083
Combattons-le ensemble. Venez !
74
00:07:25,250 --> 00:07:26,375
Non !
75
00:07:28,458 --> 00:07:29,875
Allons-y !
76
00:07:29,875 --> 00:07:33,791
Ce Photac est incroyable !
77
00:07:44,375 --> 00:07:46,291
Super. On fait quoi ?
78
00:07:46,291 --> 00:07:49,583
Ce que vous voulez.
Moi, je dois agir.
79
00:07:49,583 --> 00:07:51,625
J'ai créé ce truc.
80
00:07:51,625 --> 00:07:53,791
C'est à moi de le détruire.
81
00:07:54,375 --> 00:07:55,916
Mais comment ?
82
00:07:55,916 --> 00:07:58,458
Je dois retourner à Impérium.
83
00:08:02,916 --> 00:08:05,166
On est fiers de toi, Ana.
84
00:08:05,750 --> 00:08:09,250
- On ne le dit pas souvent.
- Jamais.
85
00:08:09,833 --> 00:08:13,375
Mais on voit
que ton engouement pour les études
86
00:08:13,375 --> 00:08:16,833
était au service d'Impérium.
87
00:08:17,416 --> 00:08:19,125
Gloire à l'impératrice !
88
00:08:19,125 --> 00:08:23,666
Bien sûr, mais j'espère aider
le peuple d'Impérium.
89
00:08:23,666 --> 00:08:25,833
- LaRow...
- Excusez-moi.
90
00:08:28,166 --> 00:08:31,416
Professeure LaRow
des technologies avancées.
91
00:08:32,375 --> 00:08:35,791
On sait qui vous êtes.
92
00:08:35,791 --> 00:08:37,541
Et tu dois être Ana.
93
00:08:37,541 --> 00:08:38,916
Vous le savez ?
94
00:08:38,916 --> 00:08:41,708
On m'a parlé de tes créations.
95
00:08:41,708 --> 00:08:43,416
Elles ont l'air...
96
00:08:43,416 --> 00:08:46,416
Comment dire ?
Peu conventionnelles.
97
00:08:46,416 --> 00:08:50,041
"Peu conventionnelles" ?
Veuillez l'excuser.
98
00:08:50,041 --> 00:08:53,166
C'est une enfant.
Elle ignore ce qu'elle fait.
99
00:08:53,166 --> 00:08:54,458
Au contraire.
100
00:08:55,583 --> 00:08:57,458
Elle le sait très bien.
101
00:08:57,958 --> 00:09:01,125
Et c'est très impressionnant.
102
00:09:02,500 --> 00:09:05,125
Viens au laboratoire.
103
00:09:05,125 --> 00:09:07,875
Je peux venir le visiter ?
104
00:09:07,875 --> 00:09:08,833
Non.
105
00:09:09,625 --> 00:09:11,875
Viens travailler avec moi.
106
00:09:21,375 --> 00:09:24,041
- Tu ne partiras pas...
- Quoi ?
107
00:09:24,041 --> 00:09:25,000
... seule.
108
00:09:25,000 --> 00:09:28,916
On forme une équipe.
On ne se quitte jamais.
109
00:09:29,541 --> 00:09:31,041
Avec Riyu.
110
00:09:31,041 --> 00:09:34,791
On se serre les coudes.
On vient avec toi.
111
00:09:34,791 --> 00:09:36,583
Ça ne me plaît pas.
112
00:09:36,583 --> 00:09:40,458
Vous n'êtes pas entraînés.
Tout peut arriver.
113
00:09:40,458 --> 00:09:41,916
On y arrivera.
114
00:09:41,916 --> 00:09:44,666
Tu t'es mis un coup de poing.
115
00:09:45,791 --> 00:09:46,833
T'as vu ça ?
116
00:09:46,833 --> 00:09:49,291
On a fait des progrès.
117
00:09:49,291 --> 00:09:52,000
Rappelle-toi ce que Maître Wu disait.
118
00:09:52,958 --> 00:09:56,291
"Arrête les jeux vidéo
et range ta chambre."
119
00:09:56,291 --> 00:10:01,083
Un ninja n'ira pas loin seul.
On est plus forts ensemble.
120
00:10:02,375 --> 00:10:05,083
Il t'a fait la leçon ! Cassé !
121
00:10:05,083 --> 00:10:08,416
C'est vrai.
Allez-y, mais je viens aussi.
122
00:10:08,416 --> 00:10:10,916
Super ! Je fais mes valises.
123
00:10:10,916 --> 00:10:15,833
Tu dois protéger le monastère et Ninjago
si un tremblement recommence.
124
00:10:15,833 --> 00:10:18,375
OK. Va t'amuser.
125
00:10:18,375 --> 00:10:19,750
Alors, on y va ?
126
00:10:19,750 --> 00:10:22,791
J'accepte, mais à contrecœur.
127
00:10:22,791 --> 00:10:23,708
Ouais !
128
00:10:23,708 --> 00:10:24,916
On va à Impé...
129
00:10:38,375 --> 00:10:41,166
Essayez les nouveaux circuits imprimés.
130
00:10:41,166 --> 00:10:43,125
Gloire à l'impératrice !
131
00:10:45,000 --> 00:10:47,708
Un dragon ! Un vrai dragon !
132
00:10:47,708 --> 00:10:50,333
Vous en avez un au labo !
133
00:10:50,333 --> 00:10:51,666
Cet endroit est...
134
00:10:52,833 --> 00:10:54,375
magique.
135
00:10:55,708 --> 00:10:59,083
Désolée. Je désactive le champ de force.
136
00:10:59,083 --> 00:11:04,000
Cette dragonne a accepté son rôle.
Elle est inoffensive.
137
00:11:11,291 --> 00:11:13,958
Gentille.
Elle s'appelle comment ?
138
00:11:13,958 --> 00:11:16,375
Sujet 152/9A.
139
00:11:16,375 --> 00:11:20,541
Mais certains techniciens
l'appellent "Sora".
140
00:11:20,541 --> 00:11:21,916
"Sora" ?
141
00:11:21,916 --> 00:11:24,666
"Orpheline" en langue ancienne.
142
00:11:24,666 --> 00:11:27,291
Tu as perdu ta famille ?
143
00:11:29,833 --> 00:11:30,875
Recule.
144
00:11:31,875 --> 00:11:35,958
Je vois beaucoup de potentiel
dans ton invention.
145
00:11:35,958 --> 00:11:39,458
Et en toi. Tu me fais penser à moi-même.
146
00:11:39,458 --> 00:11:40,375
Ah bon ?
147
00:11:40,375 --> 00:11:45,250
Avec mes conseils, on pourrait rendre
ton Photac plus puissant.
148
00:11:45,250 --> 00:11:46,416
Pourquoi ?
149
00:11:46,416 --> 00:11:48,750
À quoi ça servirait ?
150
00:11:48,750 --> 00:11:52,583
Le Photac pourrait être
bien plus qu'un animal.
151
00:11:52,583 --> 00:11:53,750
Puis-je ?
152
00:11:58,458 --> 00:12:02,208
- Que faites-vous ?
- Je te montre les possibilités.
153
00:12:07,166 --> 00:12:08,500
Quoi ? Non !
154
00:12:08,500 --> 00:12:09,458
Arrêtez !
155
00:12:09,958 --> 00:12:10,916
Patience.
156
00:12:23,166 --> 00:12:24,500
Elle a mal.
157
00:12:30,750 --> 00:12:32,083
Allons, Ana.
158
00:12:32,083 --> 00:12:36,083
Tu sais très bien
d'où vient notre énergie.
159
00:12:36,083 --> 00:12:38,750
Les dragons alimentent la ville.
160
00:12:38,750 --> 00:12:40,541
Tout le monde le sait.
161
00:12:40,541 --> 00:12:44,250
On nous a dit
que l'énergie était sans danger.
162
00:12:44,250 --> 00:12:45,750
Sans danger.
163
00:12:45,750 --> 00:12:46,791
Pour nous.
164
00:12:47,791 --> 00:12:51,083
Imagine toute une armée comme ça.
165
00:12:51,083 --> 00:12:54,083
Pour qu'Impérium reste glorieux,
166
00:12:54,083 --> 00:12:57,958
nous avons besoin
de la puissance des dragons.
167
00:12:57,958 --> 00:12:59,291
Comme cela ?
168
00:12:59,291 --> 00:13:04,083
Une armée de Photac
pourrait traquer tous les dragons
169
00:13:04,083 --> 00:13:07,416
et nous fournirait
une énergie inépuisable.
170
00:13:07,416 --> 00:13:09,666
Notre gloire serait sans pareil.
171
00:13:09,666 --> 00:13:11,458
Mais ce n'est pas...
172
00:13:11,458 --> 00:13:14,166
C'est pour ça que je t'ai invitée
173
00:13:14,166 --> 00:13:18,875
et que le laboratoire
de technologies avancées a été créé.
174
00:13:18,875 --> 00:13:21,333
Je refuse d'y participer.
175
00:13:21,333 --> 00:13:23,625
Vous êtes un monstre comme...
176
00:13:23,625 --> 00:13:25,041
Ce truc !
177
00:13:34,583 --> 00:13:38,958
Maman. Papa. Aidez-moi.
Je ne peux pas retourner au labo.
178
00:13:39,458 --> 00:13:41,458
La professeure a appelé.
179
00:13:41,458 --> 00:13:44,125
Tu nous déçois beaucoup, Ana.
180
00:13:44,125 --> 00:13:47,625
Tu as une chance d'aider l'impératrice.
181
00:13:47,625 --> 00:13:49,125
D'aider Impérium !
182
00:13:49,708 --> 00:13:51,625
Ils torturent des dragons.
183
00:13:51,625 --> 00:13:55,416
Ce sont des bêtes stupides.
Une simple ressource.
184
00:13:55,416 --> 00:14:00,000
Vous n'avez pas vu le dragon souffrir.
C'est mal !
185
00:14:00,000 --> 00:14:04,875
Tu vas faire passer une créature
au-dessus de ta famille ?
186
00:14:05,458 --> 00:14:06,291
J'ai...
187
00:14:06,291 --> 00:14:08,958
Tu nous fais honte.
188
00:14:30,375 --> 00:14:31,583
Mon établi !
189
00:14:31,583 --> 00:14:36,083
Si tes études ne vont pas
soutenir Impérium...
190
00:14:36,083 --> 00:14:38,416
Et ce que nous défendons.
191
00:14:38,416 --> 00:14:41,750
Alors, trouve-toi une nouvelle passion.
192
00:14:43,916 --> 00:14:45,791
Je croyais en vous.
193
00:14:45,791 --> 00:14:50,458
Vous deviez contribuer
au bien d'Impérium et de tous !
194
00:14:59,250 --> 00:15:01,833
On peut pas entrer l'air de rien.
195
00:15:01,833 --> 00:15:05,791
Pourquoi ?
C'est ce qu'on fait d'habitude.
196
00:15:05,791 --> 00:15:08,375
On est des criminels recherchés.
197
00:15:08,375 --> 00:15:11,458
Ils arrêtent ceux qui chantent faux.
198
00:15:11,458 --> 00:15:16,416
Ils ne laisseront pas passer
ceux qui se sont battus contre eux.
199
00:15:16,416 --> 00:15:22,208
C'est un royaume bien gardé.
Ils contrôlent tous les gens qui entrent.
200
00:15:25,750 --> 00:15:29,000
Ils vérifient ceux qui en sortent ?
201
00:15:29,916 --> 00:15:31,750
Les poubelles ?
202
00:15:31,750 --> 00:15:34,500
Un système d'égouts non gardé ?
203
00:15:34,500 --> 00:15:36,250
C'est génial, Arin !
204
00:15:36,250 --> 00:15:39,291
Ils ne surveillent pas les égouts.
205
00:15:41,500 --> 00:15:42,500
J'avais tort.
206
00:15:58,250 --> 00:16:01,666
Ce tunnel nous a menés
au poste de sécurité.
207
00:16:01,666 --> 00:16:06,375
Je vais pirater le système
pour nous faire des laissez-passer
208
00:16:06,375 --> 00:16:08,458
et on détruira le Photac.
209
00:16:08,458 --> 00:16:09,500
Venez !
210
00:16:22,416 --> 00:16:25,291
Quelqu'un arrive.
Donnez-moi un faux nom.
211
00:16:26,625 --> 00:16:27,708
Un faux nom ?
212
00:16:28,875 --> 00:16:29,833
Docteur...
213
00:16:30,458 --> 00:16:32,333
Abat-jour...
214
00:16:32,333 --> 00:16:33,583
Tomette !
215
00:16:34,166 --> 00:16:36,625
Tu veux Abat-jour Tomette ?
216
00:16:37,208 --> 00:16:38,166
Oui.
217
00:16:38,166 --> 00:16:41,125
Appelez-moi Doyll Donmagar.
218
00:16:41,125 --> 00:16:42,625
Avec deux L ?
219
00:16:42,625 --> 00:16:43,750
Bien sûr.
220
00:16:51,333 --> 00:16:54,000
"Sora" ? Tu donnes ton vrai nom ?
221
00:16:54,000 --> 00:16:55,166
Partons vite !
222
00:17:05,750 --> 00:17:07,000
Vite, mettez ça.
223
00:17:07,583 --> 00:17:09,833
Il faut passer pour des Impériens.
224
00:17:09,833 --> 00:17:11,916
Tu es impérienne.
225
00:17:11,916 --> 00:17:15,708
Se fondre dans la masse,
rien n'importe plus ici.
226
00:17:17,041 --> 00:17:19,500
N'attirons pas l'attention.
227
00:17:20,125 --> 00:17:23,333
C'était dans un casier.
L'impératrice l'approuve.
228
00:17:24,083 --> 00:17:25,791
Quel mauvais goût !
229
00:17:25,791 --> 00:17:28,541
Riyu, on devrait te cacher ici.
230
00:17:32,833 --> 00:17:33,750
Parfait.
231
00:17:34,250 --> 00:17:35,500
OK, Abat-jour.
232
00:17:35,500 --> 00:17:37,083
Toi, t'es normal !
233
00:17:38,041 --> 00:17:39,708
On est prêts. Venez.
234
00:17:44,625 --> 00:17:45,500
Arrêtez !
235
00:17:46,583 --> 00:17:48,750
Quel est le problème ?
236
00:17:48,750 --> 00:17:51,000
Vos laissez-passer !
237
00:17:55,208 --> 00:17:58,125
D'accord. Allez-y, monsieur Tomette.
238
00:17:59,958 --> 00:18:01,708
Docteur Tomette.
239
00:18:01,708 --> 00:18:05,208
Vous aussi, monsieur Donmagar.
240
00:18:05,833 --> 00:18:08,083
Et... Sora ?
241
00:18:09,833 --> 00:18:13,625
Bizarre, comme nom.
Gloire à l'impératrice !
242
00:18:13,625 --> 00:18:14,875
Oui, c'est ça !
243
00:18:16,791 --> 00:18:17,625
Arrêtez !
244
00:18:25,750 --> 00:18:29,125
Vous pensiez vous en tirer ?
245
00:18:29,125 --> 00:18:30,708
Non...
246
00:18:30,708 --> 00:18:34,041
Pas d'épaulettes un mardi ?
247
00:18:34,791 --> 00:18:40,333
L'impératrice a imposé
le port d'épaulettes la semaine.
248
00:18:40,333 --> 00:18:43,125
Ce n'est pas le week-end.
249
00:18:44,250 --> 00:18:46,833
C'est nouveau. Et bizarre.
250
00:18:46,833 --> 00:18:49,708
Je suis obligé de vous conduire
251
00:18:50,291 --> 00:18:52,583
sur la tribune d'humiliation.
252
00:18:53,958 --> 00:18:59,791
Vous avez des lingots d'or là-dedans ?
Ça pèse une tonne.
253
00:19:02,166 --> 00:19:04,583
C'est quoi, cette tribune ?
254
00:19:04,583 --> 00:19:07,416
Le pire châtiment d'Impérium.
255
00:19:07,416 --> 00:19:12,916
On humilie les coupables
et les images sont diffusées en direct.
256
00:19:12,916 --> 00:19:16,708
C'est rien.
J'ai l'habitude des moqueries de Kai.
257
00:19:16,708 --> 00:19:18,458
Tu ne comprends pas.
258
00:19:18,458 --> 00:19:21,458
Ça va être diffusé partout.
259
00:19:21,458 --> 00:19:24,625
Nos visages seront
sur des écrans géants.
260
00:19:24,625 --> 00:19:28,250
Les Griffes d'Impérium,
le tigre, mes parents,
261
00:19:28,250 --> 00:19:30,583
tout le monde nous verra.
262
00:19:41,291 --> 00:19:42,875
Que va-t-on faire ?
263
00:19:42,875 --> 00:19:47,166
C'est toi, le docteur.
Il faut faire diversion.
264
00:19:51,458 --> 00:19:53,458
Un dragon ? À l'aide !
265
00:19:54,458 --> 00:19:55,708
Attrapez-le !
266
00:19:57,875 --> 00:20:01,500
On le protégera.
Profites-en. Trouve le Photac !
267
00:20:19,083 --> 00:20:20,666
Y a pas que moi.
268
00:20:25,291 --> 00:20:26,583
Arin ? Riyu ?
269
00:20:30,166 --> 00:20:32,583
Le prisonnier est dangereux !
270
00:20:32,583 --> 00:20:33,750
Prisonnier ?
271
00:20:34,291 --> 00:20:35,291
Kai ?
272
00:20:38,583 --> 00:20:41,416
Kai, tu devais rester au monastère.
273
00:20:43,166 --> 00:20:46,166
Tu n'écoutes jamais !
C'est pas Kai.
274
00:20:54,375 --> 00:20:57,041
J'aimerais être ailleurs.
275
00:21:10,291 --> 00:21:12,458
C'est quoi, cet endroit ?
276
00:21:13,500 --> 00:21:16,666
Vous auriez préféré
une citoyenne dévouée.
277
00:21:17,166 --> 00:21:19,708
Mais je ne serai jamais comme ça.
278
00:21:19,708 --> 00:21:22,375
Comme le veut l'impératrice.
279
00:21:44,625 --> 00:21:45,916
Je te tiens !
280
00:21:45,916 --> 00:21:48,208
Je vais t'éteindre à jamais.
281
00:21:48,208 --> 00:21:50,791
Ana. Te revoilà.
282
00:21:50,791 --> 00:21:52,583
Nous t'attendions.
283
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
Sous-titres : Françoise Sawyer