1
00:00:10,000 --> 00:00:12,291
[musique d'action]
2
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
[rugit]
3
00:00:19,000 --> 00:00:20,208
Ne le laissez pas filer !
4
00:00:24,666 --> 00:00:26,375
[rugit]
5
00:00:27,583 --> 00:00:29,000
[le garde grogne]
6
00:00:29,000 --> 00:00:32,333
Pauvre andouille !
C'était... [crie]
7
00:00:33,333 --> 00:00:34,500
[Rapton grogne]
8
00:00:34,500 --> 00:00:35,750
Rattrapez-le !
9
00:00:37,666 --> 00:00:39,000
Je vais le prendre à revers !
10
00:00:43,416 --> 00:00:45,000
Fichu crache-tonnerre !
11
00:00:46,541 --> 00:00:48,708
- [rugit]
- Maintenez la bête !
12
00:00:50,500 --> 00:00:52,041
[Arin] Coucou, c'est nous !
13
00:00:53,708 --> 00:00:55,250
Oh, oh, oh, oh !
14
00:00:55,250 --> 00:00:56,708
[Lloyd] On vous dérange
pas, j'espère ?
15
00:01:04,416 --> 00:01:07,125
Argh ! Déployez
les drones ! Ah !
16
00:01:14,416 --> 00:01:16,250
[Lloyd] On doit libérer
ce dragon !
17
00:01:17,083 --> 00:01:19,541
[ils grognent]
18
00:01:22,500 --> 00:01:23,500
[Lloyd gémit]
19
00:01:23,500 --> 00:01:26,041
[Kai] Tu te débrouilles
pas mal ! Bien joué.
20
00:01:26,041 --> 00:01:27,083
[gémit]
21
00:01:27,083 --> 00:01:28,416
[Kai] Enfin,
y a encore du boulot.
22
00:01:34,916 --> 00:01:37,250
- [Kai soupire]
- [le dragon grogne]
23
00:01:39,541 --> 00:01:41,291
Chh. On va te sortir de là.
24
00:01:42,583 --> 00:01:43,583
Hmm...
25
00:01:52,291 --> 00:01:55,083
[rugit]
26
00:01:57,250 --> 00:01:59,166
Oh, c'est juste un hologramme.
27
00:01:59,166 --> 00:02:00,708
Non, c'est autre chose !
28
00:02:02,625 --> 00:02:04,333
[crie]
29
00:02:05,583 --> 00:02:07,416
[rugit]
30
00:02:11,541 --> 00:02:13,291
- [rugit]
- [Arin gémit]
31
00:02:14,541 --> 00:02:15,916
[Lloyd gémit]
32
00:02:17,458 --> 00:02:18,583
[ils gémissent]
33
00:02:20,291 --> 00:02:21,416
[grogne]
34
00:02:22,500 --> 00:02:24,416
[Arin] Ha !
35
00:02:24,416 --> 00:02:26,541
Il est indestructible, ce truc ?
36
00:02:26,541 --> 00:02:29,000
Franchement, c'est pas juste !
C'est pas du jeu !
37
00:02:30,416 --> 00:02:32,041
Ah, c'est quoi, ce monstre ?
38
00:02:32,041 --> 00:02:34,250
C'est un Photac !
Une techno-créature conçue
39
00:02:34,250 --> 00:02:36,583
par ordinateur et constituée
de lumière solide.
40
00:02:38,083 --> 00:02:39,541
Comment tu sais tout ça ?
41
00:02:39,541 --> 00:02:41,333
Parce que quand
je vivais à Impérium,
42
00:02:41,333 --> 00:02:43,125
j'ai inventé cette chose.
43
00:02:44,875 --> 00:02:47,333
♪ Perdus dans un espace infini
♪
44
00:02:47,333 --> 00:02:49,500
♪ On se relèvera ♪
45
00:02:49,500 --> 00:02:50,583
♪ Ouais ♪
46
00:02:50,583 --> 00:02:53,625
♪ Bats-toi ♪
47
00:02:53,916 --> 00:02:56,916
♪ Pour les choses
Auxquelles tu crois ♪
48
00:03:00,416 --> 00:03:02,583
{\an8}RETOUR À IMÉRIUM
49
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
[bip électronique]
50
00:03:26,458 --> 00:03:29,166
Je vous présente le Photac !
51
00:03:29,166 --> 00:03:31,500
Ce n'est encore qu'un prototype.
Quand j'aurai terminé...
52
00:03:31,500 --> 00:03:34,083
Ana, c'est déjà
bien plus sophistiqué
53
00:03:34,083 --> 00:03:35,958
que tous les autres projets
que tes camarades
54
00:03:35,958 --> 00:03:38,041
vont présenter
au concours de sciences.
55
00:03:38,041 --> 00:03:41,291
On dirait une sorte
de lumière... mais solide.
56
00:03:41,291 --> 00:03:43,083
Ah, comment tu as fait ça ?
57
00:03:43,083 --> 00:03:46,083
J'ai essayé deux, trois petites
choses en suivant mon instinct.
58
00:03:46,083 --> 00:03:48,416
Et... ça fait deux mois que
je me couche à minuit
59
00:03:48,416 --> 00:03:49,583
pour pouvoir faire
des recherches
60
00:03:49,833 --> 00:03:51,000
et peaufiner mon projet.
61
00:03:51,000 --> 00:03:52,416
J'ai déjà prévu
une deuxième version.
62
00:03:52,416 --> 00:03:54,833
Aussi intrigante
que soit ton invention,
63
00:03:54,833 --> 00:03:56,083
on ne peut se
permettre de dévier
64
00:03:56,083 --> 00:03:57,916
du programme scolaire imposé,
65
00:03:57,916 --> 00:04:01,416
tel qu'il a été dicté par décret
de notre Impératrice Béatrix.
66
00:04:01,416 --> 00:04:04,250
[en choeur] Gloire à
notre généreuse Impératrice !
67
00:04:11,125 --> 00:04:12,333
[narrateur] Pour assurer
la sécurité
68
00:04:12,333 --> 00:04:14,250
et la productivité
de toute votre famille,
69
00:04:14,250 --> 00:04:17,375
rien ne peut égaler l'énergie
des dragons d'Impérium.
70
00:04:17,375 --> 00:04:21,083
Une énergie propre, sûre,
puissante et infinie !
71
00:04:21,083 --> 00:04:24,083
Tout ça, grâce à
notre généreuse Impératrice.
72
00:04:32,250 --> 00:04:34,250
Est-ce que tu crois que
M. Koenig me laissera rester
73
00:04:34,250 --> 00:04:36,958
après les cours pour
travailler sur mon Photac ?
74
00:04:36,958 --> 00:04:40,458
Euh, c'est notre heure
de récréation obligatoire.
75
00:04:40,750 --> 00:04:42,291
On ne doit pas parler des cours.
76
00:04:42,291 --> 00:04:43,375
On doit aller jouer.
77
00:04:44,916 --> 00:04:46,250
Oui, oui, bien sûr !
78
00:04:46,250 --> 00:04:48,916
C'est juste que j'ai hâte
d'avancer sur mon invention.
79
00:04:48,916 --> 00:04:51,500
Mais j'adore l'heure
de récréation obligatoire.
80
00:04:51,750 --> 00:04:54,041
Moi aussi. C'est vraiment
généreux de la part
81
00:04:54,041 --> 00:04:55,500
de l'Impératrice de nous
en accorder une.
82
00:05:06,416 --> 00:05:08,916
Je sais que tout le monde
adore l'Impératrice,
83
00:05:08,916 --> 00:05:10,416
mais sans toutes vos inventions,
84
00:05:10,708 --> 00:05:13,333
Impérium ne serait rien,
professeur Larow.
85
00:05:13,333 --> 00:05:16,125
De l'énergie propre,
des transports zéro émission,
86
00:05:16,125 --> 00:05:19,375
des véhicules planants
anti-gravité ? Pfou !
87
00:05:19,375 --> 00:05:22,666
[rit] Je vous promets
qu'un de ces jours,
88
00:05:22,666 --> 00:05:24,083
je travaillerai pour
vous au laboratoire
89
00:05:24,083 --> 00:05:25,750
de technologie avancée.
90
00:05:32,208 --> 00:05:33,833
[détonation]
91
00:05:33,833 --> 00:05:35,875
[applaudissements]
92
00:05:40,416 --> 00:05:42,083
Je vous l'avais promis,
93
00:05:42,083 --> 00:05:45,125
mon Photac deuxième génération
est d'un tout autre niveau.
94
00:05:45,125 --> 00:05:47,708
La première version
était jolie à regarder.
95
00:05:47,708 --> 00:05:50,208
- [cris d'admiration]
- [garçon 1] C'est dingue.
96
00:05:50,208 --> 00:05:51,250
[cris d'admiration]
97
00:05:51,250 --> 00:05:52,833
[garçon 2] C'est un truc de fou.
98
00:05:52,833 --> 00:05:54,791
- [cris d'admiration]
- [garçon 3] Il est trop mignon.
99
00:05:54,791 --> 00:05:56,125
[Sora] Mais cette fois,
j'ai utilisé
100
00:05:56,125 --> 00:05:58,166
la lumière solide
pour créer un animal.
101
00:05:58,166 --> 00:06:01,041
Et ce poisson,
ce n'est qu'un début !
102
00:06:01,041 --> 00:06:02,666
Que diriez-vous
d'un petit chien ?
103
00:06:02,666 --> 00:06:04,916
- [cris d'admiration]
- Il est trop mignon !
104
00:06:04,916 --> 00:06:06,916
[Sora] L'animal Photac
adore les câlins,
105
00:06:06,916 --> 00:06:08,375
il n'a pas besoin de manger
106
00:06:08,625 --> 00:06:11,250
et il est hypoallergénique.
Mais son plus gros avantage,
107
00:06:11,250 --> 00:06:14,125
c'est que la lumière solide
ne peut pas se détériorer.
108
00:06:14,125 --> 00:06:17,333
En fait, cette lumière est
totalement indestructible,
109
00:06:17,583 --> 00:06:19,125
donc il ne peut ni souffrir,
ni mourir.
110
00:06:19,125 --> 00:06:22,625
C'est le compagnon idéal pour
quelqu'un qui se sentirait...
111
00:06:22,625 --> 00:06:23,833
un peu seul.
112
00:06:25,791 --> 00:06:27,375
Il n'y a aucune limite
aux merveilles
113
00:06:27,625 --> 00:06:29,208
que le Photac peut créer !
114
00:06:32,083 --> 00:06:36,583
Félicitations, Ana ! Tes schémas
sont un peu difficiles à suivre,
115
00:06:36,583 --> 00:06:38,083
mais les résultats
sont stupéfiants !
116
00:06:38,083 --> 00:06:39,708
[exclamation de surprise]
117
00:06:39,708 --> 00:06:41,916
Ta technologie de lumière
solide indestructible mérite
118
00:06:41,916 --> 00:06:44,708
de loin de gagner
le concours de sciences !
119
00:06:44,708 --> 00:06:47,250
- [acclamations]
- [garçon] Bravo !
120
00:06:47,250 --> 00:06:48,708
[garçon 1] T'es
la meilleure, Ana !
121
00:06:48,708 --> 00:06:51,083
- [garçon 2] Bravo Ana !
- [acclamations]
122
00:06:51,083 --> 00:06:53,916
[hurle]
123
00:06:53,916 --> 00:06:58,083
[musique d'action]
124
00:07:01,166 --> 00:07:02,250
[rugit]
125
00:07:08,791 --> 00:07:10,541
On peut le battre si
on l'attaque tous ensemble !
126
00:07:10,541 --> 00:07:11,583
En avant !
127
00:07:11,583 --> 00:07:12,666
[grogne]
128
00:07:19,291 --> 00:07:20,916
[rugit]
129
00:07:24,750 --> 00:07:25,750
Non !
130
00:07:27,833 --> 00:07:30,250
Mission accomplie ! [ricane]
131
00:07:30,250 --> 00:07:33,083
Avec ce Photac,
on est invincibles !
132
00:07:43,750 --> 00:07:45,958
Super. Qu'est-ce
qu'on fait, nous ?
133
00:07:45,958 --> 00:07:49,000
Je ne sais pas pour nous,
mais j'ai un devoir à accomplir.
134
00:07:49,000 --> 00:07:51,041
Cette chose,
c'est moi qui l'ai créée.
135
00:07:51,041 --> 00:07:53,750
Et ça veut dire que
c'est à moi de la détruire.
136
00:07:53,750 --> 00:07:55,250
Tu comptes faire quoi,
au juste ?
137
00:07:55,541 --> 00:07:57,916
Je n'ai pas d'autre choix
que de retourner à Impérium.
138
00:07:57,916 --> 00:07:58,958
[clic d'appareil photo]
139
00:08:02,208 --> 00:08:04,916
Nous sommes tous les deux
très fiers de toi, Ana.
140
00:08:04,916 --> 00:08:07,750
Et c'est vrai qu'on pourrait
te le dire plus souvent...
141
00:08:07,750 --> 00:08:09,041
Ou me le dire tout court.
142
00:08:09,041 --> 00:08:10,750
Mais aujourd'hui, on sait que
143
00:08:10,750 --> 00:08:12,750
cette drôle de passion
que tu as pour tes études
144
00:08:12,750 --> 00:08:16,791
a toujours été
au service d'Impérium.
145
00:08:16,791 --> 00:08:18,875
Gloire à notre
généreuse Impératrice !
146
00:08:18,875 --> 00:08:20,750
Oui, enfin, j'espère surtout
147
00:08:20,750 --> 00:08:23,083
pouvoir aider
le peuple d'Impérium.
148
00:08:23,083 --> 00:08:24,791
- Comme le professeur Larow...
- [femme] Pardonnez-moi.
149
00:08:27,583 --> 00:08:29,916
Je suis le professeur Larow,
du laboratoire
150
00:08:29,916 --> 00:08:31,583
- de technologie avancée.
- Oh.
151
00:08:31,583 --> 00:08:35,083
Oui, euh... On vous
avait reconnue, professeur.
152
00:08:35,083 --> 00:08:36,916
Et toi, tu dois être
la petite Ana.
153
00:08:36,916 --> 00:08:38,208
Vous connaissez mon nom ?
154
00:08:38,458 --> 00:08:41,000
On m'a parlé de certaines
de tes créations.
155
00:08:41,000 --> 00:08:44,500
Il semblerait qu'elles soient...
Comment dire...
156
00:08:44,500 --> 00:08:45,791
peu conventionnelles.
157
00:08:45,791 --> 00:08:47,458
Peu conventionnelles ?
158
00:08:47,458 --> 00:08:49,583
Oh, il ne faut pas lui
en vouloir, professeur.
159
00:08:49,583 --> 00:08:52,583
Ce n'est qu'une enfant. Elle ne
savait pas ce qu'elle faisait.
160
00:08:52,583 --> 00:08:54,875
Oh, c'est tout le contraire.
161
00:08:54,875 --> 00:08:57,208
Tu savais tout à fait
ce que tu faisais.
162
00:08:57,458 --> 00:08:59,041
Et je dois bien avouer
que ton travail
163
00:08:59,041 --> 00:09:00,583
m'a fortement impressionnée.
164
00:09:00,583 --> 00:09:01,791
[ils soupirent]
165
00:09:01,791 --> 00:09:03,125
Je veux que tu viennes
au laboratoire
166
00:09:03,125 --> 00:09:04,708
de technologie avancée.
167
00:09:04,708 --> 00:09:07,416
Ça veut dire que vous m'invitez
à visiter votre labo ?
168
00:09:07,416 --> 00:09:08,833
[Pr Larow] Non.
169
00:09:08,833 --> 00:09:11,583
Ce que je veux, c'est que
tu viennes travailler pour moi.
170
00:09:20,541 --> 00:09:21,583
Sora, je ne peux pas
171
00:09:21,583 --> 00:09:23,083
- te laisser y aller...
- Pardon ?
172
00:09:23,083 --> 00:09:25,708
... toute seule.
On est une équipe.
173
00:09:25,708 --> 00:09:28,041
Depuis le jour de la Fusion,
tous les deux, on forme un duo.
174
00:09:28,041 --> 00:09:30,458
- [Riyu gémit]
- Enfin, un trio, avec Riyu.
175
00:09:30,458 --> 00:09:31,916
On ne te lâchera plus.
176
00:09:31,916 --> 00:09:34,125
Et on va t'accompagner
à Impérium.
177
00:09:34,416 --> 00:09:35,875
Je suis pas sûr
de valider cette idée.
178
00:09:35,875 --> 00:09:37,708
Vous n'êtes pas encore
de vrais ninjas,
179
00:09:37,708 --> 00:09:39,750
et on ne sait pas ce que vous
aurez à affronter à Impérium.
180
00:09:39,750 --> 00:09:41,125
Tu vas devoir
nous faire confiance.
181
00:09:41,416 --> 00:09:43,583
Tu t'es mis un coup de poing
pas plus tard que ce matin.
182
00:09:43,583 --> 00:09:45,916
- [rit]
- Euh, tu m'as vu, hein ?
183
00:09:45,916 --> 00:09:48,583
Ça ne change rien. Tu
te souviens de cette phrase
184
00:09:48,583 --> 00:09:51,041
que tu disais que maître Wu
répétait tout le temps ?
185
00:09:51,041 --> 00:09:53,500
Hum, "Arrête un peu de jouer
186
00:09:53,500 --> 00:09:55,625
aux jeux vidéo et va plutôt
ranger ta chambre !"
187
00:09:55,625 --> 00:09:57,958
"Un ninja n'ira
jamais loin tout seul".
188
00:09:57,958 --> 00:10:00,458
On est toujours plus forts
quand on est ensemble.
189
00:10:00,458 --> 00:10:01,625
Hmm.
190
00:10:01,625 --> 00:10:04,541
Ouh, il t'a bien eu,
sur ce coup ! Oups !
191
00:10:04,541 --> 00:10:06,625
Oui, tu marques un point.
C'est d'accord.
192
00:10:06,625 --> 00:10:07,750
Mais je viens avec vous.
193
00:10:07,750 --> 00:10:10,125
Cool ! Moi aussi !
Je vais faire mon sac.
194
00:10:10,416 --> 00:10:11,750
Non. Tu dois rester ici
195
00:10:11,750 --> 00:10:13,666
pour protéger
le monastère et Ninjago,
196
00:10:13,666 --> 00:10:15,083
en cas de répliques de fusion.
197
00:10:15,083 --> 00:10:17,958
Pff, OK. J'ai toujours
les missions les moins fun.
198
00:10:17,958 --> 00:10:19,583
C'est vrai, alors, on y va ?
199
00:10:19,583 --> 00:10:22,041
Je répète que c'est une mauvaise
idée. Mais oui, on y va.
200
00:10:22,041 --> 00:10:24,583
Yes ! En route
pour Impér... Aïe.
201
00:10:37,708 --> 00:10:40,541
Mmh, prenez plutôt
les nouveaux circuits imprimés.
202
00:10:40,541 --> 00:10:42,083
Gloire à notre
généreuse Impératrice.
203
00:10:43,708 --> 00:10:46,875
Oh, c'est un dragon !
Un vrai dragon !
204
00:10:46,875 --> 00:10:49,666
[rit] J'arrive pas à croire que
vous en ayez un dans le labo !
205
00:10:49,666 --> 00:10:51,416
J'ai l'impression
que cet endroit...
206
00:10:52,125 --> 00:10:53,750
est magique.
207
00:10:54,958 --> 00:10:56,708
Oups, désolée,
je vais désactiver
208
00:10:56,708 --> 00:10:58,625
le champ de force de protection.
209
00:10:58,625 --> 00:11:00,083
Cette dragonne a depuis
longtemps accepté
210
00:11:00,083 --> 00:11:01,833
son rôle dans notre labo.
211
00:11:01,833 --> 00:11:03,416
Elle est inoffensive.
212
00:11:04,625 --> 00:11:05,625
Eh...
213
00:11:06,916 --> 00:11:10,583
- [ronronne]
- [rit] Oh !
214
00:11:10,583 --> 00:11:13,083
Elle a l'air gentille.
Comment elle s'appelle ?
215
00:11:13,375 --> 00:11:15,750
Sujet 152 slash 9A.
216
00:11:15,750 --> 00:11:17,750
Mais je sais que certains
techniciens lui ont donné
217
00:11:17,750 --> 00:11:19,750
un surnom : "Sora".
218
00:11:19,750 --> 00:11:21,041
Sora ?
219
00:11:21,041 --> 00:11:23,875
Ça veut dire "orpheline"
en langue ancienne.
220
00:11:23,875 --> 00:11:26,416
Il est arrivé quelque chose
à ta famille, Sora ?
221
00:11:27,958 --> 00:11:29,875
[se racle la gorge]
Recule, s'il te plaît.
222
00:11:31,458 --> 00:11:33,041
Je dois admettre
que j'entrevois beaucoup
223
00:11:33,041 --> 00:11:34,875
de potentiel dans ton invention.
224
00:11:35,583 --> 00:11:36,916
Et en toi aussi.
225
00:11:36,916 --> 00:11:38,708
Tu me fais penser à moi
quand j'avais ton âge.
226
00:11:38,708 --> 00:11:40,833
- Ah oui ?
- Avec mes conseils,
227
00:11:40,833 --> 00:11:42,541
nous pourrions
transformer ton Photac
228
00:11:42,541 --> 00:11:44,541
en quelque chose
de bien plus puissant.
229
00:11:44,541 --> 00:11:45,916
Pourquoi...
230
00:11:45,916 --> 00:11:47,916
Mais pourquoi faudrait-il
qu'il soit plus puissant ?
231
00:11:47,916 --> 00:11:49,791
Ana, le Photac pourrait être
232
00:11:49,791 --> 00:11:51,916
bien plus
qu'un simple compagnon.
233
00:11:51,916 --> 00:11:53,000
Tu permets ?
234
00:11:56,041 --> 00:11:57,625
[la machine démarre]
235
00:11:57,625 --> 00:11:58,791
Qu'est-ce que vous allez faire ?
236
00:11:58,791 --> 00:12:00,791
Je vais te montrer
nos possibilités.
237
00:12:02,583 --> 00:12:06,250
- [vrombissement de la machine]
- [rugit]
238
00:12:06,250 --> 00:12:08,750
Quoi ? Non ! Arrêtez ça !
239
00:12:09,541 --> 00:12:10,541
Patience.
240
00:12:22,333 --> 00:12:23,666
Vous lui faites mal !
241
00:12:24,916 --> 00:12:27,500
- [grogne]
- Oh !
242
00:12:29,916 --> 00:12:31,416
Ne sois pas ridicule.
243
00:12:31,416 --> 00:12:32,916
Je suis sûre qu'une fille
aussi maligne que toi
244
00:12:32,916 --> 00:12:35,333
sait très bien d'où provient
l'énergie d'Impérium.
245
00:12:35,333 --> 00:12:37,875
Nos dragons alimentent
nos maisons. Nos écoles.
246
00:12:37,875 --> 00:12:40,875
Oui, ça, tout le monde le sait.
Mais on nous a toujours dit
247
00:12:40,875 --> 00:12:43,458
que l'énergie des dragons
était sûre et inoffensive !
248
00:12:43,458 --> 00:12:46,708
Elle est inoffensive !
Pour nous.
249
00:12:46,708 --> 00:12:48,000
Imagine ce
qu'on pourrait accomplir
250
00:12:48,250 --> 00:12:50,333
avec une armée de ces créatures.
251
00:12:50,333 --> 00:12:52,333
Pour qu'Impérium conserve
toute sa gloire
252
00:12:52,333 --> 00:12:54,583
et son prestige,
nous avons besoin de puissance.
253
00:12:54,583 --> 00:12:57,041
Et cette puissance, seuls les
dragons peuvent nous la fournir.
254
00:12:57,291 --> 00:12:58,500
Qu'est-ce que vous dites ?
255
00:12:58,500 --> 00:13:00,708
Une armée constituée
de Photacs indestructibles
256
00:13:00,708 --> 00:13:03,375
pourrait attraper tous
les dragons encore en liberté !
257
00:13:03,375 --> 00:13:04,916
Cela représenterait
une source inépuisable
258
00:13:05,208 --> 00:13:06,583
d'énergie pour Impérium !
259
00:13:06,583 --> 00:13:08,750
Notre gloire n'aurait
plus le moindre égal !
260
00:13:08,750 --> 00:13:10,583
Mais... ce n'est pas
ce que j'avais...
261
00:13:10,583 --> 00:13:13,333
C'est pour cette raison que
je t'ai demandé de venir ici.
262
00:13:13,333 --> 00:13:15,791
Et c'est l'objectif que notre
généreuse Impératrice a fixé
263
00:13:15,791 --> 00:13:17,916
au laboratoire
de technologie avancée.
264
00:13:17,916 --> 00:13:20,583
Je refuse de participer à ça !
265
00:13:20,583 --> 00:13:22,708
Vous êtes aussi
monstrueuse que...
266
00:13:22,708 --> 00:13:23,791
cette chose !
267
00:13:33,583 --> 00:13:35,708
Maman, papa !
J'ai besoin d'aide.
268
00:13:35,708 --> 00:13:38,500
Je ne peux pas retourner
au labo du professeur Larow.
269
00:13:38,500 --> 00:13:40,625
On vient de l'avoir
au téléphone.
270
00:13:40,625 --> 00:13:43,291
Nous sommes tous les deux
extrêmement déçus, Ana.
271
00:13:43,291 --> 00:13:44,750
Elle t'a offert
une chance unique
272
00:13:44,750 --> 00:13:46,875
d'aider l'Impératrice Béatrix !
273
00:13:46,875 --> 00:13:48,750
D'aider tout Impérium !
274
00:13:48,750 --> 00:13:50,708
Ils torturent des dragons !
275
00:13:50,708 --> 00:13:53,416
Les dragons ne sont que
des monstres sans cervelle, Ana.
276
00:13:53,416 --> 00:13:54,541
Une ressource.
277
00:13:54,541 --> 00:13:56,750
Si vous aviez vu
cette dragonne souffrir,
278
00:13:56,750 --> 00:13:59,208
vous sauriez que c'est cruel,
de faire ça.
279
00:13:59,208 --> 00:14:01,500
Tu as vraiment l'intention
de faire passer
280
00:14:01,500 --> 00:14:03,916
cette bête avant les intérêts
de ta propre famille ?
281
00:14:03,916 --> 00:14:05,291
Je...
282
00:14:05,291 --> 00:14:07,458
[père] Nous avons honte
que tu sois notre fille.
283
00:14:17,208 --> 00:14:18,208
[la porte s'ouvre]
284
00:14:19,583 --> 00:14:20,583
[la porte se ferme]
285
00:14:28,416 --> 00:14:30,625
Oh ! Mon établi !
286
00:14:30,625 --> 00:14:33,416
Si tu refuses d'utiliser
tes études scientifiques
287
00:14:33,416 --> 00:14:35,208
pour contribuer à Impérium...
288
00:14:35,208 --> 00:14:37,416
Et soutenir
nos valeurs à tous...
289
00:14:37,416 --> 00:14:40,291
Tu vas devoir te trouver
un nouveau centre d'intérêt.
290
00:14:43,208 --> 00:14:44,708
Vous étiez mon idole.
291
00:14:44,708 --> 00:14:47,500
Je croyais que vous oeuvriez
pour le bien d'Impérium !
292
00:14:47,500 --> 00:14:49,250
Et de tous les êtres vivants !
293
00:14:58,416 --> 00:14:59,541
[Sora] On va devoir
être discrets
294
00:14:59,541 --> 00:15:00,791
si on veut entrer à Impérium.
295
00:15:00,791 --> 00:15:02,583
Pourquoi ?
296
00:15:02,583 --> 00:15:04,708
On n'est jamais
discrets, d'habitude.
297
00:15:04,708 --> 00:15:07,333
Parce qu'on doit sûrement
être recherchés.
298
00:15:07,333 --> 00:15:08,583
J'ai connu quelqu'un
qui s'est fait arrêter
299
00:15:08,583 --> 00:15:10,083
parce qu'il chantait faux.
300
00:15:10,083 --> 00:15:11,375
Alors, vu qu'on s'est battus
301
00:15:11,375 --> 00:15:12,791
contre les Griffes d'Impérium,
302
00:15:13,083 --> 00:15:15,416
on doit être sur la liste
des visiteurs indésirables.
303
00:15:15,416 --> 00:15:17,166
C'est un royaume ultrasécurisé.
304
00:15:17,166 --> 00:15:18,750
Il y a des gardes postés
à chacune des portes,
305
00:15:18,750 --> 00:15:21,250
et ils contrôlent l'identité de
tous ceux qui essaient d'entrer.
306
00:15:24,583 --> 00:15:26,250
Mais... est-ce que
quelqu'un surveille
307
00:15:26,250 --> 00:15:28,083
ce qui sort d'Impérium ?
308
00:15:28,083 --> 00:15:30,250
- Quoi ?
- Les ordures, les poubelles...
309
00:15:30,250 --> 00:15:33,458
Je doute qu'ils surveillent
leur système d'évacuation.
310
00:15:33,458 --> 00:15:35,250
C'est une excellente idée !
311
00:15:35,250 --> 00:15:38,166
Je suis certaine qu'il n'y aura
aucune sécurité dans les égouts.
312
00:15:39,583 --> 00:15:41,541
- [alarme]
- [halète] J'avais tort !
313
00:15:41,541 --> 00:15:43,458
[musique d'action]
314
00:15:52,583 --> 00:15:54,333
[la musique s'arrête]
315
00:15:56,416 --> 00:15:58,375
Chut. C'est ce que j'espérais.
316
00:15:58,375 --> 00:16:00,750
Ce tunnel nous a conduits
au poste de sécurité.
317
00:16:00,750 --> 00:16:03,250
Je vais pirater le système
et nous créer des cartes
318
00:16:03,250 --> 00:16:06,041
pour accéder au laboratoire
de technologie, et boum !
319
00:16:06,041 --> 00:16:08,083
On pourra détruire
le Photac ! En avant !
320
00:16:18,250 --> 00:16:20,000
[bips électroniques]
321
00:16:21,333 --> 00:16:22,583
Quelqu'un arrive ! Vite !
322
00:16:22,583 --> 00:16:25,416
Donnez-moi un faux nom
pour vos cartes.
323
00:16:25,416 --> 00:16:31,000
Un faux nom ? Euh...
professeur... euh, Abajour
324
00:16:31,500 --> 00:16:33,041
Tommette !
325
00:16:33,041 --> 00:16:35,500
T'es sérieux, ton nom de code,
c'est Abajour Tommette ?
326
00:16:36,166 --> 00:16:37,166
Ouais.
327
00:16:37,166 --> 00:16:40,041
Moi, je serai Doyll Donmagar.
328
00:16:40,041 --> 00:16:42,583
- Avec deux L à Doyll ?
- Naturellement.
329
00:16:46,125 --> 00:16:47,625
[musique de suspense]
330
00:16:50,250 --> 00:16:52,208
"Sora" ? Tu as mis
ton vrai nom ?
331
00:16:52,208 --> 00:16:53,625
[Sora] Euh, on ferait
mieux d'y aller !
332
00:17:04,583 --> 00:17:06,250
Vite, mettez ça !
333
00:17:06,250 --> 00:17:08,583
Il faut qu'on ait l'air
de vrais citoyens d'Impérium.
334
00:17:08,583 --> 00:17:10,666
Tu es une vraie Impérienne.
335
00:17:10,916 --> 00:17:12,250
On doit être comme
tout le monde.
336
00:17:12,250 --> 00:17:14,416
C'est ce qui compte le plus
pour les gens d'ici.
337
00:17:16,083 --> 00:17:19,000
Tout à fait. On ne doit
pas attirer l'attention.
338
00:17:19,000 --> 00:17:20,416
Je l'ai trouvé dans un casier,
339
00:17:20,416 --> 00:17:22,416
donc j'imagine qu'il a été
approuvé par l'Impératrice.
340
00:17:22,416 --> 00:17:24,458
Argh, elle a toujours eu
des goûts douteux.
341
00:17:24,458 --> 00:17:27,208
Riyu, il vaut mieux que
tu restes caché dans ce sac.
342
00:17:28,583 --> 00:17:31,625
[grogne]
343
00:17:31,625 --> 00:17:33,333
[le souffle coupé] Parfait.
344
00:17:33,333 --> 00:17:36,375
Tout est bon pour Abajour.
Et ça, c'est tout à fait normal.
345
00:17:36,375 --> 00:17:38,333
Ça veut dire
qu'on est prêts. En route !
346
00:17:41,041 --> 00:17:43,333
[ils sifflent]
347
00:17:43,333 --> 00:17:45,333
[garde] Halte !
348
00:17:45,333 --> 00:17:47,541
Est-ce qu'il y a un problème,
monsieur le garde ?
349
00:17:47,541 --> 00:17:49,916
Je vais devoir contrôler
vos badges d'identité.
350
00:17:54,083 --> 00:17:55,333
[garde] D'accord. Bon.
351
00:17:55,333 --> 00:17:57,916
Vous pouvez y aller,
monsieur Tommette.
352
00:17:57,916 --> 00:18:00,500
[se racle la gorge]
C'est "professeur" Tommette.
353
00:18:00,500 --> 00:18:04,416
Vous aussi, monsieur Donmigar.
354
00:18:04,416 --> 00:18:06,875
Et euh... Sora ?
355
00:18:08,541 --> 00:18:10,166
Curieux, ce nom !
356
00:18:10,166 --> 00:18:12,375
Mais d'accord. Gloire
à notre généreuse Impératrice !
357
00:18:12,375 --> 00:18:13,500
Oui, pareil !
358
00:18:15,416 --> 00:18:17,416
- Stop !
- [ils crient de surprise]
359
00:18:19,625 --> 00:18:20,625
[Arin] Oh !
360
00:18:24,416 --> 00:18:27,958
Vous pensiez vraiment pouvoir
vous en tirer comme ça ?
361
00:18:27,958 --> 00:18:29,416
Non, je...
362
00:18:29,416 --> 00:18:31,041
Vous ne portez pas
vos épaulettes
363
00:18:31,041 --> 00:18:32,916
alors qu'on est mardi !
364
00:18:32,916 --> 00:18:34,625
Oh, l'Impératrice a déclaré
365
00:18:34,916 --> 00:18:36,958
que les épaulettes étaient
un accessoire indispensable
366
00:18:36,958 --> 00:18:39,125
pour tous les citoyens
durant la semaine.
367
00:18:39,125 --> 00:18:41,958
Et on n'est pas
encore le week-end.
368
00:18:41,958 --> 00:18:44,541
Euh, c'est récent, non ?
369
00:18:44,541 --> 00:18:46,083
Et étrange.
370
00:18:46,083 --> 00:18:48,416
Bon, je n'ai pas d'autre choix
que de vous conduire...
371
00:18:48,416 --> 00:18:52,125
à la tribune
d'humiliation publique !
372
00:18:52,125 --> 00:18:54,416
Argh, qu'est-ce que vous
avez mis là-dedans ?
373
00:18:54,416 --> 00:18:56,875
Des lingots d'or ? [gémit]
374
00:18:56,875 --> 00:18:59,208
Ça pèse une tonne ! Argh !
375
00:19:00,916 --> 00:19:03,333
C'est quoi, la tribune
d'humiliation publique ?
376
00:19:03,333 --> 00:19:06,166
Trois fois rien, juste
le pire châtiment d'Impérium.
377
00:19:06,166 --> 00:19:07,458
Tous ceux
qu'on soupçonne d'insolence
378
00:19:07,458 --> 00:19:09,291
contre l'Impératrice
sont humiliés
379
00:19:09,291 --> 00:19:11,791
et les images sont diffusées
en direct dans tout le royaume.
380
00:19:11,791 --> 00:19:13,208
Ah, je suis blindé
contre l'humiliation.
381
00:19:13,208 --> 00:19:15,375
Je supporte les moqueries
de Kai depuis des années.
382
00:19:15,375 --> 00:19:17,166
C'est pas ça qui m'inquiète.
383
00:19:17,166 --> 00:19:20,208
Ça va être diffusé en direct
aux quatre coins d'Impérium.
384
00:19:20,208 --> 00:19:21,791
Nos visages apparaîtront
sur des écrans
385
00:19:21,791 --> 00:19:23,291
gigantesques dans
toute la ville.
386
00:19:23,291 --> 00:19:25,833
Donc les Griffes d'Impérium,
le gars déguisé en tigre,
387
00:19:25,833 --> 00:19:29,500
mes parents... Tout le royaume
nous verra, on est fichus.
388
00:19:29,500 --> 00:19:30,875
Oh...
389
00:19:40,166 --> 00:19:41,541
Qu'est-ce qu'on fait, du coup ?
390
00:19:41,791 --> 00:19:43,416
J'en sais rien,
c'est toi, le professeur !
391
00:19:43,416 --> 00:19:45,916
[soupire] Il faudrait créer
une diversion.
392
00:19:48,541 --> 00:19:50,083
[gémit]
393
00:19:50,083 --> 00:19:53,083
Un dragon ?
Envoyez des renforts !
394
00:19:53,083 --> 00:19:54,166
[garde] Attrapez-le !
395
00:19:56,875 --> 00:19:57,958
On s'occupe de le protéger.
396
00:19:57,958 --> 00:19:59,916
Profites-en pour
détruire le Photac !
397
00:19:59,916 --> 00:20:02,083
[musique d'action]
398
00:20:10,041 --> 00:20:11,833
[Sora grogne]
399
00:20:14,000 --> 00:20:15,083
[grogne]
400
00:20:18,000 --> 00:20:19,541
Ah, ça me rassure,
je suis pas le seul !
401
00:20:24,000 --> 00:20:25,208
Arin ? Riyu ?
402
00:20:28,083 --> 00:20:29,375
- [Lloyd] Oh !
- [garde] Attention !
403
00:20:29,375 --> 00:20:31,250
Le nouveau prisonnier
est dangereux.
404
00:20:31,250 --> 00:20:33,916
Le prisonnier ? Kai !
405
00:20:37,250 --> 00:20:39,541
Kai, tu devais protéger
le monastère !
406
00:20:41,916 --> 00:20:43,458
T'en fais toujours
qu'à ta tête !
407
00:20:43,458 --> 00:20:45,583
Oh, tu n'es pas Kai ! Ah !
408
00:20:53,083 --> 00:20:55,833
Je souhaiterais être
n'importe où plutôt qu'ici.
409
00:20:56,416 --> 00:20:58,250
[grondement]
410
00:20:58,250 --> 00:21:00,083
[gémit]
411
00:21:08,958 --> 00:21:11,125
Mais. C'est quoi, cet endroit ?
412
00:21:12,125 --> 00:21:13,416
Je sais que vous auriez préféré
413
00:21:13,416 --> 00:21:15,333
que je sois
une Impérienne dévouée.
414
00:21:15,333 --> 00:21:18,250
Mais je ne serai jamais la fille
que vous voudriez que je sois.
415
00:21:18,250 --> 00:21:20,916
Que l'Impératrice Béatrix
voudrait que je sois.
416
00:21:33,000 --> 00:21:34,041
[bip électronique]
417
00:21:43,166 --> 00:21:46,833
Te voilà. Je n'ai plus
qu'à t'éteindre pour de bon.
418
00:21:46,833 --> 00:21:49,375
[Pr Larow] Ana.
Quel plaisir de te revoir.
419
00:21:49,375 --> 00:21:51,083
Nous t'attendions
avec impatience.
420
00:21:53,750 --> 00:21:55,500
[musique du générique]
421
00:22:06,666 --> 00:22:08,083
[la musique s'arrête]