1 00:00:10,000 --> 00:00:12,291 [musique d'action] 2 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 [rugit] 3 00:00:19,000 --> 00:00:20,208 Ne le laissez pas filer ! 4 00:00:24,666 --> 00:00:26,375 [rugit] 5 00:00:27,583 --> 00:00:29,000 [le garde grogne] 6 00:00:29,000 --> 00:00:32,333 Pauvre andouille ! C'était... [crie] 7 00:00:33,333 --> 00:00:34,500 [Rapton grogne] 8 00:00:34,500 --> 00:00:35,750 Rattrapez-le ! 9 00:00:37,666 --> 00:00:39,000 Je vais le prendre à revers ! 10 00:00:43,416 --> 00:00:45,000 Fichu crache-tonnerre ! 11 00:00:46,541 --> 00:00:48,708 - [rugit] - Maintenez la bête ! 12 00:00:50,500 --> 00:00:52,041 [Arin] Coucou, c'est nous ! 13 00:00:53,708 --> 00:00:55,250 Oh, oh, oh, oh ! 14 00:00:55,250 --> 00:00:56,708 [Lloyd] On vous dérange pas, j'espère ? 15 00:01:04,416 --> 00:01:07,125 Argh ! Déployez les drones ! Ah ! 16 00:01:14,416 --> 00:01:16,250 [Lloyd] On doit libérer ce dragon ! 17 00:01:17,083 --> 00:01:19,541 [ils grognent] 18 00:01:22,500 --> 00:01:23,500 [Lloyd gémit] 19 00:01:23,500 --> 00:01:26,041 [Kai] Tu te débrouilles pas mal ! Bien joué. 20 00:01:26,041 --> 00:01:27,083 [gémit] 21 00:01:27,083 --> 00:01:28,416 [Kai] Enfin, y a encore du boulot. 22 00:01:34,916 --> 00:01:37,250 - [Kai soupire] - [le dragon grogne] 23 00:01:39,541 --> 00:01:41,291 Chh. On va te sortir de là. 24 00:01:42,583 --> 00:01:43,583 Hmm... 25 00:01:52,291 --> 00:01:55,083 [rugit] 26 00:01:57,250 --> 00:01:59,166 Oh, c'est juste un hologramme. 27 00:01:59,166 --> 00:02:00,708 Non, c'est autre chose ! 28 00:02:02,625 --> 00:02:04,333 [crie] 29 00:02:05,583 --> 00:02:07,416 [rugit] 30 00:02:11,541 --> 00:02:13,291 - [rugit] - [Arin gémit] 31 00:02:14,541 --> 00:02:15,916 [Lloyd gémit] 32 00:02:17,458 --> 00:02:18,583 [ils gémissent] 33 00:02:20,291 --> 00:02:21,416 [grogne] 34 00:02:22,500 --> 00:02:24,416 [Arin] Ha ! 35 00:02:24,416 --> 00:02:26,541 Il est indestructible, ce truc ? 36 00:02:26,541 --> 00:02:29,000 Franchement, c'est pas juste ! C'est pas du jeu ! 37 00:02:30,416 --> 00:02:32,041 Ah, c'est quoi, ce monstre ? 38 00:02:32,041 --> 00:02:34,250 C'est un Photac ! Une techno-créature conçue 39 00:02:34,250 --> 00:02:36,583 par ordinateur et constituée de lumière solide. 40 00:02:38,083 --> 00:02:39,541 Comment tu sais tout ça ? 41 00:02:39,541 --> 00:02:41,333 Parce que quand je vivais à Impérium, 42 00:02:41,333 --> 00:02:43,125 j'ai inventé cette chose. 43 00:02:44,875 --> 00:02:47,333 ♪ Perdus dans un espace infini ♪ 44 00:02:47,333 --> 00:02:49,500 ♪ On se relèvera ♪ 45 00:02:49,500 --> 00:02:50,583 ♪ Ouais ♪ 46 00:02:50,583 --> 00:02:53,625 ♪ Bats-toi ♪ 47 00:02:53,916 --> 00:02:56,916 ♪ Pour les choses Auxquelles tu crois ♪ 48 00:03:00,416 --> 00:03:02,583 {\an8}RETOUR À IMÉRIUM 49 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 [bip électronique] 50 00:03:26,458 --> 00:03:29,166 Je vous présente le Photac ! 51 00:03:29,166 --> 00:03:31,500 Ce n'est encore qu'un prototype. Quand j'aurai terminé... 52 00:03:31,500 --> 00:03:34,083 Ana, c'est déjà bien plus sophistiqué 53 00:03:34,083 --> 00:03:35,958 que tous les autres projets que tes camarades 54 00:03:35,958 --> 00:03:38,041 vont présenter au concours de sciences. 55 00:03:38,041 --> 00:03:41,291 On dirait une sorte de lumière... mais solide. 56 00:03:41,291 --> 00:03:43,083 Ah, comment tu as fait ça ? 57 00:03:43,083 --> 00:03:46,083 J'ai essayé deux, trois petites choses en suivant mon instinct. 58 00:03:46,083 --> 00:03:48,416 Et... ça fait deux mois que je me couche à minuit 59 00:03:48,416 --> 00:03:49,583 pour pouvoir faire des recherches 60 00:03:49,833 --> 00:03:51,000 et peaufiner mon projet. 61 00:03:51,000 --> 00:03:52,416 J'ai déjà prévu une deuxième version. 62 00:03:52,416 --> 00:03:54,833 Aussi intrigante que soit ton invention, 63 00:03:54,833 --> 00:03:56,083 on ne peut se permettre de dévier 64 00:03:56,083 --> 00:03:57,916 du programme scolaire imposé, 65 00:03:57,916 --> 00:04:01,416 tel qu'il a été dicté par décret de notre Impératrice Béatrix. 66 00:04:01,416 --> 00:04:04,250 [en choeur] Gloire à notre généreuse Impératrice ! 67 00:04:11,125 --> 00:04:12,333 [narrateur] Pour assurer la sécurité 68 00:04:12,333 --> 00:04:14,250 et la productivité de toute votre famille, 69 00:04:14,250 --> 00:04:17,375 rien ne peut égaler l'énergie des dragons d'Impérium. 70 00:04:17,375 --> 00:04:21,083 Une énergie propre, sûre, puissante et infinie ! 71 00:04:21,083 --> 00:04:24,083 Tout ça, grâce à notre généreuse Impératrice. 72 00:04:32,250 --> 00:04:34,250 Est-ce que tu crois que M. Koenig me laissera rester 73 00:04:34,250 --> 00:04:36,958 après les cours pour travailler sur mon Photac ? 74 00:04:36,958 --> 00:04:40,458 Euh, c'est notre heure de récréation obligatoire. 75 00:04:40,750 --> 00:04:42,291 On ne doit pas parler des cours. 76 00:04:42,291 --> 00:04:43,375 On doit aller jouer. 77 00:04:44,916 --> 00:04:46,250 Oui, oui, bien sûr ! 78 00:04:46,250 --> 00:04:48,916 C'est juste que j'ai hâte d'avancer sur mon invention. 79 00:04:48,916 --> 00:04:51,500 Mais j'adore l'heure de récréation obligatoire. 80 00:04:51,750 --> 00:04:54,041 Moi aussi. C'est vraiment généreux de la part 81 00:04:54,041 --> 00:04:55,500 de l'Impératrice de nous en accorder une. 82 00:05:06,416 --> 00:05:08,916 Je sais que tout le monde adore l'Impératrice, 83 00:05:08,916 --> 00:05:10,416 mais sans toutes vos inventions, 84 00:05:10,708 --> 00:05:13,333 Impérium ne serait rien, professeur Larow. 85 00:05:13,333 --> 00:05:16,125 De l'énergie propre, des transports zéro émission, 86 00:05:16,125 --> 00:05:19,375 des véhicules planants anti-gravité ? Pfou ! 87 00:05:19,375 --> 00:05:22,666 [rit] Je vous promets qu'un de ces jours, 88 00:05:22,666 --> 00:05:24,083 je travaillerai pour vous au laboratoire 89 00:05:24,083 --> 00:05:25,750 de technologie avancée. 90 00:05:32,208 --> 00:05:33,833 [détonation] 91 00:05:33,833 --> 00:05:35,875 [applaudissements] 92 00:05:40,416 --> 00:05:42,083 Je vous l'avais promis, 93 00:05:42,083 --> 00:05:45,125 mon Photac deuxième génération est d'un tout autre niveau. 94 00:05:45,125 --> 00:05:47,708 La première version était jolie à regarder. 95 00:05:47,708 --> 00:05:50,208 - [cris d'admiration] - [garçon 1] C'est dingue. 96 00:05:50,208 --> 00:05:51,250 [cris d'admiration] 97 00:05:51,250 --> 00:05:52,833 [garçon 2] C'est un truc de fou. 98 00:05:52,833 --> 00:05:54,791 - [cris d'admiration] - [garçon 3] Il est trop mignon. 99 00:05:54,791 --> 00:05:56,125 [Sora] Mais cette fois, j'ai utilisé 100 00:05:56,125 --> 00:05:58,166 la lumière solide pour créer un animal. 101 00:05:58,166 --> 00:06:01,041 Et ce poisson, ce n'est qu'un début ! 102 00:06:01,041 --> 00:06:02,666 Que diriez-vous d'un petit chien ? 103 00:06:02,666 --> 00:06:04,916 - [cris d'admiration] - Il est trop mignon ! 104 00:06:04,916 --> 00:06:06,916 [Sora] L'animal Photac adore les câlins, 105 00:06:06,916 --> 00:06:08,375 il n'a pas besoin de manger 106 00:06:08,625 --> 00:06:11,250 et il est hypoallergénique. Mais son plus gros avantage, 107 00:06:11,250 --> 00:06:14,125 c'est que la lumière solide ne peut pas se détériorer. 108 00:06:14,125 --> 00:06:17,333 En fait, cette lumière est totalement indestructible, 109 00:06:17,583 --> 00:06:19,125 donc il ne peut ni souffrir, ni mourir. 110 00:06:19,125 --> 00:06:22,625 C'est le compagnon idéal pour quelqu'un qui se sentirait... 111 00:06:22,625 --> 00:06:23,833 un peu seul. 112 00:06:25,791 --> 00:06:27,375 Il n'y a aucune limite aux merveilles 113 00:06:27,625 --> 00:06:29,208 que le Photac peut créer ! 114 00:06:32,083 --> 00:06:36,583 Félicitations, Ana ! Tes schémas sont un peu difficiles à suivre, 115 00:06:36,583 --> 00:06:38,083 mais les résultats sont stupéfiants ! 116 00:06:38,083 --> 00:06:39,708 [exclamation de surprise] 117 00:06:39,708 --> 00:06:41,916 Ta technologie de lumière solide indestructible mérite 118 00:06:41,916 --> 00:06:44,708 de loin de gagner le concours de sciences ! 119 00:06:44,708 --> 00:06:47,250 - [acclamations] - [garçon] Bravo ! 120 00:06:47,250 --> 00:06:48,708 [garçon 1] T'es la meilleure, Ana ! 121 00:06:48,708 --> 00:06:51,083 - [garçon 2] Bravo Ana ! - [acclamations] 122 00:06:51,083 --> 00:06:53,916 [hurle] 123 00:06:53,916 --> 00:06:58,083 [musique d'action] 124 00:07:01,166 --> 00:07:02,250 [rugit] 125 00:07:08,791 --> 00:07:10,541 On peut le battre si on l'attaque tous ensemble ! 126 00:07:10,541 --> 00:07:11,583 En avant ! 127 00:07:11,583 --> 00:07:12,666 [grogne] 128 00:07:19,291 --> 00:07:20,916 [rugit] 129 00:07:24,750 --> 00:07:25,750 Non ! 130 00:07:27,833 --> 00:07:30,250 Mission accomplie ! [ricane] 131 00:07:30,250 --> 00:07:33,083 Avec ce Photac, on est invincibles ! 132 00:07:43,750 --> 00:07:45,958 Super. Qu'est-ce qu'on fait, nous ? 133 00:07:45,958 --> 00:07:49,000 Je ne sais pas pour nous, mais j'ai un devoir à accomplir. 134 00:07:49,000 --> 00:07:51,041 Cette chose, c'est moi qui l'ai créée. 135 00:07:51,041 --> 00:07:53,750 Et ça veut dire que c'est à moi de la détruire. 136 00:07:53,750 --> 00:07:55,250 Tu comptes faire quoi, au juste ? 137 00:07:55,541 --> 00:07:57,916 Je n'ai pas d'autre choix que de retourner à Impérium. 138 00:07:57,916 --> 00:07:58,958 [clic d'appareil photo] 139 00:08:02,208 --> 00:08:04,916 Nous sommes tous les deux très fiers de toi, Ana. 140 00:08:04,916 --> 00:08:07,750 Et c'est vrai qu'on pourrait te le dire plus souvent... 141 00:08:07,750 --> 00:08:09,041 Ou me le dire tout court. 142 00:08:09,041 --> 00:08:10,750 Mais aujourd'hui, on sait que 143 00:08:10,750 --> 00:08:12,750 cette drôle de passion que tu as pour tes études 144 00:08:12,750 --> 00:08:16,791 a toujours été au service d'Impérium. 145 00:08:16,791 --> 00:08:18,875 Gloire à notre généreuse Impératrice ! 146 00:08:18,875 --> 00:08:20,750 Oui, enfin, j'espère surtout 147 00:08:20,750 --> 00:08:23,083 pouvoir aider le peuple d'Impérium. 148 00:08:23,083 --> 00:08:24,791 - Comme le professeur Larow... - [femme] Pardonnez-moi. 149 00:08:27,583 --> 00:08:29,916 Je suis le professeur Larow, du laboratoire 150 00:08:29,916 --> 00:08:31,583 - de technologie avancée. - Oh. 151 00:08:31,583 --> 00:08:35,083 Oui, euh... On vous avait reconnue, professeur. 152 00:08:35,083 --> 00:08:36,916 Et toi, tu dois être la petite Ana. 153 00:08:36,916 --> 00:08:38,208 Vous connaissez mon nom ? 154 00:08:38,458 --> 00:08:41,000 On m'a parlé de certaines de tes créations. 155 00:08:41,000 --> 00:08:44,500 Il semblerait qu'elles soient... Comment dire... 156 00:08:44,500 --> 00:08:45,791 peu conventionnelles. 157 00:08:45,791 --> 00:08:47,458 Peu conventionnelles ? 158 00:08:47,458 --> 00:08:49,583 Oh, il ne faut pas lui en vouloir, professeur. 159 00:08:49,583 --> 00:08:52,583 Ce n'est qu'une enfant. Elle ne savait pas ce qu'elle faisait. 160 00:08:52,583 --> 00:08:54,875 Oh, c'est tout le contraire. 161 00:08:54,875 --> 00:08:57,208 Tu savais tout à fait ce que tu faisais. 162 00:08:57,458 --> 00:08:59,041 Et je dois bien avouer que ton travail 163 00:08:59,041 --> 00:09:00,583 m'a fortement impressionnée. 164 00:09:00,583 --> 00:09:01,791 [ils soupirent] 165 00:09:01,791 --> 00:09:03,125 Je veux que tu viennes au laboratoire 166 00:09:03,125 --> 00:09:04,708 de technologie avancée. 167 00:09:04,708 --> 00:09:07,416 Ça veut dire que vous m'invitez à visiter votre labo ? 168 00:09:07,416 --> 00:09:08,833 [Pr Larow] Non. 169 00:09:08,833 --> 00:09:11,583 Ce que je veux, c'est que tu viennes travailler pour moi. 170 00:09:20,541 --> 00:09:21,583 Sora, je ne peux pas 171 00:09:21,583 --> 00:09:23,083 - te laisser y aller... - Pardon ? 172 00:09:23,083 --> 00:09:25,708 ... toute seule. On est une équipe. 173 00:09:25,708 --> 00:09:28,041 Depuis le jour de la Fusion, tous les deux, on forme un duo. 174 00:09:28,041 --> 00:09:30,458 - [Riyu gémit] - Enfin, un trio, avec Riyu. 175 00:09:30,458 --> 00:09:31,916 On ne te lâchera plus. 176 00:09:31,916 --> 00:09:34,125 Et on va t'accompagner à Impérium. 177 00:09:34,416 --> 00:09:35,875 Je suis pas sûr de valider cette idée. 178 00:09:35,875 --> 00:09:37,708 Vous n'êtes pas encore de vrais ninjas, 179 00:09:37,708 --> 00:09:39,750 et on ne sait pas ce que vous aurez à affronter à Impérium. 180 00:09:39,750 --> 00:09:41,125 Tu vas devoir nous faire confiance. 181 00:09:41,416 --> 00:09:43,583 Tu t'es mis un coup de poing pas plus tard que ce matin. 182 00:09:43,583 --> 00:09:45,916 - [rit] - Euh, tu m'as vu, hein ? 183 00:09:45,916 --> 00:09:48,583 Ça ne change rien. Tu te souviens de cette phrase 184 00:09:48,583 --> 00:09:51,041 que tu disais que maître Wu répétait tout le temps ? 185 00:09:51,041 --> 00:09:53,500 Hum, "Arrête un peu de jouer 186 00:09:53,500 --> 00:09:55,625 aux jeux vidéo et va plutôt ranger ta chambre !" 187 00:09:55,625 --> 00:09:57,958 "Un ninja n'ira jamais loin tout seul". 188 00:09:57,958 --> 00:10:00,458 On est toujours plus forts quand on est ensemble. 189 00:10:00,458 --> 00:10:01,625 Hmm. 190 00:10:01,625 --> 00:10:04,541 Ouh, il t'a bien eu, sur ce coup ! Oups ! 191 00:10:04,541 --> 00:10:06,625 Oui, tu marques un point. C'est d'accord. 192 00:10:06,625 --> 00:10:07,750 Mais je viens avec vous. 193 00:10:07,750 --> 00:10:10,125 Cool ! Moi aussi ! Je vais faire mon sac. 194 00:10:10,416 --> 00:10:11,750 Non. Tu dois rester ici 195 00:10:11,750 --> 00:10:13,666 pour protéger le monastère et Ninjago, 196 00:10:13,666 --> 00:10:15,083 en cas de répliques de fusion. 197 00:10:15,083 --> 00:10:17,958 Pff, OK. J'ai toujours les missions les moins fun. 198 00:10:17,958 --> 00:10:19,583 C'est vrai, alors, on y va ? 199 00:10:19,583 --> 00:10:22,041 Je répète que c'est une mauvaise idée. Mais oui, on y va. 200 00:10:22,041 --> 00:10:24,583 Yes ! En route pour Impér... Aïe. 201 00:10:37,708 --> 00:10:40,541 Mmh, prenez plutôt les nouveaux circuits imprimés. 202 00:10:40,541 --> 00:10:42,083 Gloire à notre généreuse Impératrice. 203 00:10:43,708 --> 00:10:46,875 Oh, c'est un dragon ! Un vrai dragon ! 204 00:10:46,875 --> 00:10:49,666 [rit] J'arrive pas à croire que vous en ayez un dans le labo ! 205 00:10:49,666 --> 00:10:51,416 J'ai l'impression que cet endroit... 206 00:10:52,125 --> 00:10:53,750 est magique. 207 00:10:54,958 --> 00:10:56,708 Oups, désolée, je vais désactiver 208 00:10:56,708 --> 00:10:58,625 le champ de force de protection. 209 00:10:58,625 --> 00:11:00,083 Cette dragonne a depuis longtemps accepté 210 00:11:00,083 --> 00:11:01,833 son rôle dans notre labo. 211 00:11:01,833 --> 00:11:03,416 Elle est inoffensive. 212 00:11:04,625 --> 00:11:05,625 Eh... 213 00:11:06,916 --> 00:11:10,583 - [ronronne] - [rit] Oh ! 214 00:11:10,583 --> 00:11:13,083 Elle a l'air gentille. Comment elle s'appelle ? 215 00:11:13,375 --> 00:11:15,750 Sujet 152 slash 9A. 216 00:11:15,750 --> 00:11:17,750 Mais je sais que certains techniciens lui ont donné 217 00:11:17,750 --> 00:11:19,750 un surnom : "Sora". 218 00:11:19,750 --> 00:11:21,041 Sora ? 219 00:11:21,041 --> 00:11:23,875 Ça veut dire "orpheline" en langue ancienne. 220 00:11:23,875 --> 00:11:26,416 Il est arrivé quelque chose à ta famille, Sora ? 221 00:11:27,958 --> 00:11:29,875 [se racle la gorge] Recule, s'il te plaît. 222 00:11:31,458 --> 00:11:33,041 Je dois admettre que j'entrevois beaucoup 223 00:11:33,041 --> 00:11:34,875 de potentiel dans ton invention. 224 00:11:35,583 --> 00:11:36,916 Et en toi aussi. 225 00:11:36,916 --> 00:11:38,708 Tu me fais penser à moi quand j'avais ton âge. 226 00:11:38,708 --> 00:11:40,833 - Ah oui ? - Avec mes conseils, 227 00:11:40,833 --> 00:11:42,541 nous pourrions transformer ton Photac 228 00:11:42,541 --> 00:11:44,541 en quelque chose de bien plus puissant. 229 00:11:44,541 --> 00:11:45,916 Pourquoi... 230 00:11:45,916 --> 00:11:47,916 Mais pourquoi faudrait-il qu'il soit plus puissant ? 231 00:11:47,916 --> 00:11:49,791 Ana, le Photac pourrait être 232 00:11:49,791 --> 00:11:51,916 bien plus qu'un simple compagnon. 233 00:11:51,916 --> 00:11:53,000 Tu permets ? 234 00:11:56,041 --> 00:11:57,625 [la machine démarre] 235 00:11:57,625 --> 00:11:58,791 Qu'est-ce que vous allez faire ? 236 00:11:58,791 --> 00:12:00,791 Je vais te montrer nos possibilités. 237 00:12:02,583 --> 00:12:06,250 - [vrombissement de la machine] - [rugit] 238 00:12:06,250 --> 00:12:08,750 Quoi ? Non ! Arrêtez ça ! 239 00:12:09,541 --> 00:12:10,541 Patience. 240 00:12:22,333 --> 00:12:23,666 Vous lui faites mal ! 241 00:12:24,916 --> 00:12:27,500 - [grogne] - Oh ! 242 00:12:29,916 --> 00:12:31,416 Ne sois pas ridicule. 243 00:12:31,416 --> 00:12:32,916 Je suis sûre qu'une fille aussi maligne que toi 244 00:12:32,916 --> 00:12:35,333 sait très bien d'où provient l'énergie d'Impérium. 245 00:12:35,333 --> 00:12:37,875 Nos dragons alimentent nos maisons. Nos écoles. 246 00:12:37,875 --> 00:12:40,875 Oui, ça, tout le monde le sait. Mais on nous a toujours dit 247 00:12:40,875 --> 00:12:43,458 que l'énergie des dragons était sûre et inoffensive ! 248 00:12:43,458 --> 00:12:46,708 Elle est inoffensive ! Pour nous. 249 00:12:46,708 --> 00:12:48,000 Imagine ce qu'on pourrait accomplir 250 00:12:48,250 --> 00:12:50,333 avec une armée de ces créatures. 251 00:12:50,333 --> 00:12:52,333 Pour qu'Impérium conserve toute sa gloire 252 00:12:52,333 --> 00:12:54,583 et son prestige, nous avons besoin de puissance. 253 00:12:54,583 --> 00:12:57,041 Et cette puissance, seuls les dragons peuvent nous la fournir. 254 00:12:57,291 --> 00:12:58,500 Qu'est-ce que vous dites ? 255 00:12:58,500 --> 00:13:00,708 Une armée constituée de Photacs indestructibles 256 00:13:00,708 --> 00:13:03,375 pourrait attraper tous les dragons encore en liberté ! 257 00:13:03,375 --> 00:13:04,916 Cela représenterait une source inépuisable 258 00:13:05,208 --> 00:13:06,583 d'énergie pour Impérium ! 259 00:13:06,583 --> 00:13:08,750 Notre gloire n'aurait plus le moindre égal ! 260 00:13:08,750 --> 00:13:10,583 Mais... ce n'est pas ce que j'avais... 261 00:13:10,583 --> 00:13:13,333 C'est pour cette raison que je t'ai demandé de venir ici. 262 00:13:13,333 --> 00:13:15,791 Et c'est l'objectif que notre généreuse Impératrice a fixé 263 00:13:15,791 --> 00:13:17,916 au laboratoire de technologie avancée. 264 00:13:17,916 --> 00:13:20,583 Je refuse de participer à ça ! 265 00:13:20,583 --> 00:13:22,708 Vous êtes aussi monstrueuse que... 266 00:13:22,708 --> 00:13:23,791 cette chose ! 267 00:13:33,583 --> 00:13:35,708 Maman, papa ! J'ai besoin d'aide. 268 00:13:35,708 --> 00:13:38,500 Je ne peux pas retourner au labo du professeur Larow. 269 00:13:38,500 --> 00:13:40,625 On vient de l'avoir au téléphone. 270 00:13:40,625 --> 00:13:43,291 Nous sommes tous les deux extrêmement déçus, Ana. 271 00:13:43,291 --> 00:13:44,750 Elle t'a offert une chance unique 272 00:13:44,750 --> 00:13:46,875 d'aider l'Impératrice Béatrix ! 273 00:13:46,875 --> 00:13:48,750 D'aider tout Impérium ! 274 00:13:48,750 --> 00:13:50,708 Ils torturent des dragons ! 275 00:13:50,708 --> 00:13:53,416 Les dragons ne sont que des monstres sans cervelle, Ana. 276 00:13:53,416 --> 00:13:54,541 Une ressource. 277 00:13:54,541 --> 00:13:56,750 Si vous aviez vu cette dragonne souffrir, 278 00:13:56,750 --> 00:13:59,208 vous sauriez que c'est cruel, de faire ça. 279 00:13:59,208 --> 00:14:01,500 Tu as vraiment l'intention de faire passer 280 00:14:01,500 --> 00:14:03,916 cette bête avant les intérêts de ta propre famille ? 281 00:14:03,916 --> 00:14:05,291 Je... 282 00:14:05,291 --> 00:14:07,458 [père] Nous avons honte que tu sois notre fille. 283 00:14:17,208 --> 00:14:18,208 [la porte s'ouvre] 284 00:14:19,583 --> 00:14:20,583 [la porte se ferme] 285 00:14:28,416 --> 00:14:30,625 Oh ! Mon établi ! 286 00:14:30,625 --> 00:14:33,416 Si tu refuses d'utiliser tes études scientifiques 287 00:14:33,416 --> 00:14:35,208 pour contribuer à Impérium... 288 00:14:35,208 --> 00:14:37,416 Et soutenir nos valeurs à tous... 289 00:14:37,416 --> 00:14:40,291 Tu vas devoir te trouver un nouveau centre d'intérêt. 290 00:14:43,208 --> 00:14:44,708 Vous étiez mon idole. 291 00:14:44,708 --> 00:14:47,500 Je croyais que vous oeuvriez pour le bien d'Impérium ! 292 00:14:47,500 --> 00:14:49,250 Et de tous les êtres vivants ! 293 00:14:58,416 --> 00:14:59,541 [Sora] On va devoir être discrets 294 00:14:59,541 --> 00:15:00,791 si on veut entrer à Impérium. 295 00:15:00,791 --> 00:15:02,583 Pourquoi ? 296 00:15:02,583 --> 00:15:04,708 On n'est jamais discrets, d'habitude. 297 00:15:04,708 --> 00:15:07,333 Parce qu'on doit sûrement être recherchés. 298 00:15:07,333 --> 00:15:08,583 J'ai connu quelqu'un qui s'est fait arrêter 299 00:15:08,583 --> 00:15:10,083 parce qu'il chantait faux. 300 00:15:10,083 --> 00:15:11,375 Alors, vu qu'on s'est battus 301 00:15:11,375 --> 00:15:12,791 contre les Griffes d'Impérium, 302 00:15:13,083 --> 00:15:15,416 on doit être sur la liste des visiteurs indésirables. 303 00:15:15,416 --> 00:15:17,166 C'est un royaume ultrasécurisé. 304 00:15:17,166 --> 00:15:18,750 Il y a des gardes postés à chacune des portes, 305 00:15:18,750 --> 00:15:21,250 et ils contrôlent l'identité de tous ceux qui essaient d'entrer. 306 00:15:24,583 --> 00:15:26,250 Mais... est-ce que quelqu'un surveille 307 00:15:26,250 --> 00:15:28,083 ce qui sort d'Impérium ? 308 00:15:28,083 --> 00:15:30,250 - Quoi ? - Les ordures, les poubelles... 309 00:15:30,250 --> 00:15:33,458 Je doute qu'ils surveillent leur système d'évacuation. 310 00:15:33,458 --> 00:15:35,250 C'est une excellente idée ! 311 00:15:35,250 --> 00:15:38,166 Je suis certaine qu'il n'y aura aucune sécurité dans les égouts. 312 00:15:39,583 --> 00:15:41,541 - [alarme] - [halète] J'avais tort ! 313 00:15:41,541 --> 00:15:43,458 [musique d'action] 314 00:15:52,583 --> 00:15:54,333 [la musique s'arrête] 315 00:15:56,416 --> 00:15:58,375 Chut. C'est ce que j'espérais. 316 00:15:58,375 --> 00:16:00,750 Ce tunnel nous a conduits au poste de sécurité. 317 00:16:00,750 --> 00:16:03,250 Je vais pirater le système et nous créer des cartes 318 00:16:03,250 --> 00:16:06,041 pour accéder au laboratoire de technologie, et boum ! 319 00:16:06,041 --> 00:16:08,083 On pourra détruire le Photac ! En avant ! 320 00:16:18,250 --> 00:16:20,000 [bips électroniques] 321 00:16:21,333 --> 00:16:22,583 Quelqu'un arrive ! Vite ! 322 00:16:22,583 --> 00:16:25,416 Donnez-moi un faux nom pour vos cartes. 323 00:16:25,416 --> 00:16:31,000 Un faux nom ? Euh... professeur... euh, Abajour 324 00:16:31,500 --> 00:16:33,041 Tommette ! 325 00:16:33,041 --> 00:16:35,500 T'es sérieux, ton nom de code, c'est Abajour Tommette ? 326 00:16:36,166 --> 00:16:37,166 Ouais. 327 00:16:37,166 --> 00:16:40,041 Moi, je serai Doyll Donmagar. 328 00:16:40,041 --> 00:16:42,583 - Avec deux L à Doyll ? - Naturellement. 329 00:16:46,125 --> 00:16:47,625 [musique de suspense] 330 00:16:50,250 --> 00:16:52,208 "Sora" ? Tu as mis ton vrai nom ? 331 00:16:52,208 --> 00:16:53,625 [Sora] Euh, on ferait mieux d'y aller ! 332 00:17:04,583 --> 00:17:06,250 Vite, mettez ça ! 333 00:17:06,250 --> 00:17:08,583 Il faut qu'on ait l'air de vrais citoyens d'Impérium. 334 00:17:08,583 --> 00:17:10,666 Tu es une vraie Impérienne. 335 00:17:10,916 --> 00:17:12,250 On doit être comme tout le monde. 336 00:17:12,250 --> 00:17:14,416 C'est ce qui compte le plus pour les gens d'ici. 337 00:17:16,083 --> 00:17:19,000 Tout à fait. On ne doit pas attirer l'attention. 338 00:17:19,000 --> 00:17:20,416 Je l'ai trouvé dans un casier, 339 00:17:20,416 --> 00:17:22,416 donc j'imagine qu'il a été approuvé par l'Impératrice. 340 00:17:22,416 --> 00:17:24,458 Argh, elle a toujours eu des goûts douteux. 341 00:17:24,458 --> 00:17:27,208 Riyu, il vaut mieux que tu restes caché dans ce sac. 342 00:17:28,583 --> 00:17:31,625 [grogne] 343 00:17:31,625 --> 00:17:33,333 [le souffle coupé] Parfait. 344 00:17:33,333 --> 00:17:36,375 Tout est bon pour Abajour. Et ça, c'est tout à fait normal. 345 00:17:36,375 --> 00:17:38,333 Ça veut dire qu'on est prêts. En route ! 346 00:17:41,041 --> 00:17:43,333 [ils sifflent] 347 00:17:43,333 --> 00:17:45,333 [garde] Halte ! 348 00:17:45,333 --> 00:17:47,541 Est-ce qu'il y a un problème, monsieur le garde ? 349 00:17:47,541 --> 00:17:49,916 Je vais devoir contrôler vos badges d'identité. 350 00:17:54,083 --> 00:17:55,333 [garde] D'accord. Bon. 351 00:17:55,333 --> 00:17:57,916 Vous pouvez y aller, monsieur Tommette. 352 00:17:57,916 --> 00:18:00,500 [se racle la gorge] C'est "professeur" Tommette. 353 00:18:00,500 --> 00:18:04,416 Vous aussi, monsieur Donmigar. 354 00:18:04,416 --> 00:18:06,875 Et euh... Sora ? 355 00:18:08,541 --> 00:18:10,166 Curieux, ce nom ! 356 00:18:10,166 --> 00:18:12,375 Mais d'accord. Gloire à notre généreuse Impératrice ! 357 00:18:12,375 --> 00:18:13,500 Oui, pareil ! 358 00:18:15,416 --> 00:18:17,416 - Stop ! - [ils crient de surprise] 359 00:18:19,625 --> 00:18:20,625 [Arin] Oh ! 360 00:18:24,416 --> 00:18:27,958 Vous pensiez vraiment pouvoir vous en tirer comme ça ? 361 00:18:27,958 --> 00:18:29,416 Non, je... 362 00:18:29,416 --> 00:18:31,041 Vous ne portez pas vos épaulettes 363 00:18:31,041 --> 00:18:32,916 alors qu'on est mardi ! 364 00:18:32,916 --> 00:18:34,625 Oh, l'Impératrice a déclaré 365 00:18:34,916 --> 00:18:36,958 que les épaulettes étaient un accessoire indispensable 366 00:18:36,958 --> 00:18:39,125 pour tous les citoyens durant la semaine. 367 00:18:39,125 --> 00:18:41,958 Et on n'est pas encore le week-end. 368 00:18:41,958 --> 00:18:44,541 Euh, c'est récent, non ? 369 00:18:44,541 --> 00:18:46,083 Et étrange. 370 00:18:46,083 --> 00:18:48,416 Bon, je n'ai pas d'autre choix que de vous conduire... 371 00:18:48,416 --> 00:18:52,125 à la tribune d'humiliation publique ! 372 00:18:52,125 --> 00:18:54,416 Argh, qu'est-ce que vous avez mis là-dedans ? 373 00:18:54,416 --> 00:18:56,875 Des lingots d'or ? [gémit] 374 00:18:56,875 --> 00:18:59,208 Ça pèse une tonne ! Argh ! 375 00:19:00,916 --> 00:19:03,333 C'est quoi, la tribune d'humiliation publique ? 376 00:19:03,333 --> 00:19:06,166 Trois fois rien, juste le pire châtiment d'Impérium. 377 00:19:06,166 --> 00:19:07,458 Tous ceux qu'on soupçonne d'insolence 378 00:19:07,458 --> 00:19:09,291 contre l'Impératrice sont humiliés 379 00:19:09,291 --> 00:19:11,791 et les images sont diffusées en direct dans tout le royaume. 380 00:19:11,791 --> 00:19:13,208 Ah, je suis blindé contre l'humiliation. 381 00:19:13,208 --> 00:19:15,375 Je supporte les moqueries de Kai depuis des années. 382 00:19:15,375 --> 00:19:17,166 C'est pas ça qui m'inquiète. 383 00:19:17,166 --> 00:19:20,208 Ça va être diffusé en direct aux quatre coins d'Impérium. 384 00:19:20,208 --> 00:19:21,791 Nos visages apparaîtront sur des écrans 385 00:19:21,791 --> 00:19:23,291 gigantesques dans toute la ville. 386 00:19:23,291 --> 00:19:25,833 Donc les Griffes d'Impérium, le gars déguisé en tigre, 387 00:19:25,833 --> 00:19:29,500 mes parents... Tout le royaume nous verra, on est fichus. 388 00:19:29,500 --> 00:19:30,875 Oh... 389 00:19:40,166 --> 00:19:41,541 Qu'est-ce qu'on fait, du coup ? 390 00:19:41,791 --> 00:19:43,416 J'en sais rien, c'est toi, le professeur ! 391 00:19:43,416 --> 00:19:45,916 [soupire] Il faudrait créer une diversion. 392 00:19:48,541 --> 00:19:50,083 [gémit] 393 00:19:50,083 --> 00:19:53,083 Un dragon ? Envoyez des renforts ! 394 00:19:53,083 --> 00:19:54,166 [garde] Attrapez-le ! 395 00:19:56,875 --> 00:19:57,958 On s'occupe de le protéger. 396 00:19:57,958 --> 00:19:59,916 Profites-en pour détruire le Photac ! 397 00:19:59,916 --> 00:20:02,083 [musique d'action] 398 00:20:10,041 --> 00:20:11,833 [Sora grogne] 399 00:20:14,000 --> 00:20:15,083 [grogne] 400 00:20:18,000 --> 00:20:19,541 Ah, ça me rassure, je suis pas le seul ! 401 00:20:24,000 --> 00:20:25,208 Arin ? Riyu ? 402 00:20:28,083 --> 00:20:29,375 - [Lloyd] Oh ! - [garde] Attention ! 403 00:20:29,375 --> 00:20:31,250 Le nouveau prisonnier est dangereux. 404 00:20:31,250 --> 00:20:33,916 Le prisonnier ? Kai ! 405 00:20:37,250 --> 00:20:39,541 Kai, tu devais protéger le monastère ! 406 00:20:41,916 --> 00:20:43,458 T'en fais toujours qu'à ta tête ! 407 00:20:43,458 --> 00:20:45,583 Oh, tu n'es pas Kai ! Ah ! 408 00:20:53,083 --> 00:20:55,833 Je souhaiterais être n'importe où plutôt qu'ici. 409 00:20:56,416 --> 00:20:58,250 [grondement] 410 00:20:58,250 --> 00:21:00,083 [gémit] 411 00:21:08,958 --> 00:21:11,125 Mais. C'est quoi, cet endroit ? 412 00:21:12,125 --> 00:21:13,416 Je sais que vous auriez préféré 413 00:21:13,416 --> 00:21:15,333 que je sois une Impérienne dévouée. 414 00:21:15,333 --> 00:21:18,250 Mais je ne serai jamais la fille que vous voudriez que je sois. 415 00:21:18,250 --> 00:21:20,916 Que l'Impératrice Béatrix voudrait que je sois. 416 00:21:33,000 --> 00:21:34,041 [bip électronique] 417 00:21:43,166 --> 00:21:46,833 Te voilà. Je n'ai plus qu'à t'éteindre pour de bon. 418 00:21:46,833 --> 00:21:49,375 [Pr Larow] Ana. Quel plaisir de te revoir. 419 00:21:49,375 --> 00:21:51,083 Nous t'attendions avec impatience. 420 00:21:53,750 --> 00:21:55,500 [musique du générique] 421 00:22:06,666 --> 00:22:08,083 [la musique s'arrête]