1 00:00:19,041 --> 00:00:20,750 Ne dajte da pobjegne! 2 00:00:29,208 --> 00:00:30,958 Klaune jedan. Pazi... 3 00:00:34,708 --> 00:00:35,958 Za njime! 4 00:00:37,791 --> 00:00:39,291 Presjeći ću mu put. 5 00:00:43,541 --> 00:00:45,000 Rigaču munja. 6 00:00:47,916 --> 00:00:48,875 Držite zvijer. 7 00:00:51,041 --> 00:00:52,083 Prolazim! 8 00:00:55,375 --> 00:00:57,291 Prekidamo nešto? 9 00:01:05,500 --> 00:01:07,250 Pustite dronove! 10 00:01:14,708 --> 00:01:16,833 Oslobodimo zmaja! 11 00:01:23,750 --> 00:01:25,291 Nije loše, mali. 12 00:01:25,291 --> 00:01:26,208 Trebao bi... 13 00:01:27,250 --> 00:01:29,000 poraditi na tome. 14 00:01:40,333 --> 00:01:41,458 Bit će u redu. 15 00:01:57,208 --> 00:01:59,291 To je samo hologram. 16 00:01:59,291 --> 00:02:00,958 Ne, nije. 17 00:02:24,750 --> 00:02:27,000 Je li ovo neuništivo? 18 00:02:27,000 --> 00:02:29,166 Nije pošteno, kompa! 19 00:02:30,666 --> 00:02:32,166 Što je to uopće? 20 00:02:32,166 --> 00:02:33,250 Photac. 21 00:02:33,250 --> 00:02:37,416 Digitalizirana, naoružana zvijer od tvrdog svjetla. 22 00:02:38,333 --> 00:02:39,958 Kako to znaš? 23 00:02:39,958 --> 00:02:43,750 Kad sam živjela u Imperiumu, ja sam ga izmislila. 24 00:02:45,000 --> 00:02:47,875 Izgubljeni u nepoznatom 25 00:02:47,875 --> 00:02:50,208 Zajedno ćemo ustati 26 00:02:50,208 --> 00:02:51,125 Da 27 00:02:51,125 --> 00:02:54,041 Mi se borimo 28 00:02:54,041 --> 00:02:57,208 Budi nindža za ono što je ispravno 29 00:02:57,208 --> 00:02:59,791 LEGO NINJAGO: USPON ZMAJEVA 30 00:03:00,583 --> 00:03:03,291 {\an8}POVRATAK U IMPERIUM 31 00:03:27,000 --> 00:03:29,458 Ja ga zovem Photac! 32 00:03:29,458 --> 00:03:32,708 - Ovo je samo prototip. Kad završim... - Ana. 33 00:03:32,708 --> 00:03:38,333 Ovo je već sad mnogo naprednije od ostalih projekata na sajmu znanosti. 34 00:03:38,333 --> 00:03:43,333 Je li ovo nekakvo tvrdo svjetlo? Kako si to napravila? 35 00:03:43,333 --> 00:03:46,291 Samo sam ga spojila na neki osjećaj. 36 00:03:46,291 --> 00:03:51,375 I ostajala sam budna do ponoći istražujući i usavršavajući dizajn. 37 00:03:51,375 --> 00:03:55,250 - Imam planove za drugu verziju. - Intrigantno. 38 00:03:55,250 --> 00:03:58,291 No ne smijemo odstupati od kurikuluma 39 00:03:58,291 --> 00:04:01,791 koji je propisala carica Beatrix. 40 00:04:01,791 --> 00:04:04,500 Pozdravite Dobru Caricu! 41 00:04:11,333 --> 00:04:17,666 Za sigurnost i produktivnost vaše obitelji tu je zmajska energija Imperiuma. 42 00:04:17,666 --> 00:04:21,708 Čista, sigurna, moćna i beskonačna! 43 00:04:21,708 --> 00:04:24,458 Zahvaljujući Dobroj Carici. 44 00:04:32,750 --> 00:04:36,833 Bi li mi g. Koenig dopustio da radim na svome Photacu? 45 00:04:38,125 --> 00:04:40,916 Pa imamo zadani sat rekreacije. 46 00:04:40,916 --> 00:04:44,041 Moramo se rekreirati. 47 00:04:45,291 --> 00:04:49,375 Naravno! Uzbuđena sam i želim se baciti na posao. 48 00:04:49,375 --> 00:04:51,958 Ali volim zadani sat rekreacije. 49 00:04:51,958 --> 00:04:52,958 I ja. 50 00:04:52,958 --> 00:04:55,958 Imamo sreće da ga je carica zadala. 51 00:05:06,916 --> 00:05:10,833 Znam da svi vole caricu, ali bez vaših izuma, 52 00:05:10,833 --> 00:05:13,708 Imperium ne bi bio ništa, dr. LaRow. 53 00:05:13,708 --> 00:05:18,666 Čista energija? Transport bez ugljika? Antigravitacijska vozila? 54 00:05:20,833 --> 00:05:23,000 I jednog dana, kunem se, 55 00:05:23,000 --> 00:05:26,416 radit ću za vas u Laboratoriju naprednih sustava. 56 00:05:40,916 --> 00:05:45,708 Kao što sam i obećala, moj Photac 2 podiže sve na višu razinu. 57 00:05:45,708 --> 00:05:48,041 Svidjela su vam se svjetla? 58 00:05:50,750 --> 00:05:52,875 - Vidi ti to. - I ja to želim. 59 00:05:54,083 --> 00:05:55,416 Baš slatko! 60 00:05:55,416 --> 00:06:00,500 Što kažete na životinju od tvrdog svjetla? A riba je tek početak. 61 00:06:01,541 --> 00:06:03,000 Želite li psića? 62 00:06:03,000 --> 00:06:05,416 - Baš slatko! - Vidi psića! 63 00:06:05,416 --> 00:06:10,666 Photac životinja je umiljata, hipoalergena i ne zahtijeva hranu. 64 00:06:10,666 --> 00:06:14,666 I ono najbolje, tvrdo svjetlo nikad ne slabi. 65 00:06:14,666 --> 00:06:19,666 Ono je neuništivo, ne može se oštetiti i ne može umrijeti. 66 00:06:19,666 --> 00:06:23,041 To je savršeno za svakoga tko bi mogao 67 00:06:23,041 --> 00:06:24,375 biti usamljen. 68 00:06:26,250 --> 00:06:30,208 Nema ograničenja ljepoti koju Photac može stvoriti. 69 00:06:32,708 --> 00:06:34,500 Čestitam, Ana! 70 00:06:34,500 --> 00:06:39,625 Teško je pratiti tvoje nacrte, ali rezultati su nevjerojatni. 71 00:06:39,625 --> 00:06:45,125 Tvoja tehnologija neuništivog tvrdog svjetla zaslužuje ovo. 72 00:06:45,125 --> 00:06:46,833 - Hura! - To! 73 00:06:49,208 --> 00:06:50,666 Bravo, Ana! 74 00:07:09,541 --> 00:07:12,083 Zajedno se možemo boriti s time. 75 00:07:25,250 --> 00:07:26,708 Ne! 76 00:07:28,458 --> 00:07:29,875 Idemo! 77 00:07:29,875 --> 00:07:33,791 Opa! Photac je nevjerojatan! 78 00:07:44,375 --> 00:07:46,166 Sjajno. Što ćemo sad? 79 00:07:46,666 --> 00:07:49,583 Ne znam za nas, ali znam za sebe. 80 00:07:49,583 --> 00:07:51,625 Ja sam to stvorila. 81 00:07:51,625 --> 00:07:53,875 Ja to moram i uništiti. 82 00:07:54,375 --> 00:07:55,916 Ali kako? 83 00:07:55,916 --> 00:07:58,458 Moram se vratiti u Imperium. 84 00:08:02,916 --> 00:08:05,166 Ponosni smo na tebe, Ana. 85 00:08:05,750 --> 00:08:09,250 - Znam da ne govorimo to često. - Nikad. 86 00:08:09,833 --> 00:08:13,375 Ali sada vidimo da je tvoja strast prema učenju 87 00:08:13,375 --> 00:08:16,833 bila u službi Imperiuma. 88 00:08:17,500 --> 00:08:19,125 Pozdravite Dobru Caricu! 89 00:08:19,125 --> 00:08:23,750 Naravno, iako se nadam pomoći ljudima Imperiuma. 90 00:08:23,750 --> 00:08:25,833 - Dr. LaRow... - Ispričavam se. 91 00:08:28,166 --> 00:08:32,000 Ja sam dr. LaRow iz Laboratorija naprednih sustava. 92 00:08:32,500 --> 00:08:35,458 Znamo tko ste vi, naravno. 93 00:08:35,958 --> 00:08:37,541 Ti si sigurno Ana. 94 00:08:37,541 --> 00:08:38,916 Znate moje ime. 95 00:08:38,916 --> 00:08:41,708 Čula sam za neke tvoje dizajne. 96 00:08:41,708 --> 00:08:43,416 Čini se da su jako... 97 00:08:43,416 --> 00:08:45,000 Kako da kažem? 98 00:08:45,000 --> 00:08:46,416 Nekonvencionalni. 99 00:08:46,416 --> 00:08:48,083 Nekonvencionalni? 100 00:08:48,583 --> 00:08:51,458 Morate joj oprostiti. Ona je dijete. 101 00:08:51,458 --> 00:08:54,458 - Nije znala što radi. - Mislim da jest. 102 00:08:55,583 --> 00:08:57,916 Mislim da si dobro znala. 103 00:08:57,916 --> 00:09:01,125 Moram reći da sam impresionirana. 104 00:09:02,500 --> 00:09:08,000 - Dođi u Laboratorij naprednih sustava. - Da obiđem vaš laboratorij? 105 00:09:08,000 --> 00:09:08,958 Ne. 106 00:09:09,625 --> 00:09:11,875 Želim da radiš ondje. 107 00:09:20,875 --> 00:09:23,458 - Sora, ne mogu te pustiti... - Molim? 108 00:09:24,041 --> 00:09:25,000 Samu. 109 00:09:25,000 --> 00:09:26,333 Mi smo tim. 110 00:09:26,333 --> 00:09:28,916 Od Spajanja smo ti i ja. 111 00:09:29,541 --> 00:09:31,041 I Riyu. 112 00:09:31,041 --> 00:09:32,583 Držimo se zajedno. 113 00:09:32,583 --> 00:09:34,916 Idemo s tobom u Imperium. 114 00:09:34,916 --> 00:09:36,583 Nemam dobar osjećaj. 115 00:09:36,583 --> 00:09:40,458 Još trenirate. Tko zna na koga ćete naletjeti. 116 00:09:40,458 --> 00:09:44,666 - Možemo mi to, Lloyde. - Jutros si se udario u lice. 117 00:09:45,958 --> 00:09:49,291 Vidio si to? No napredovali smo u obuci! 118 00:09:49,291 --> 00:09:52,250 Što je ono učitelj Wu uvijek govorio? 119 00:09:52,750 --> 00:09:56,291 „Prestani igrati videoigre i počisti sobu.” 120 00:09:56,291 --> 00:09:58,583 „Nindža usavršuje nindžu.” 121 00:09:58,583 --> 00:10:01,083 Snažniji smo kad surađujemo. 122 00:10:02,291 --> 00:10:05,125 Upravo si wuovski naučen! Opako! 123 00:10:05,125 --> 00:10:08,416 Imaš pravo, Arine. Idi, ali idem i ja. 124 00:10:08,416 --> 00:10:10,916 To! Putovanje! Pakiram se. 125 00:10:10,916 --> 00:10:14,250 Ne, trebaš štititi samostan i Ninjago. 126 00:10:14,250 --> 00:10:18,375 - Što ako bude još Spajotresa? - Dobro. Ti se zabavi. 127 00:10:18,958 --> 00:10:22,791 - Dakle, idemo? - Suprotno mojoj procjeni, idemo. 128 00:10:22,791 --> 00:10:23,708 To! 129 00:10:23,708 --> 00:10:24,916 Idem u Impe... 130 00:10:38,375 --> 00:10:43,291 - Pokušaj s novim strujnim pločama. - Pozdravite Dobru Caricu. 131 00:10:45,000 --> 00:10:47,875 Zmaj! Pravi zmaj! 132 00:10:47,875 --> 00:10:50,333 Ne mogu vjerovati da je ovdje! 133 00:10:50,333 --> 00:10:51,541 Ovo mjesto je... 134 00:10:52,833 --> 00:10:54,375 Čarobno je. 135 00:10:55,708 --> 00:10:59,166 Oprosti. Isključit ću zaštitno polje. 136 00:10:59,166 --> 00:11:02,416 Već je davno prihvatila svoju ulogu. 137 00:11:02,416 --> 00:11:04,000 Neće biti opasna. 138 00:11:11,416 --> 00:11:12,875 Slatkice. 139 00:11:12,875 --> 00:11:13,958 Kako se zove? 140 00:11:13,958 --> 00:11:16,458 Predmet 152/9A. 141 00:11:16,458 --> 00:11:20,541 No neki ovdje je zovu Sora. 142 00:11:20,541 --> 00:11:24,250 Sora? Drevna imperiumska riječ za „siroče”? 143 00:11:24,750 --> 00:11:27,291 Nešto ti se dogodilo obitelji? 144 00:11:29,916 --> 00:11:31,083 Odmakni se. 145 00:11:31,875 --> 00:11:36,041 Ana, vidim potencijal u tvom uređaju za kućne ljubimce. 146 00:11:36,041 --> 00:11:39,458 I u tebi. Podsjećaš me na mene. 147 00:11:39,458 --> 00:11:40,375 Da? 148 00:11:40,375 --> 00:11:45,250 Uz moje vodstvo, mogli bismo Photac učiniti mnogo moćnijim. 149 00:11:45,250 --> 00:11:46,416 Zašto? 150 00:11:46,416 --> 00:11:48,750 Zašto bi trebao biti moćniji? 151 00:11:48,750 --> 00:11:52,791 Photac bi mogao biti mnogo više od kućnog ljubimca. 152 00:11:52,791 --> 00:11:53,750 Slobodno? 153 00:11:58,458 --> 00:11:59,583 Što radite? 154 00:11:59,583 --> 00:12:02,208 Pokazujem mogućnosti. 155 00:12:07,166 --> 00:12:08,500 Što? Ne! 156 00:12:08,500 --> 00:12:09,875 Ne, stanite! 157 00:12:09,875 --> 00:12:10,916 Čekaj. 158 00:12:23,166 --> 00:12:24,500 Nanosite joj bol! 159 00:12:30,833 --> 00:12:36,041 Ana, pametna djevojka sigurno zna odakle Imperiumu energija. 160 00:12:36,041 --> 00:12:40,625 - Zmajevi napajaju naše domove i škole. - Da, svi to znaju. 161 00:12:40,625 --> 00:12:44,250 Cijeli nam život govore da je energija sigurna! 162 00:12:44,250 --> 00:12:45,750 I jest. 163 00:12:45,750 --> 00:12:46,791 Za nas. 164 00:12:47,791 --> 00:12:51,083 Zamisli što bismo mogli s ovakvom vojskom. 165 00:12:51,083 --> 00:12:54,250 Da bi Imperium ostao slavno kraljevstvo, 166 00:12:54,250 --> 00:12:57,958 trebamo energiju koju samo zmajevi mogu pružiti. 167 00:12:57,958 --> 00:12:59,291 Što želite reći? 168 00:12:59,291 --> 00:13:04,083 Neuništiva Photac vojska mogla bi uloviti sve moguće zmajeve. 169 00:13:04,083 --> 00:13:09,666 To bi nam dalo beskonačan izvor energije. Naša bi slava bila bez premca. 170 00:13:09,666 --> 00:13:11,458 Ali nisam zato... 171 00:13:11,458 --> 00:13:14,166 Radi ovog sam te i dovela, Ana. 172 00:13:14,166 --> 00:13:18,875 Zato je carica Beatrix i stvorila Laboratorij naprednih sustava. 173 00:13:18,875 --> 00:13:21,083 Ne želim biti dio ovoga! 174 00:13:21,583 --> 00:13:24,458 Vi ste čudovište kao i ona stvar. 175 00:13:34,583 --> 00:13:39,375 Mama, tata, trebam pomoć! Ne mogu se vratiti k dr. LaRow. 176 00:13:39,375 --> 00:13:41,458 Dr. LaRow je upravo zvala. 177 00:13:41,458 --> 00:13:44,208 Jako smo razočarani u tebe, Ana. 178 00:13:44,208 --> 00:13:47,708 Imaš priliku pomoći carici Beatrix. 179 00:13:47,708 --> 00:13:49,125 Pomoći Imperiumu! 180 00:13:49,791 --> 00:13:51,625 Muče zmajeve! 181 00:13:51,625 --> 00:13:55,416 Zmajevi su samo bezumne zvijeri, Ana. Izvor. 182 00:13:55,416 --> 00:13:57,833 Da si vidio zmaja kako pati, 183 00:13:57,833 --> 00:14:00,000 znao bi da je to pogrešno! 184 00:14:00,000 --> 00:14:04,875 Stvarno ćeš staviti neko biće ispred svoje obitelji? 185 00:14:05,458 --> 00:14:08,958 - Ja... - Sramimo se zvati te našom kćeri. 186 00:14:30,375 --> 00:14:31,583 Moj radni stol! 187 00:14:31,583 --> 00:14:36,083 Ako svojim znanjem ne želiš podržavati Imperium... 188 00:14:36,083 --> 00:14:38,416 I sve za što se zalažemo. 189 00:14:38,416 --> 00:14:41,750 ...onda ćeš morati pronaći novo zanimanje. 190 00:14:43,916 --> 00:14:45,708 Vjerovala sam u vas! 191 00:14:45,708 --> 00:14:50,458 Mislila sam da činite Imperium boljim mjestom! Za sva bića! 192 00:14:59,250 --> 00:15:01,833 Ne možemo samo ući u Imperium. 193 00:15:01,833 --> 00:15:02,750 Zašto ne? 194 00:15:03,625 --> 00:15:05,791 Tako idemo na većinu mjesta. 195 00:15:05,791 --> 00:15:11,666 Ondje smo traženi kriminalci. Ljudi idu u zatvor zbog krivog pjevanja. 196 00:15:11,666 --> 00:15:16,416 Mislim da zbog borbe s Kandžama imamo zabranjen ulaz. 197 00:15:16,416 --> 00:15:22,208 Ondje su čuvari na svakoj kontrolnoj točki i paze da uđu samo pravi ljudi. 198 00:15:25,750 --> 00:15:29,000 Tko provjerava što izlazi iz Imperiuma? 199 00:15:29,000 --> 00:15:31,750 - Što? - Otpad. Smeće. 200 00:15:31,750 --> 00:15:36,250 - Sigurno ne kontroliraju kanalizaciju. - Sjajno, Arine! 201 00:15:36,250 --> 00:15:39,583 Kanalizacija sigurno neće imati osiguranje. 202 00:15:41,500 --> 00:15:42,750 Pogriješila sam! 203 00:15:58,375 --> 00:16:01,750 Ovaj tunel vodi ravno u sigurnosnu postaju. 204 00:16:01,750 --> 00:16:06,375 Izradit ću nam iskaznice za pristup Laboratoriju. 205 00:16:06,375 --> 00:16:08,625 I bum! Uništit ćemo Photac. 206 00:16:08,625 --> 00:16:09,666 Hajde! 207 00:16:22,416 --> 00:16:25,291 Netko dolazi. Trebam lažna imena. 208 00:16:26,625 --> 00:16:27,708 Lažna imena? 209 00:16:28,875 --> 00:16:29,833 Doktor... 210 00:16:30,458 --> 00:16:32,333 Sjenilo... 211 00:16:32,333 --> 00:16:33,583 Pločica! 212 00:16:34,166 --> 00:16:36,625 Dr. Sjenilo Pločica? 213 00:16:37,208 --> 00:16:38,166 Da. 214 00:16:38,166 --> 00:16:41,125 Ja sam Doyll Donmagar. 215 00:16:41,125 --> 00:16:42,625 To je s dva „L”? 216 00:16:42,625 --> 00:16:43,750 Očito. 217 00:16:51,333 --> 00:16:55,041 - Sora? Upotrijebila si pravo ime? - Moramo ići. 218 00:17:05,791 --> 00:17:07,000 Odjenite ovo. 219 00:17:07,000 --> 00:17:11,916 - Moramo izgledati kao građani. - Ti jesi građanka Imperiuma. 220 00:17:11,916 --> 00:17:16,125 Uklopimo se. Ljudima ovdje stalo je samo do toga. 221 00:17:17,166 --> 00:17:19,500 To. Nevidljivost je ključna. 222 00:17:20,208 --> 00:17:23,333 Valjda carica odobrava ovo. 223 00:17:24,083 --> 00:17:28,541 - Nikad nije imala dobar ukus. - Riyu, sakrij se ovdje. 224 00:17:32,958 --> 00:17:33,833 Savršeno. 225 00:17:34,333 --> 00:17:37,500 U redu, Sjenilo. To baš izgleda normalno. 226 00:17:38,041 --> 00:17:39,916 Čini se da smo spremni. 227 00:17:44,625 --> 00:17:45,500 Halt! 228 00:17:46,583 --> 00:17:51,416 - U čemu je problem, policajče? - Moram vidjeti vaše iskaznice. 229 00:17:55,208 --> 00:17:58,125 Dobro. Možete ići, g. Pločice. 230 00:17:59,958 --> 00:18:01,708 Dr. Pločice. 231 00:18:01,708 --> 00:18:05,333 I vi isto, g. Donmagare. 232 00:18:05,833 --> 00:18:06,916 I... 233 00:18:07,416 --> 00:18:08,625 Sora? 234 00:18:09,833 --> 00:18:10,958 Čudno ime. 235 00:18:11,458 --> 00:18:15,291 - Ali dobro. Pozdravite Dobru Caricu! - Pozdravite! 236 00:18:16,791 --> 00:18:17,625 Stanite! 237 00:18:25,875 --> 00:18:29,125 Stvarno ste mislili da ćete se izvući? 238 00:18:29,125 --> 00:18:30,708 Nisam... 239 00:18:30,708 --> 00:18:34,041 Ne nosite jastučiće za ramena u utorak? 240 00:18:34,750 --> 00:18:36,083 Carica kaže 241 00:18:36,083 --> 00:18:40,333 da su jastučići za ramena obvezni na radne dane. 242 00:18:40,333 --> 00:18:43,125 A danas nije vikend. 243 00:18:44,250 --> 00:18:45,500 To je novo. 244 00:18:46,000 --> 00:18:46,833 I čudno. 245 00:18:46,833 --> 00:18:52,583 Pa, nemam izbora nego da vas odvedem na platformu za javno sramoćenje 246 00:18:54,166 --> 00:18:57,041 Što nosite, zlatne cigle? 247 00:18:58,083 --> 00:18:59,791 Jako je teško. 248 00:19:02,208 --> 00:19:07,458 - Kakva je to platforma? - Najgori oblik kazne u Imperiumu. 249 00:19:07,458 --> 00:19:09,791 Tko uradi nešto protiv carice 250 00:19:09,791 --> 00:19:13,125 javno je sramoćen u videoprijenosima uživo. 251 00:19:13,125 --> 00:19:16,708 Ne zvuči loše. Godinama trpim Kaijevo ruganje. 252 00:19:16,708 --> 00:19:18,458 Ne razumiješ. 253 00:19:18,458 --> 00:19:21,541 Prijenos vide svi u Imperiumu. 254 00:19:21,541 --> 00:19:24,625 Naša lica bit će na golemim ekranima! 255 00:19:24,625 --> 00:19:30,583 Kandže, onaj čudni tip, moji roditelji... Svi će nas vidjeti. Gotovi smo! 256 00:19:41,291 --> 00:19:42,875 Što ćemo? 257 00:19:42,875 --> 00:19:47,166 Ne znam. Ti si doktor. Trebamo im odvratiti pozornost. 258 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 Zmaj? Trebam pojačanje! 259 00:19:54,458 --> 00:19:55,291 Ulovi ga! 260 00:19:58,083 --> 00:19:59,166 Čuvat ćemo ga. 261 00:19:59,166 --> 00:20:01,750 Sad imaš priliku. Idi po Photac! 262 00:20:19,083 --> 00:20:20,666 Znači, nisam jedini. 263 00:20:25,291 --> 00:20:26,583 Arine? Riyu? 264 00:20:30,125 --> 00:20:32,625 Pazi! Novi je zatvorenik opasan! 265 00:20:32,625 --> 00:20:33,791 Zatvorenik? 266 00:20:34,291 --> 00:20:35,291 Kai? 267 00:20:38,583 --> 00:20:41,416 Kai, trebao si ostati u samostanu. 268 00:20:43,166 --> 00:20:44,708 Nikad ne slušaš! 269 00:20:45,208 --> 00:20:46,166 Ti nisi Kai. 270 00:20:54,375 --> 00:20:57,041 Da sam barem bilo gdje osim ovdje. 271 00:21:10,291 --> 00:21:12,458 Kakvo je to mjesto? 272 00:21:13,500 --> 00:21:17,125 Voljeli biste da sam poslušna građanka, 273 00:21:17,125 --> 00:21:22,375 ali nikad neću biti kći kakvu vi i carica Beatrix želite. 274 00:21:44,625 --> 00:21:45,916 Imam te! 275 00:21:45,916 --> 00:21:48,333 Sad da te trajno ugasim. 276 00:21:48,333 --> 00:21:50,791 Ana. Dobro došla kući. 277 00:21:50,791 --> 00:21:52,583 Očekivali smo te. 278 00:22:04,333 --> 00:22:07,916 Prijevod titlova: Dejan Rakar