1
00:00:19,041 --> 00:00:20,750
Ne dajte da pobjegne!
2
00:00:29,208 --> 00:00:30,958
Klaune jedan. Pazi...
3
00:00:34,708 --> 00:00:35,958
Za njime!
4
00:00:37,791 --> 00:00:39,291
Presjeći ću mu put.
5
00:00:43,541 --> 00:00:45,000
Rigaču munja.
6
00:00:47,916 --> 00:00:48,875
Držite zvijer.
7
00:00:51,041 --> 00:00:52,083
Prolazim!
8
00:00:55,375 --> 00:00:57,291
Prekidamo nešto?
9
00:01:05,500 --> 00:01:07,250
Pustite dronove!
10
00:01:14,708 --> 00:01:16,833
Oslobodimo zmaja!
11
00:01:23,750 --> 00:01:25,291
Nije loše, mali.
12
00:01:25,291 --> 00:01:26,208
Trebao bi...
13
00:01:27,250 --> 00:01:29,000
poraditi na tome.
14
00:01:40,333 --> 00:01:41,458
Bit će u redu.
15
00:01:57,208 --> 00:01:59,291
To je samo hologram.
16
00:01:59,291 --> 00:02:00,958
Ne, nije.
17
00:02:24,750 --> 00:02:27,000
Je li ovo neuništivo?
18
00:02:27,000 --> 00:02:29,166
Nije pošteno, kompa!
19
00:02:30,666 --> 00:02:32,166
Što je to uopće?
20
00:02:32,166 --> 00:02:33,250
Photac.
21
00:02:33,250 --> 00:02:37,416
Digitalizirana, naoružana zvijer
od tvrdog svjetla.
22
00:02:38,333 --> 00:02:39,958
Kako to znaš?
23
00:02:39,958 --> 00:02:43,750
Kad sam živjela u Imperiumu,
ja sam ga izmislila.
24
00:02:45,000 --> 00:02:47,875
Izgubljeni u nepoznatom
25
00:02:47,875 --> 00:02:50,208
Zajedno ćemo ustati
26
00:02:50,208 --> 00:02:51,125
Da
27
00:02:51,125 --> 00:02:54,041
Mi se borimo
28
00:02:54,041 --> 00:02:57,208
Budi nindža za ono što je ispravno
29
00:02:57,208 --> 00:02:59,791
LEGO NINJAGO: USPON ZMAJEVA
30
00:03:00,583 --> 00:03:03,291
{\an8}POVRATAK U IMPERIUM
31
00:03:27,000 --> 00:03:29,458
Ja ga zovem Photac!
32
00:03:29,458 --> 00:03:32,708
- Ovo je samo prototip. Kad završim...
- Ana.
33
00:03:32,708 --> 00:03:38,333
Ovo je već sad mnogo naprednije
od ostalih projekata na sajmu znanosti.
34
00:03:38,333 --> 00:03:43,333
Je li ovo nekakvo tvrdo svjetlo?
Kako si to napravila?
35
00:03:43,333 --> 00:03:46,291
Samo sam ga spojila na neki osjećaj.
36
00:03:46,291 --> 00:03:51,375
I ostajala sam budna do ponoći
istražujući i usavršavajući dizajn.
37
00:03:51,375 --> 00:03:55,250
- Imam planove za drugu verziju.
- Intrigantno.
38
00:03:55,250 --> 00:03:58,291
No ne smijemo odstupati od kurikuluma
39
00:03:58,291 --> 00:04:01,791
koji je propisala carica Beatrix.
40
00:04:01,791 --> 00:04:04,500
Pozdravite Dobru Caricu!
41
00:04:11,333 --> 00:04:17,666
Za sigurnost i produktivnost vaše obitelji
tu je zmajska energija Imperiuma.
42
00:04:17,666 --> 00:04:21,708
Čista, sigurna, moćna i beskonačna!
43
00:04:21,708 --> 00:04:24,458
Zahvaljujući Dobroj Carici.
44
00:04:32,750 --> 00:04:36,833
Bi li mi g. Koenig dopustio
da radim na svome Photacu?
45
00:04:38,125 --> 00:04:40,916
Pa imamo zadani sat rekreacije.
46
00:04:40,916 --> 00:04:44,041
Moramo se rekreirati.
47
00:04:45,291 --> 00:04:49,375
Naravno! Uzbuđena sam
i želim se baciti na posao.
48
00:04:49,375 --> 00:04:51,958
Ali volim zadani sat rekreacije.
49
00:04:51,958 --> 00:04:52,958
I ja.
50
00:04:52,958 --> 00:04:55,958
Imamo sreće da ga je carica zadala.
51
00:05:06,916 --> 00:05:10,833
Znam da svi vole caricu,
ali bez vaših izuma,
52
00:05:10,833 --> 00:05:13,708
Imperium ne bi bio ništa, dr. LaRow.
53
00:05:13,708 --> 00:05:18,666
Čista energija? Transport bez ugljika?
Antigravitacijska vozila?
54
00:05:20,833 --> 00:05:23,000
I jednog dana, kunem se,
55
00:05:23,000 --> 00:05:26,416
radit ću za vas
u Laboratoriju naprednih sustava.
56
00:05:40,916 --> 00:05:45,708
Kao što sam i obećala,
moj Photac 2 podiže sve na višu razinu.
57
00:05:45,708 --> 00:05:48,041
Svidjela su vam se svjetla?
58
00:05:50,750 --> 00:05:52,875
- Vidi ti to.
- I ja to želim.
59
00:05:54,083 --> 00:05:55,416
Baš slatko!
60
00:05:55,416 --> 00:06:00,500
Što kažete na životinju od tvrdog svjetla?
A riba je tek početak.
61
00:06:01,541 --> 00:06:03,000
Želite li psića?
62
00:06:03,000 --> 00:06:05,416
- Baš slatko!
- Vidi psića!
63
00:06:05,416 --> 00:06:10,666
Photac životinja je umiljata,
hipoalergena i ne zahtijeva hranu.
64
00:06:10,666 --> 00:06:14,666
I ono najbolje,
tvrdo svjetlo nikad ne slabi.
65
00:06:14,666 --> 00:06:19,666
Ono je neuništivo,
ne može se oštetiti i ne može umrijeti.
66
00:06:19,666 --> 00:06:23,041
To je savršeno za svakoga tko bi mogao
67
00:06:23,041 --> 00:06:24,375
biti usamljen.
68
00:06:26,250 --> 00:06:30,208
Nema ograničenja ljepoti
koju Photac može stvoriti.
69
00:06:32,708 --> 00:06:34,500
Čestitam, Ana!
70
00:06:34,500 --> 00:06:39,625
Teško je pratiti tvoje nacrte,
ali rezultati su nevjerojatni.
71
00:06:39,625 --> 00:06:45,125
Tvoja tehnologija neuništivog
tvrdog svjetla zaslužuje ovo.
72
00:06:45,125 --> 00:06:46,833
- Hura!
- To!
73
00:06:49,208 --> 00:06:50,666
Bravo, Ana!
74
00:07:09,541 --> 00:07:12,083
Zajedno se možemo boriti s time.
75
00:07:25,250 --> 00:07:26,708
Ne!
76
00:07:28,458 --> 00:07:29,875
Idemo!
77
00:07:29,875 --> 00:07:33,791
Opa! Photac je nevjerojatan!
78
00:07:44,375 --> 00:07:46,166
Sjajno. Što ćemo sad?
79
00:07:46,666 --> 00:07:49,583
Ne znam za nas, ali znam za sebe.
80
00:07:49,583 --> 00:07:51,625
Ja sam to stvorila.
81
00:07:51,625 --> 00:07:53,875
Ja to moram i uništiti.
82
00:07:54,375 --> 00:07:55,916
Ali kako?
83
00:07:55,916 --> 00:07:58,458
Moram se vratiti u Imperium.
84
00:08:02,916 --> 00:08:05,166
Ponosni smo na tebe, Ana.
85
00:08:05,750 --> 00:08:09,250
- Znam da ne govorimo to često.
- Nikad.
86
00:08:09,833 --> 00:08:13,375
Ali sada vidimo
da je tvoja strast prema učenju
87
00:08:13,375 --> 00:08:16,833
bila u službi Imperiuma.
88
00:08:17,500 --> 00:08:19,125
Pozdravite Dobru Caricu!
89
00:08:19,125 --> 00:08:23,750
Naravno, iako se nadam
pomoći ljudima Imperiuma.
90
00:08:23,750 --> 00:08:25,833
- Dr. LaRow...
- Ispričavam se.
91
00:08:28,166 --> 00:08:32,000
Ja sam dr. LaRow
iz Laboratorija naprednih sustava.
92
00:08:32,500 --> 00:08:35,458
Znamo tko ste vi, naravno.
93
00:08:35,958 --> 00:08:37,541
Ti si sigurno Ana.
94
00:08:37,541 --> 00:08:38,916
Znate moje ime.
95
00:08:38,916 --> 00:08:41,708
Čula sam za neke tvoje dizajne.
96
00:08:41,708 --> 00:08:43,416
Čini se da su jako...
97
00:08:43,416 --> 00:08:45,000
Kako da kažem?
98
00:08:45,000 --> 00:08:46,416
Nekonvencionalni.
99
00:08:46,416 --> 00:08:48,083
Nekonvencionalni?
100
00:08:48,583 --> 00:08:51,458
Morate joj oprostiti. Ona je dijete.
101
00:08:51,458 --> 00:08:54,458
- Nije znala što radi.
- Mislim da jest.
102
00:08:55,583 --> 00:08:57,916
Mislim da si dobro znala.
103
00:08:57,916 --> 00:09:01,125
Moram reći da sam impresionirana.
104
00:09:02,500 --> 00:09:08,000
- Dođi u Laboratorij naprednih sustava.
- Da obiđem vaš laboratorij?
105
00:09:08,000 --> 00:09:08,958
Ne.
106
00:09:09,625 --> 00:09:11,875
Želim da radiš ondje.
107
00:09:20,875 --> 00:09:23,458
- Sora, ne mogu te pustiti...
- Molim?
108
00:09:24,041 --> 00:09:25,000
Samu.
109
00:09:25,000 --> 00:09:26,333
Mi smo tim.
110
00:09:26,333 --> 00:09:28,916
Od Spajanja smo ti i ja.
111
00:09:29,541 --> 00:09:31,041
I Riyu.
112
00:09:31,041 --> 00:09:32,583
Držimo se zajedno.
113
00:09:32,583 --> 00:09:34,916
Idemo s tobom u Imperium.
114
00:09:34,916 --> 00:09:36,583
Nemam dobar osjećaj.
115
00:09:36,583 --> 00:09:40,458
Još trenirate.
Tko zna na koga ćete naletjeti.
116
00:09:40,458 --> 00:09:44,666
- Možemo mi to, Lloyde.
- Jutros si se udario u lice.
117
00:09:45,958 --> 00:09:49,291
Vidio si to? No napredovali smo u obuci!
118
00:09:49,291 --> 00:09:52,250
Što je ono učitelj Wu uvijek govorio?
119
00:09:52,750 --> 00:09:56,291
„Prestani igrati videoigre
i počisti sobu.”
120
00:09:56,291 --> 00:09:58,583
„Nindža usavršuje nindžu.”
121
00:09:58,583 --> 00:10:01,083
Snažniji smo kad surađujemo.
122
00:10:02,291 --> 00:10:05,125
Upravo si wuovski naučen! Opako!
123
00:10:05,125 --> 00:10:08,416
Imaš pravo, Arine. Idi, ali idem i ja.
124
00:10:08,416 --> 00:10:10,916
To! Putovanje! Pakiram se.
125
00:10:10,916 --> 00:10:14,250
Ne, trebaš štititi samostan i Ninjago.
126
00:10:14,250 --> 00:10:18,375
- Što ako bude još Spajotresa?
- Dobro. Ti se zabavi.
127
00:10:18,958 --> 00:10:22,791
- Dakle, idemo?
- Suprotno mojoj procjeni, idemo.
128
00:10:22,791 --> 00:10:23,708
To!
129
00:10:23,708 --> 00:10:24,916
Idem u Impe...
130
00:10:38,375 --> 00:10:43,291
- Pokušaj s novim strujnim pločama.
- Pozdravite Dobru Caricu.
131
00:10:45,000 --> 00:10:47,875
Zmaj! Pravi zmaj!
132
00:10:47,875 --> 00:10:50,333
Ne mogu vjerovati da je ovdje!
133
00:10:50,333 --> 00:10:51,541
Ovo mjesto je...
134
00:10:52,833 --> 00:10:54,375
Čarobno je.
135
00:10:55,708 --> 00:10:59,166
Oprosti. Isključit ću zaštitno polje.
136
00:10:59,166 --> 00:11:02,416
Već je davno prihvatila svoju ulogu.
137
00:11:02,416 --> 00:11:04,000
Neće biti opasna.
138
00:11:11,416 --> 00:11:12,875
Slatkice.
139
00:11:12,875 --> 00:11:13,958
Kako se zove?
140
00:11:13,958 --> 00:11:16,458
Predmet 152/9A.
141
00:11:16,458 --> 00:11:20,541
No neki ovdje je zovu Sora.
142
00:11:20,541 --> 00:11:24,250
Sora?
Drevna imperiumska riječ za „siroče”?
143
00:11:24,750 --> 00:11:27,291
Nešto ti se dogodilo obitelji?
144
00:11:29,916 --> 00:11:31,083
Odmakni se.
145
00:11:31,875 --> 00:11:36,041
Ana, vidim potencijal
u tvom uređaju za kućne ljubimce.
146
00:11:36,041 --> 00:11:39,458
I u tebi. Podsjećaš me na mene.
147
00:11:39,458 --> 00:11:40,375
Da?
148
00:11:40,375 --> 00:11:45,250
Uz moje vodstvo, mogli bismo Photac
učiniti mnogo moćnijim.
149
00:11:45,250 --> 00:11:46,416
Zašto?
150
00:11:46,416 --> 00:11:48,750
Zašto bi trebao biti moćniji?
151
00:11:48,750 --> 00:11:52,791
Photac bi mogao biti
mnogo više od kućnog ljubimca.
152
00:11:52,791 --> 00:11:53,750
Slobodno?
153
00:11:58,458 --> 00:11:59,583
Što radite?
154
00:11:59,583 --> 00:12:02,208
Pokazujem mogućnosti.
155
00:12:07,166 --> 00:12:08,500
Što? Ne!
156
00:12:08,500 --> 00:12:09,875
Ne, stanite!
157
00:12:09,875 --> 00:12:10,916
Čekaj.
158
00:12:23,166 --> 00:12:24,500
Nanosite joj bol!
159
00:12:30,833 --> 00:12:36,041
Ana, pametna djevojka sigurno zna
odakle Imperiumu energija.
160
00:12:36,041 --> 00:12:40,625
- Zmajevi napajaju naše domove i škole.
- Da, svi to znaju.
161
00:12:40,625 --> 00:12:44,250
Cijeli nam život govore
da je energija sigurna!
162
00:12:44,250 --> 00:12:45,750
I jest.
163
00:12:45,750 --> 00:12:46,791
Za nas.
164
00:12:47,791 --> 00:12:51,083
Zamisli što bismo mogli s ovakvom vojskom.
165
00:12:51,083 --> 00:12:54,250
Da bi Imperium ostao slavno kraljevstvo,
166
00:12:54,250 --> 00:12:57,958
trebamo energiju
koju samo zmajevi mogu pružiti.
167
00:12:57,958 --> 00:12:59,291
Što želite reći?
168
00:12:59,291 --> 00:13:04,083
Neuništiva Photac vojska
mogla bi uloviti sve moguće zmajeve.
169
00:13:04,083 --> 00:13:09,666
To bi nam dalo beskonačan izvor energije.
Naša bi slava bila bez premca.
170
00:13:09,666 --> 00:13:11,458
Ali nisam zato...
171
00:13:11,458 --> 00:13:14,166
Radi ovog sam te i dovela, Ana.
172
00:13:14,166 --> 00:13:18,875
Zato je carica Beatrix
i stvorila Laboratorij naprednih sustava.
173
00:13:18,875 --> 00:13:21,083
Ne želim biti dio ovoga!
174
00:13:21,583 --> 00:13:24,458
Vi ste čudovište kao i ona stvar.
175
00:13:34,583 --> 00:13:39,375
Mama, tata, trebam pomoć!
Ne mogu se vratiti k dr. LaRow.
176
00:13:39,375 --> 00:13:41,458
Dr. LaRow je upravo zvala.
177
00:13:41,458 --> 00:13:44,208
Jako smo razočarani u tebe, Ana.
178
00:13:44,208 --> 00:13:47,708
Imaš priliku pomoći carici Beatrix.
179
00:13:47,708 --> 00:13:49,125
Pomoći Imperiumu!
180
00:13:49,791 --> 00:13:51,625
Muče zmajeve!
181
00:13:51,625 --> 00:13:55,416
Zmajevi su
samo bezumne zvijeri, Ana. Izvor.
182
00:13:55,416 --> 00:13:57,833
Da si vidio zmaja kako pati,
183
00:13:57,833 --> 00:14:00,000
znao bi da je to pogrešno!
184
00:14:00,000 --> 00:14:04,875
Stvarno ćeš staviti
neko biće ispred svoje obitelji?
185
00:14:05,458 --> 00:14:08,958
- Ja...
- Sramimo se zvati te našom kćeri.
186
00:14:30,375 --> 00:14:31,583
Moj radni stol!
187
00:14:31,583 --> 00:14:36,083
Ako svojim znanjem
ne želiš podržavati Imperium...
188
00:14:36,083 --> 00:14:38,416
I sve za što se zalažemo.
189
00:14:38,416 --> 00:14:41,750
...onda ćeš morati pronaći novo zanimanje.
190
00:14:43,916 --> 00:14:45,708
Vjerovala sam u vas!
191
00:14:45,708 --> 00:14:50,458
Mislila sam da činite Imperium
boljim mjestom! Za sva bića!
192
00:14:59,250 --> 00:15:01,833
Ne možemo samo ući u Imperium.
193
00:15:01,833 --> 00:15:02,750
Zašto ne?
194
00:15:03,625 --> 00:15:05,791
Tako idemo na većinu mjesta.
195
00:15:05,791 --> 00:15:11,666
Ondje smo traženi kriminalci.
Ljudi idu u zatvor zbog krivog pjevanja.
196
00:15:11,666 --> 00:15:16,416
Mislim da zbog borbe s Kandžama
imamo zabranjen ulaz.
197
00:15:16,416 --> 00:15:22,208
Ondje su čuvari na svakoj kontrolnoj točki
i paze da uđu samo pravi ljudi.
198
00:15:25,750 --> 00:15:29,000
Tko provjerava što izlazi iz Imperiuma?
199
00:15:29,000 --> 00:15:31,750
- Što?
- Otpad. Smeće.
200
00:15:31,750 --> 00:15:36,250
- Sigurno ne kontroliraju kanalizaciju.
- Sjajno, Arine!
201
00:15:36,250 --> 00:15:39,583
Kanalizacija sigurno
neće imati osiguranje.
202
00:15:41,500 --> 00:15:42,750
Pogriješila sam!
203
00:15:58,375 --> 00:16:01,750
Ovaj tunel vodi ravno
u sigurnosnu postaju.
204
00:16:01,750 --> 00:16:06,375
Izradit ću nam iskaznice
za pristup Laboratoriju.
205
00:16:06,375 --> 00:16:08,625
I bum! Uništit ćemo Photac.
206
00:16:08,625 --> 00:16:09,666
Hajde!
207
00:16:22,416 --> 00:16:25,291
Netko dolazi. Trebam lažna imena.
208
00:16:26,625 --> 00:16:27,708
Lažna imena?
209
00:16:28,875 --> 00:16:29,833
Doktor...
210
00:16:30,458 --> 00:16:32,333
Sjenilo...
211
00:16:32,333 --> 00:16:33,583
Pločica!
212
00:16:34,166 --> 00:16:36,625
Dr. Sjenilo Pločica?
213
00:16:37,208 --> 00:16:38,166
Da.
214
00:16:38,166 --> 00:16:41,125
Ja sam Doyll Donmagar.
215
00:16:41,125 --> 00:16:42,625
To je s dva „L”?
216
00:16:42,625 --> 00:16:43,750
Očito.
217
00:16:51,333 --> 00:16:55,041
- Sora? Upotrijebila si pravo ime?
- Moramo ići.
218
00:17:05,791 --> 00:17:07,000
Odjenite ovo.
219
00:17:07,000 --> 00:17:11,916
- Moramo izgledati kao građani.
- Ti jesi građanka Imperiuma.
220
00:17:11,916 --> 00:17:16,125
Uklopimo se.
Ljudima ovdje stalo je samo do toga.
221
00:17:17,166 --> 00:17:19,500
To. Nevidljivost je ključna.
222
00:17:20,208 --> 00:17:23,333
Valjda carica odobrava ovo.
223
00:17:24,083 --> 00:17:28,541
- Nikad nije imala dobar ukus.
- Riyu, sakrij se ovdje.
224
00:17:32,958 --> 00:17:33,833
Savršeno.
225
00:17:34,333 --> 00:17:37,500
U redu, Sjenilo. To baš izgleda normalno.
226
00:17:38,041 --> 00:17:39,916
Čini se da smo spremni.
227
00:17:44,625 --> 00:17:45,500
Halt!
228
00:17:46,583 --> 00:17:51,416
- U čemu je problem, policajče?
- Moram vidjeti vaše iskaznice.
229
00:17:55,208 --> 00:17:58,125
Dobro. Možete ići, g. Pločice.
230
00:17:59,958 --> 00:18:01,708
Dr. Pločice.
231
00:18:01,708 --> 00:18:05,333
I vi isto, g. Donmagare.
232
00:18:05,833 --> 00:18:06,916
I...
233
00:18:07,416 --> 00:18:08,625
Sora?
234
00:18:09,833 --> 00:18:10,958
Čudno ime.
235
00:18:11,458 --> 00:18:15,291
- Ali dobro. Pozdravite Dobru Caricu!
- Pozdravite!
236
00:18:16,791 --> 00:18:17,625
Stanite!
237
00:18:25,875 --> 00:18:29,125
Stvarno ste mislili da ćete se izvući?
238
00:18:29,125 --> 00:18:30,708
Nisam...
239
00:18:30,708 --> 00:18:34,041
Ne nosite jastučiće za ramena u utorak?
240
00:18:34,750 --> 00:18:36,083
Carica kaže
241
00:18:36,083 --> 00:18:40,333
da su jastučići za ramena
obvezni na radne dane.
242
00:18:40,333 --> 00:18:43,125
A danas nije vikend.
243
00:18:44,250 --> 00:18:45,500
To je novo.
244
00:18:46,000 --> 00:18:46,833
I čudno.
245
00:18:46,833 --> 00:18:52,583
Pa, nemam izbora nego da vas odvedem
na platformu za javno sramoćenje
246
00:18:54,166 --> 00:18:57,041
Što nosite, zlatne cigle?
247
00:18:58,083 --> 00:18:59,791
Jako je teško.
248
00:19:02,208 --> 00:19:07,458
- Kakva je to platforma?
- Najgori oblik kazne u Imperiumu.
249
00:19:07,458 --> 00:19:09,791
Tko uradi nešto protiv carice
250
00:19:09,791 --> 00:19:13,125
javno je sramoćen
u videoprijenosima uživo.
251
00:19:13,125 --> 00:19:16,708
Ne zvuči loše.
Godinama trpim Kaijevo ruganje.
252
00:19:16,708 --> 00:19:18,458
Ne razumiješ.
253
00:19:18,458 --> 00:19:21,541
Prijenos vide svi u Imperiumu.
254
00:19:21,541 --> 00:19:24,625
Naša lica bit će na golemim ekranima!
255
00:19:24,625 --> 00:19:30,583
Kandže, onaj čudni tip, moji roditelji...
Svi će nas vidjeti. Gotovi smo!
256
00:19:41,291 --> 00:19:42,875
Što ćemo?
257
00:19:42,875 --> 00:19:47,166
Ne znam. Ti si doktor.
Trebamo im odvratiti pozornost.
258
00:19:51,458 --> 00:19:53,458
Zmaj? Trebam pojačanje!
259
00:19:54,458 --> 00:19:55,291
Ulovi ga!
260
00:19:58,083 --> 00:19:59,166
Čuvat ćemo ga.
261
00:19:59,166 --> 00:20:01,750
Sad imaš priliku. Idi po Photac!
262
00:20:19,083 --> 00:20:20,666
Znači, nisam jedini.
263
00:20:25,291 --> 00:20:26,583
Arine? Riyu?
264
00:20:30,125 --> 00:20:32,625
Pazi! Novi je zatvorenik opasan!
265
00:20:32,625 --> 00:20:33,791
Zatvorenik?
266
00:20:34,291 --> 00:20:35,291
Kai?
267
00:20:38,583 --> 00:20:41,416
Kai, trebao si ostati u samostanu.
268
00:20:43,166 --> 00:20:44,708
Nikad ne slušaš!
269
00:20:45,208 --> 00:20:46,166
Ti nisi Kai.
270
00:20:54,375 --> 00:20:57,041
Da sam barem bilo gdje osim ovdje.
271
00:21:10,291 --> 00:21:12,458
Kakvo je to mjesto?
272
00:21:13,500 --> 00:21:17,125
Voljeli biste da sam poslušna građanka,
273
00:21:17,125 --> 00:21:22,375
ali nikad neću biti kći
kakvu vi i carica Beatrix želite.
274
00:21:44,625 --> 00:21:45,916
Imam te!
275
00:21:45,916 --> 00:21:48,333
Sad da te trajno ugasim.
276
00:21:48,333 --> 00:21:50,791
Ana. Dobro došla kući.
277
00:21:50,791 --> 00:21:52,583
Očekivali smo te.
278
00:22:04,333 --> 00:22:07,916
Prijevod titlova: Dejan Rakar