1
00:00:19,041 --> 00:00:20,625
Nem szökhet meg!
2
00:00:29,291 --> 00:00:30,958
Ezt nézd, bénaság...
3
00:00:34,708 --> 00:00:35,958
Utána!
4
00:00:37,791 --> 00:00:39,291
Én az útját állom!
5
00:00:43,541 --> 00:00:45,416
Azt a makacs fejed!
6
00:00:47,916 --> 00:00:48,875
Fogjátok le!
7
00:00:51,041 --> 00:00:52,083
Itt jövök!
8
00:00:55,375 --> 00:00:57,125
Megzavartunk valamit?
9
00:01:05,458 --> 00:01:06,791
Drónokat bevetni!
10
00:01:14,708 --> 00:01:16,833
Szabadítsuk ki a sárkányt!
11
00:01:23,750 --> 00:01:25,291
Nem rossz, kölyök!
12
00:01:25,291 --> 00:01:26,250
Tényleg...
13
00:01:27,125 --> 00:01:28,833
van mit gyakorolnod!
14
00:01:40,416 --> 00:01:41,458
Semmi baj!
15
00:01:57,208 --> 00:01:59,291
Az csak hologram!
16
00:01:59,291 --> 00:02:00,958
Nem, nem az!
17
00:02:24,750 --> 00:02:29,166
Elpusztíthatatlan? Ez
nem sportszerű, haver! Cseppet sem!
18
00:02:30,666 --> 00:02:32,166
Egyáltalán mi ez?
19
00:02:32,166 --> 00:02:37,125
Photac. Digitális, felfegyverzett
technoszörny sűrített fényből.
20
00:02:38,250 --> 00:02:39,666
Ezt honnan tudod?
21
00:02:39,666 --> 00:02:41,916
Amikor Imperiumban éltem,
22
00:02:41,916 --> 00:02:43,250
én találtam fel.
23
00:02:45,000 --> 00:02:47,875
Az ismeretlent felfedezve
24
00:02:47,875 --> 00:02:50,000
Együtt győzhetünk!
25
00:02:50,000 --> 00:02:51,125
Je!
26
00:02:51,125 --> 00:02:54,041
Harc jő
27
00:02:54,041 --> 00:02:57,250
Nindzsák fel, itt az idő!
28
00:02:57,250 --> 00:02:59,666
{\an8}LEGO NINJAGO – SÁRKÁNYOK BIRODALMA
29
00:03:00,583 --> 00:03:03,291
{\an8}A BIRODALOM VISSZAVÁR
30
00:03:26,916 --> 00:03:29,458
Photac-nak hívom!
31
00:03:29,458 --> 00:03:30,958
Csak prototípus.
32
00:03:30,958 --> 00:03:32,708
- Ha kész...
- Ana!
33
00:03:32,708 --> 00:03:38,250
Ez máris felülmúlja a
tudományos vetélkedő összes projektjét!
34
00:03:38,250 --> 00:03:41,875
Mi lehet ez, sűrített fény?
35
00:03:41,875 --> 00:03:43,333
Hogy csináltad?
36
00:03:43,333 --> 00:03:46,291
Érzésből raktam össze, hátha működik.
37
00:03:46,291 --> 00:03:48,083
Nyolc héten át éjfélig
38
00:03:48,083 --> 00:03:51,291
kutattam, finomítottam
a terveket, míg jó nem lett.
39
00:03:51,291 --> 00:03:53,166
Jöhet a második verzió terve?
40
00:03:53,166 --> 00:03:55,041
Bármilyen izgalmas is,
41
00:03:55,041 --> 00:03:58,125
nem térhetünk el a kötelező tantervtől!
42
00:03:58,125 --> 00:04:01,791
Beatrix Császárnő rendelete ezt írja elő.
43
00:04:01,791 --> 00:04:04,916
Éljen soká a jóságos Császárnő!
44
00:04:11,291 --> 00:04:14,291
Családod biztonságát és munkaképességét
45
00:04:14,291 --> 00:04:17,916
Imperium sárkányenergiája
kiválóan biztosítja!
46
00:04:17,916 --> 00:04:21,708
Tiszta, biztonságos,
hatékony és kimeríthetetlen!
47
00:04:21,708 --> 00:04:24,458
Hála érte a jóságos Császárnőnek!
48
00:04:32,750 --> 00:04:37,208
Koenig úr megengedné,
hogy inkább a photac-omon dolgozzak?
49
00:04:38,125 --> 00:04:40,916
Ez a kijelölt egyórás pihenőidőnk!
50
00:04:40,916 --> 00:04:43,791
Mennünk kell... pihenni!
51
00:04:45,291 --> 00:04:46,666
Hát persze!
52
00:04:46,666 --> 00:04:49,375
Alig várom, hogy folytathassam,
53
00:04:49,375 --> 00:04:51,916
de szeretem az egyórás pihenőt!
54
00:04:51,916 --> 00:04:55,958
Én is. Szerencsénk,
hogy a Császárnő engedi!
55
00:05:06,916 --> 00:05:11,458
Tudom, a Császárnőt
mindenki imádja, de a találmányai nélkül
56
00:05:11,458 --> 00:05:16,583
Imperium semmire se menne, Dr. LaRow!
Tiszta energia? Karbonmentes szállítás?
57
00:05:16,583 --> 00:05:18,666
Antigravitációs lebegő járművek?
58
00:05:20,833 --> 00:05:23,083
Megfogadom, hogy egyszer majd
59
00:05:23,083 --> 00:05:26,833
önnel dolgozom
a Haladó Rendszerek Laborjában!
60
00:05:40,916 --> 00:05:42,208
Ahogy ígértem,
61
00:05:42,208 --> 00:05:45,708
a photac második verziója
fokozza az élményt!
62
00:05:45,708 --> 00:05:48,041
Tetszett a fényjáték?
63
00:05:50,750 --> 00:05:54,000
- Ezt nézzétek!
- Ilyen nekem is kell!
64
00:05:54,000 --> 00:05:58,125
- De cuki!
- Mit szólnátok egy sűrítettfény-állathoz?
65
00:05:58,125 --> 00:06:00,500
A hal csak a kezdet!
66
00:06:01,541 --> 00:06:03,000
Saját kutyus?
67
00:06:03,000 --> 00:06:05,416
- De cuki!
- Nézzétek a kutyát!
68
00:06:05,416 --> 00:06:08,833
A photac-állatka
bújós, nem igényel élelmet,
69
00:06:08,833 --> 00:06:10,666
ráadásul hipoallergén!
70
00:06:10,666 --> 00:06:11,833
Ami a legjobb:
71
00:06:11,833 --> 00:06:14,583
a sűrített fény soha nem gyengül.
72
00:06:14,583 --> 00:06:17,666
Sőt, a sűrített fény elpusztíthatatlan!
73
00:06:17,666 --> 00:06:19,666
Nem sérül, nem hal meg.
74
00:06:19,666 --> 00:06:23,041
Tökéletes társ mindazoknak, akik...
75
00:06:23,041 --> 00:06:24,375
magányosak.
76
00:06:26,250 --> 00:06:29,791
A photac szépségeinek
semmi sem szab határt!
77
00:06:32,708 --> 00:06:34,500
Gratulálok, Ana!
78
00:06:34,500 --> 00:06:39,625
Nehéz követni a terveid,
de az eredmény magáért beszél!
79
00:06:39,625 --> 00:06:43,250
Az elpusztíthatatlan
sűrítettfény-technológiád
80
00:06:43,250 --> 00:06:45,125
bőven kiérdemli!
81
00:06:45,125 --> 00:06:46,875
- Hurrá!
- Szuper!
82
00:06:49,208 --> 00:06:50,666
Szép munka, Ana!
83
00:07:09,541 --> 00:07:12,083
Együtt elbírunk vele! Rajta!
84
00:07:25,250 --> 00:07:26,708
Ne!
85
00:07:28,458 --> 00:07:29,875
Nyomás!
86
00:07:29,875 --> 00:07:33,791
Hű, elképesztő ez a photac!
87
00:07:44,375 --> 00:07:46,291
Remek! Most mit tegyünk?
88
00:07:46,291 --> 00:07:49,583
Azt nem tudom,
de megvan, mi a dolgom!
89
00:07:49,583 --> 00:07:51,833
Én hoztam létre azt az izét.
90
00:07:51,833 --> 00:07:54,291
Nekem kell elpusztítanom!
91
00:07:54,291 --> 00:07:55,916
De hogyan...?
92
00:07:55,916 --> 00:07:58,541
Vissza kell mennem Imperiumba!
93
00:08:02,916 --> 00:08:05,166
Büszkék vagyunk rád, Ana!
94
00:08:05,750 --> 00:08:09,250
- Tudom, nem sokszor mondjuk.
- Soha!
95
00:08:09,875 --> 00:08:13,750
Már látjuk,
hogy a tanulmányaid iránti lelkesedésed
96
00:08:13,750 --> 00:08:16,833
Imperiumot szolgálja!
97
00:08:16,833 --> 00:08:19,125
Éljen soká a jóságos Császárnő!
98
00:08:19,125 --> 00:08:23,583
Persze, de igazából
Imperium népét szeretném segíteni!
99
00:08:23,583 --> 00:08:25,833
- Ahogy Dr. LaRow...
- Pardon!
100
00:08:27,666 --> 00:08:31,416
Dr. LaRow vagyok
a Fejlett Rendszerek Laborjától.
101
00:08:32,375 --> 00:08:35,791
Természetesen tudjuk, ki Ön!
102
00:08:35,791 --> 00:08:37,541
Te pedig Ana lehetsz!
103
00:08:37,541 --> 00:08:38,916
Tudja a nevem!
104
00:08:38,916 --> 00:08:41,708
Hallottam néhány munkádról.
105
00:08:41,708 --> 00:08:43,416
Úgy tűnik, elég...
106
00:08:43,416 --> 00:08:45,041
Hogy is mondjam?
107
00:08:45,041 --> 00:08:46,416
Szokatlanok.
108
00:08:46,416 --> 00:08:48,541
Szokatlanok?
109
00:08:48,541 --> 00:08:51,541
Remélem, megbocsát neki, még gyerek!
110
00:08:51,541 --> 00:08:54,458
- Nem tudta, mit tesz!
- Dehogynem!
111
00:08:55,583 --> 00:08:58,000
Szerintem nagyon is jól tudtad,
112
00:08:58,000 --> 00:09:01,125
és be kell valljam, lenyűgöztél!
113
00:09:02,500 --> 00:09:05,125
Meghívlak a Fejlett Rendszerek Laborjába!
114
00:09:05,125 --> 00:09:07,875
Körbevezet a laborjában?
115
00:09:07,875 --> 00:09:08,833
Nem.
116
00:09:09,625 --> 00:09:11,875
Szeretném, ha ott dolgoznál!
117
00:09:20,875 --> 00:09:24,000
- Sora, nem engedhetlek el...
- Tessék?
118
00:09:24,000 --> 00:09:26,333
...egyedül! Az Egyesülés óta
119
00:09:26,333 --> 00:09:28,916
egy csapatot alkotunk mi ketten!
120
00:09:29,541 --> 00:09:31,041
Már Riyuval hárman!
121
00:09:31,041 --> 00:09:32,500
Összetartunk!
122
00:09:32,500 --> 00:09:34,791
Veled megyünk Imperiumba!
123
00:09:34,791 --> 00:09:36,583
Nem tetszik ez nekem!
124
00:09:36,583 --> 00:09:40,458
Még tanultok.
Ki tudja, kivel lesz ott dolgotok!
125
00:09:40,458 --> 00:09:41,916
Menni fog, Lloyd!
126
00:09:41,916 --> 00:09:44,666
Épp ma reggel vágtad képen magad!
127
00:09:46,000 --> 00:09:46,833
Láttad?
128
00:09:46,833 --> 00:09:49,291
De sokat fejlődtünk!
129
00:09:49,291 --> 00:09:52,000
Emlékszel, mit mondott Wu mester?
130
00:09:52,666 --> 00:09:56,291
„Hagyd a videojátékot,
takarítsd ki a szobád!”
131
00:09:56,291 --> 00:09:58,708
„A nindzsák erősítik egymást!”
132
00:09:58,708 --> 00:10:01,083
Együtt jobbak vagyunk!
133
00:10:02,291 --> 00:10:05,083
Jól meg kaptad a Wu-mantrát! Durva!
134
00:10:05,083 --> 00:10:06,375
Jogos, Arin!
135
00:10:06,375 --> 00:10:08,416
Mehetsz, de csatlakozom!
136
00:10:08,416 --> 00:10:10,916
Azta! Csoportos út! Csomagolok!
137
00:10:10,916 --> 00:10:14,541
Ne! Neked
a monostort és Ninjagót kell védened!
138
00:10:14,541 --> 00:10:18,375
- És ha Repedés lesz?
- Jó, rátok vár a móka!
139
00:10:18,375 --> 00:10:19,750
Szóval megyünk?
140
00:10:19,750 --> 00:10:21,875
Bármennyire is ellenzem,
141
00:10:21,875 --> 00:10:22,791
megyünk!
142
00:10:22,791 --> 00:10:23,708
Ez az!
143
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
Irány hát Impe...
144
00:10:38,375 --> 00:10:41,166
Próbáld az új gyári nyomtatott áramkört!
145
00:10:41,166 --> 00:10:43,708
Éljen soká a jóságos Császárnő!
146
00:10:45,000 --> 00:10:47,083
Egy sárkány! Igazi sárkány!
147
00:10:47,083 --> 00:10:50,333
El sem hiszem, hogy van egy a laborban!
148
00:10:50,333 --> 00:10:51,541
Ez a hely...
149
00:10:52,791 --> 00:10:54,291
varázslatos!
150
00:10:55,708 --> 00:10:59,125
Hoppá! Bocsi!
Deaktiválom a védelmi erőteret!
151
00:10:59,125 --> 00:11:02,541
A sárkány rég
elfogadta a helyét a laborban.
152
00:11:02,541 --> 00:11:04,000
Veszélytelen.
153
00:11:11,291 --> 00:11:12,791
Jaj, te drága!
154
00:11:12,791 --> 00:11:13,958
Mi a neve?
155
00:11:13,958 --> 00:11:16,375
Ő a 152/9A alany,
156
00:11:16,375 --> 00:11:20,541
de a labor
néhány technikusa Sorának hívja.
157
00:11:22,000 --> 00:11:24,666
Imperium ősi szava az árvára?
158
00:11:24,666 --> 00:11:27,291
Baj történt a családoddal, Sora?
159
00:11:29,958 --> 00:11:31,791
Kérlek, lépj hátrébb!
160
00:11:31,791 --> 00:11:36,041
Ana! Óriási lehetőséget látok
a digitáliskisállat-eszközödben
161
00:11:36,041 --> 00:11:39,458
és benned!
A gyerekkori énemre emlékeztetsz!
162
00:11:39,458 --> 00:11:40,375
Tényleg?
163
00:11:40,375 --> 00:11:41,625
A segítségemmel
164
00:11:41,625 --> 00:11:45,250
az egyszerű photac-od
sokkal erősebbé tehetjük!
165
00:11:45,250 --> 00:11:46,416
Miért...?
166
00:11:46,416 --> 00:11:48,750
Miért kellene erősebbé tenni?
167
00:11:48,750 --> 00:11:52,791
Gyermekem! A photac
több lehet puszta kiskedvencnél!
168
00:11:52,791 --> 00:11:54,125
Megengeded?
169
00:11:58,458 --> 00:12:02,208
- Mit tetszik csinálni?
- Lehetőséget kínálok!
170
00:12:07,166 --> 00:12:08,500
Mi történik? Ne!
171
00:12:08,500 --> 00:12:09,875
Ne tessék!
172
00:12:09,875 --> 00:12:10,916
Pillanat!
173
00:12:23,166 --> 00:12:24,500
Ez fáj neki!
174
00:12:30,750 --> 00:12:32,083
Ugyan, Ana!
175
00:12:32,083 --> 00:12:36,041
Egy ilyen okos kislány tudhatná,
miből nyeri Imperium az energiát!
176
00:12:36,041 --> 00:12:38,750
Ők látják el a házakat, iskolákat.
177
00:12:38,750 --> 00:12:40,666
Ezt mindenki tudja,
178
00:12:40,666 --> 00:12:44,250
de azt mondták,
hogy ez biztonságos energia!
179
00:12:44,250 --> 00:12:45,750
Az is!
180
00:12:45,750 --> 00:12:47,208
Nekünk!
181
00:12:47,208 --> 00:12:51,083
Képzeld el,
mit tehetünk egy ilyen hadsereggel!
182
00:12:51,083 --> 00:12:53,791
Imperium dicsőségének megőrzéséhez
183
00:12:53,791 --> 00:12:57,958
energiára van szükség,
amit csak sárkányok adhatnak!
184
00:12:57,958 --> 00:12:59,291
Ez mit jelent?
185
00:12:59,291 --> 00:13:04,541
Az elpusztíthatatlan photac-sereggel
minden sárkányt levadászhatunk!
186
00:13:04,541 --> 00:13:09,666
Végtelen energiaforrás
Imperiumnak! Példátlan dicsőséget hozna!
187
00:13:09,666 --> 00:13:11,458
De én nem ezt...
188
00:13:11,458 --> 00:13:13,416
Ezért hoztalak ide, Ana!
189
00:13:13,416 --> 00:13:18,875
A jóságos Beatrix császárnő
erre hozta létre a Haladó Tudomány Labort!
190
00:13:18,875 --> 00:13:21,333
Én ebben nem veszek részt!
191
00:13:21,333 --> 00:13:23,625
A néni épp olyan szörnyeteg...
192
00:13:23,625 --> 00:13:25,041
mint az az izé!
193
00:13:34,583 --> 00:13:36,291
Anya! Apa! Segítsetek!
194
00:13:36,291 --> 00:13:39,375
Nem mehetek vissza Dr. LaRow laborjába!
195
00:13:39,375 --> 00:13:41,791
Dr. LaRow az előbb telefonált!
196
00:13:41,791 --> 00:13:44,125
Csalódtunk benned, Ana!
197
00:13:44,125 --> 00:13:47,708
Lehetőséged volt
segíteni Beatrix Császárnőnek
198
00:13:47,708 --> 00:13:49,125
és Imperiumnak!
199
00:13:49,875 --> 00:13:51,625
Sárkányokat kínoznak!
200
00:13:51,625 --> 00:13:54,375
A sárkányok oktalan jószágok, Ana!
201
00:13:54,375 --> 00:13:55,416
Erőforrások!
202
00:13:55,416 --> 00:14:00,000
Ha láttad volna a szenvedését,
tudnád, milyen helytelen ez!
203
00:14:00,000 --> 00:14:04,875
Tényleg a családod elé
helyezel valami szörnyet?
204
00:14:05,458 --> 00:14:06,291
Én...
205
00:14:06,291 --> 00:14:08,958
Szégyelljük, hogy a lányunk vagy!
206
00:14:30,375 --> 00:14:31,583
Az asztalom!
207
00:14:31,583 --> 00:14:36,083
Ha a tudományos kutatásaid
nem Imperium javára fordítod...
208
00:14:36,083 --> 00:14:38,500
és arra, amit képviselünk...
209
00:14:38,500 --> 00:14:41,750
...akkor keress más hobbit!
210
00:14:43,916 --> 00:14:45,333
Hittem benned!
211
00:14:45,333 --> 00:14:48,416
Azt gondoltam, jobbá teszed Imperiumot!
212
00:14:48,416 --> 00:14:50,458
Minden élőlény számára!
213
00:14:59,250 --> 00:15:01,833
Nem sétálhatunk be csak úgy Imperiumba!
214
00:15:01,833 --> 00:15:03,083
Miért nem?
215
00:15:03,666 --> 00:15:05,791
Szinte bárhová besétálunk!
216
00:15:05,791 --> 00:15:08,208
Ott körözött bűnözők lehetünk.
217
00:15:08,208 --> 00:15:11,041
Hamis éneklésért is letartóztatnak!
218
00:15:11,041 --> 00:15:13,916
A Karmok vadászaival vívott küzdelem
219
00:15:13,916 --> 00:15:16,416
tuti kitiltással jár!
220
00:15:16,416 --> 00:15:20,041
Védett királyság, minden ellenőrző ponton
221
00:15:20,041 --> 00:15:22,208
őrök felügyelik a belépést.
222
00:15:25,250 --> 00:15:29,000
De ki figyeli,
hogy mi hagyja el Imperiumot?
223
00:15:29,000 --> 00:15:31,625
- Mi?
- A hulladék, a szemét!
224
00:15:31,625 --> 00:15:34,500
A szennyvízrendszert nem ellenőrzik!
225
00:15:34,500 --> 00:15:36,250
Ez zseniális, Arin!
226
00:15:36,250 --> 00:15:39,291
A csatornákat tuti nem védi semmi!
227
00:15:41,500 --> 00:15:42,458
Tévedtem!
228
00:15:57,708 --> 00:16:01,583
A csatorna tényleg
a Biztonsági Szolgálathoz vezet!
229
00:16:01,583 --> 00:16:04,208
Feltöröm a rendszert, igazolványt készítek
230
00:16:04,208 --> 00:16:09,375
a Fejlett Rendszerek Laborjába,
és bumm, vége a photac-nak! Nyomás!
231
00:16:22,416 --> 00:16:25,291
Jönnek! Gyorsan, mondjatok álnevet!
232
00:16:26,625 --> 00:16:27,708
Álnevet?
233
00:16:28,416 --> 00:16:29,250
Doktor...
234
00:16:30,458 --> 00:16:32,333
Lámpabúra...
235
00:16:32,333 --> 00:16:33,583
Mozaik!
236
00:16:33,583 --> 00:16:36,625
Dr. Lámpabúra Mozaik a fedőneved?
237
00:16:37,208 --> 00:16:38,166
Naná!
238
00:16:38,166 --> 00:16:41,125
Az enyém Doyll Donmagar!
239
00:16:41,125 --> 00:16:42,625
Két l-lel?
240
00:16:42,625 --> 00:16:43,750
Még szép!
241
00:16:51,333 --> 00:16:53,416
„Sora”? Az igazi neved?
242
00:16:53,416 --> 00:16:55,041
Mennünk kell!
243
00:17:05,791 --> 00:17:07,000
Vegyétek fel!
244
00:17:07,000 --> 00:17:09,833
Imperiumiaknak kell látszanunk!
245
00:17:09,833 --> 00:17:11,916
Dehát te az vagy!
246
00:17:11,916 --> 00:17:16,125
Be kell illeszkednünk!
Az ittélőket más se érdekli!
247
00:17:17,041 --> 00:17:19,500
Persze! A lopakodás fontos!
248
00:17:19,500 --> 00:17:23,333
A szekrényben volt,
a Császárnő csak jóváhagyta!
249
00:17:24,083 --> 00:17:25,791
Sosem volt ízlése!
250
00:17:25,791 --> 00:17:28,541
Riyu! Jobb, ha téged iderejtünk!
251
00:17:32,833 --> 00:17:33,750
Tökéletes!
252
00:17:34,250 --> 00:17:37,375
Oké, Lámpabúra! Ez aztán a normalitás!
253
00:17:38,041 --> 00:17:39,708
Megvagyunk! Gyertek!
254
00:17:44,625 --> 00:17:45,500
Állj!
255
00:17:46,583 --> 00:17:48,750
Mi a probléma, Biztos úr?
256
00:17:48,750 --> 00:17:51,416
Kérem az azonosítójelvényeket!
257
00:17:55,208 --> 00:17:57,958
Rendben, jól van! Mehet, Mozaik úr!
258
00:18:00,041 --> 00:18:01,708
Mozaik doktor úr!
259
00:18:01,708 --> 00:18:05,750
Ön is mehet, Donmagar úr!
260
00:18:05,750 --> 00:18:08,083
És... Sora?
261
00:18:09,833 --> 00:18:13,625
Fura név! Rendben!
Éljen soká a jóságos Császárnő!
262
00:18:13,625 --> 00:18:15,291
Bizony, éljen soká!
263
00:18:16,791 --> 00:18:17,625
Állj!
264
00:18:25,750 --> 00:18:29,125
Tényleg azt hitték, hogy megúszhatják?
265
00:18:29,125 --> 00:18:30,708
Nem...
266
00:18:30,708 --> 00:18:34,041
Keddi napon nem viselnek vállvédőt?
267
00:18:34,041 --> 00:18:38,541
A Császárnő elrendelte,
hogy a vállvédő hétköznap kötelező
268
00:18:38,541 --> 00:18:40,333
minden városlakónak!
269
00:18:40,333 --> 00:18:43,125
Ma nem hétvége van!
270
00:18:44,250 --> 00:18:45,500
Ez új!
271
00:18:46,000 --> 00:18:46,833
És furcsa!
272
00:18:46,833 --> 00:18:49,708
Nem tehetek mást, irány
273
00:18:49,708 --> 00:18:52,583
a Közösségi Megszégyenítő Platform!
274
00:18:53,958 --> 00:18:56,791
Mit cipelnek ebben, aranytömböket?
275
00:18:58,083 --> 00:18:59,791
Egy mázsát nyom!
276
00:19:02,041 --> 00:19:04,583
Közösségi Megszégyenítő Platform?
277
00:19:04,583 --> 00:19:07,416
Imperium legszörnyűbb büntetése!
278
00:19:07,416 --> 00:19:13,208
Azt, aki ellentmond a Császárnőnek,
élő videóközvetítésben szégyenítik meg!
279
00:19:13,208 --> 00:19:16,708
Az nem olyan szörnyű! Kai évekig piszkált!
280
00:19:16,708 --> 00:19:18,125
Te ezt nem érted!
281
00:19:18,125 --> 00:19:21,541
Élőben közvetítik
Imperium összes lakójának!
282
00:19:21,541 --> 00:19:24,625
Hatalmas kivetőkön látnak majd minket!
283
00:19:24,625 --> 00:19:28,250
A Karmok Vadászai,
a tigrisfajzat, a szüleim,
284
00:19:28,250 --> 00:19:30,583
mindenki látni fog! Felsülés!
285
00:19:41,291 --> 00:19:42,750
Mit csináljunk?
286
00:19:42,750 --> 00:19:45,208
Honnan tudnám, te vagy doktor!
287
00:19:45,208 --> 00:19:47,166
Figyelemelterelés kéne!
288
00:19:51,458 --> 00:19:53,458
Sárkány? Erősítést kérek!
289
00:19:54,458 --> 00:19:55,708
Elkapni!
290
00:19:57,958 --> 00:19:59,166
Vigyázunk rá!
291
00:19:59,166 --> 00:20:02,291
Te csak menj, szerezd meg a Photac-ot!
292
00:20:19,083 --> 00:20:20,666
De jó, lelki társ!
293
00:20:25,291 --> 00:20:26,583
Arin! Riyu!
294
00:20:30,166 --> 00:20:32,583
Vigyázz! Az új rab veszélyes!
295
00:20:32,583 --> 00:20:34,208
Rab?
296
00:20:34,208 --> 00:20:35,291
Kai?
297
00:20:38,583 --> 00:20:41,041
A monostorban lenne a helyed!
298
00:20:43,166 --> 00:20:44,833
Sosem hallgatsz rám!
299
00:20:44,833 --> 00:20:46,166
Nem is Kai vagy!
300
00:20:54,375 --> 00:20:57,041
Bár valahol máshol lehetnék!
301
00:21:10,291 --> 00:21:12,291
Mi az a hely?
302
00:21:13,500 --> 00:21:17,083
Szeretnétek, ha
engedelmes imperiumivá válnék,
303
00:21:17,083 --> 00:21:19,875
de sosem leszek az, akinek szántok,
304
00:21:19,875 --> 00:21:22,375
akinek Beatrix Császárnő szán!
305
00:21:44,625 --> 00:21:45,708
Megvagy!
306
00:21:45,708 --> 00:21:48,333
Ideje, hogy végleg leállítsalak!
307
00:21:48,333 --> 00:21:50,791
Ana! Üdv itthon!
308
00:21:50,791 --> 00:21:52,583
Már vártunk!
309
00:22:10,000 --> 00:22:15,000
A feliratot fordította: Poór Anikó