1 00:00:19,041 --> 00:00:20,625 Nem szökhet meg! 2 00:00:29,291 --> 00:00:30,958 Ezt nézd, bénaság... 3 00:00:34,708 --> 00:00:35,958 Utána! 4 00:00:37,791 --> 00:00:39,291 Én az útját állom! 5 00:00:43,541 --> 00:00:45,416 Azt a makacs fejed! 6 00:00:47,916 --> 00:00:48,875 Fogjátok le! 7 00:00:51,041 --> 00:00:52,083 Itt jövök! 8 00:00:55,375 --> 00:00:57,125 Megzavartunk valamit? 9 00:01:05,458 --> 00:01:06,791 Drónokat bevetni! 10 00:01:14,708 --> 00:01:16,833 Szabadítsuk ki a sárkányt! 11 00:01:23,750 --> 00:01:25,291 Nem rossz, kölyök! 12 00:01:25,291 --> 00:01:26,250 Tényleg... 13 00:01:27,125 --> 00:01:28,833 van mit gyakorolnod! 14 00:01:40,416 --> 00:01:41,458 Semmi baj! 15 00:01:57,208 --> 00:01:59,291 Az csak hologram! 16 00:01:59,291 --> 00:02:00,958 Nem, nem az! 17 00:02:24,750 --> 00:02:29,166 Elpusztíthatatlan? Ez nem sportszerű, haver! Cseppet sem! 18 00:02:30,666 --> 00:02:32,166 Egyáltalán mi ez? 19 00:02:32,166 --> 00:02:37,125 Photac. Digitális, felfegyverzett technoszörny sűrített fényből. 20 00:02:38,250 --> 00:02:39,666 Ezt honnan tudod? 21 00:02:39,666 --> 00:02:41,916 Amikor Imperiumban éltem, 22 00:02:41,916 --> 00:02:43,250 én találtam fel. 23 00:02:45,000 --> 00:02:47,875 Az ismeretlent felfedezve 24 00:02:47,875 --> 00:02:50,000 Együtt győzhetünk! 25 00:02:50,000 --> 00:02:51,125 Je! 26 00:02:51,125 --> 00:02:54,041 Harc jő 27 00:02:54,041 --> 00:02:57,250 Nindzsák fel, itt az idő! 28 00:02:57,250 --> 00:02:59,666 {\an8}LEGO NINJAGO – SÁRKÁNYOK BIRODALMA 29 00:03:00,583 --> 00:03:03,291 {\an8}A BIRODALOM VISSZAVÁR 30 00:03:26,916 --> 00:03:29,458 Photac-nak hívom! 31 00:03:29,458 --> 00:03:30,958 Csak prototípus. 32 00:03:30,958 --> 00:03:32,708 - Ha kész... - Ana! 33 00:03:32,708 --> 00:03:38,250 Ez máris felülmúlja a tudományos vetélkedő összes projektjét! 34 00:03:38,250 --> 00:03:41,875 Mi lehet ez, sűrített fény? 35 00:03:41,875 --> 00:03:43,333 Hogy csináltad? 36 00:03:43,333 --> 00:03:46,291 Érzésből raktam össze, hátha működik. 37 00:03:46,291 --> 00:03:48,083 Nyolc héten át éjfélig 38 00:03:48,083 --> 00:03:51,291 kutattam, finomítottam a terveket, míg jó nem lett. 39 00:03:51,291 --> 00:03:53,166 Jöhet a második verzió terve? 40 00:03:53,166 --> 00:03:55,041 Bármilyen izgalmas is, 41 00:03:55,041 --> 00:03:58,125 nem térhetünk el a kötelező tantervtől! 42 00:03:58,125 --> 00:04:01,791 Beatrix Császárnő rendelete ezt írja elő. 43 00:04:01,791 --> 00:04:04,916 Éljen soká a jóságos Császárnő! 44 00:04:11,291 --> 00:04:14,291 Családod biztonságát és munkaképességét 45 00:04:14,291 --> 00:04:17,916 Imperium sárkányenergiája kiválóan biztosítja! 46 00:04:17,916 --> 00:04:21,708 Tiszta, biztonságos, hatékony és kimeríthetetlen! 47 00:04:21,708 --> 00:04:24,458 Hála érte a jóságos Császárnőnek! 48 00:04:32,750 --> 00:04:37,208 Koenig úr megengedné, hogy inkább a photac-omon dolgozzak? 49 00:04:38,125 --> 00:04:40,916 Ez a kijelölt egyórás pihenőidőnk! 50 00:04:40,916 --> 00:04:43,791 Mennünk kell... pihenni! 51 00:04:45,291 --> 00:04:46,666 Hát persze! 52 00:04:46,666 --> 00:04:49,375 Alig várom, hogy folytathassam, 53 00:04:49,375 --> 00:04:51,916 de szeretem az egyórás pihenőt! 54 00:04:51,916 --> 00:04:55,958 Én is. Szerencsénk, hogy a Császárnő engedi! 55 00:05:06,916 --> 00:05:11,458 Tudom, a Császárnőt mindenki imádja, de a találmányai nélkül 56 00:05:11,458 --> 00:05:16,583 Imperium semmire se menne, Dr. LaRow! Tiszta energia? Karbonmentes szállítás? 57 00:05:16,583 --> 00:05:18,666 Antigravitációs lebegő járművek? 58 00:05:20,833 --> 00:05:23,083 Megfogadom, hogy egyszer majd 59 00:05:23,083 --> 00:05:26,833 önnel dolgozom a Haladó Rendszerek Laborjában! 60 00:05:40,916 --> 00:05:42,208 Ahogy ígértem, 61 00:05:42,208 --> 00:05:45,708 a photac második verziója fokozza az élményt! 62 00:05:45,708 --> 00:05:48,041 Tetszett a fényjáték? 63 00:05:50,750 --> 00:05:54,000 - Ezt nézzétek! - Ilyen nekem is kell! 64 00:05:54,000 --> 00:05:58,125 - De cuki! - Mit szólnátok egy sűrítettfény-állathoz? 65 00:05:58,125 --> 00:06:00,500 A hal csak a kezdet! 66 00:06:01,541 --> 00:06:03,000 Saját kutyus? 67 00:06:03,000 --> 00:06:05,416 - De cuki! - Nézzétek a kutyát! 68 00:06:05,416 --> 00:06:08,833 A photac-állatka bújós, nem igényel élelmet, 69 00:06:08,833 --> 00:06:10,666 ráadásul hipoallergén! 70 00:06:10,666 --> 00:06:11,833 Ami a legjobb: 71 00:06:11,833 --> 00:06:14,583 a sűrített fény soha nem gyengül. 72 00:06:14,583 --> 00:06:17,666 Sőt, a sűrített fény elpusztíthatatlan! 73 00:06:17,666 --> 00:06:19,666 Nem sérül, nem hal meg. 74 00:06:19,666 --> 00:06:23,041 Tökéletes társ mindazoknak, akik... 75 00:06:23,041 --> 00:06:24,375 magányosak. 76 00:06:26,250 --> 00:06:29,791 A photac szépségeinek semmi sem szab határt! 77 00:06:32,708 --> 00:06:34,500 Gratulálok, Ana! 78 00:06:34,500 --> 00:06:39,625 Nehéz követni a terveid, de az eredmény magáért beszél! 79 00:06:39,625 --> 00:06:43,250 Az elpusztíthatatlan sűrítettfény-technológiád 80 00:06:43,250 --> 00:06:45,125 bőven kiérdemli! 81 00:06:45,125 --> 00:06:46,875 - Hurrá! - Szuper! 82 00:06:49,208 --> 00:06:50,666 Szép munka, Ana! 83 00:07:09,541 --> 00:07:12,083 Együtt elbírunk vele! Rajta! 84 00:07:25,250 --> 00:07:26,708 Ne! 85 00:07:28,458 --> 00:07:29,875 Nyomás! 86 00:07:29,875 --> 00:07:33,791 Hű, elképesztő ez a photac! 87 00:07:44,375 --> 00:07:46,291 Remek! Most mit tegyünk? 88 00:07:46,291 --> 00:07:49,583 Azt nem tudom, de megvan, mi a dolgom! 89 00:07:49,583 --> 00:07:51,833 Én hoztam létre azt az izét. 90 00:07:51,833 --> 00:07:54,291 Nekem kell elpusztítanom! 91 00:07:54,291 --> 00:07:55,916 De hogyan...? 92 00:07:55,916 --> 00:07:58,541 Vissza kell mennem Imperiumba! 93 00:08:02,916 --> 00:08:05,166 Büszkék vagyunk rád, Ana! 94 00:08:05,750 --> 00:08:09,250 - Tudom, nem sokszor mondjuk. - Soha! 95 00:08:09,875 --> 00:08:13,750 Már látjuk, hogy a tanulmányaid iránti lelkesedésed 96 00:08:13,750 --> 00:08:16,833 Imperiumot szolgálja! 97 00:08:16,833 --> 00:08:19,125 Éljen soká a jóságos Császárnő! 98 00:08:19,125 --> 00:08:23,583 Persze, de igazából Imperium népét szeretném segíteni! 99 00:08:23,583 --> 00:08:25,833 - Ahogy Dr. LaRow... - Pardon! 100 00:08:27,666 --> 00:08:31,416 Dr. LaRow vagyok a Fejlett Rendszerek Laborjától. 101 00:08:32,375 --> 00:08:35,791 Természetesen tudjuk, ki Ön! 102 00:08:35,791 --> 00:08:37,541 Te pedig Ana lehetsz! 103 00:08:37,541 --> 00:08:38,916 Tudja a nevem! 104 00:08:38,916 --> 00:08:41,708 Hallottam néhány munkádról. 105 00:08:41,708 --> 00:08:43,416 Úgy tűnik, elég... 106 00:08:43,416 --> 00:08:45,041 Hogy is mondjam? 107 00:08:45,041 --> 00:08:46,416 Szokatlanok. 108 00:08:46,416 --> 00:08:48,541 Szokatlanok? 109 00:08:48,541 --> 00:08:51,541 Remélem, megbocsát neki, még gyerek! 110 00:08:51,541 --> 00:08:54,458 - Nem tudta, mit tesz! - Dehogynem! 111 00:08:55,583 --> 00:08:58,000 Szerintem nagyon is jól tudtad, 112 00:08:58,000 --> 00:09:01,125 és be kell valljam, lenyűgöztél! 113 00:09:02,500 --> 00:09:05,125 Meghívlak a Fejlett Rendszerek Laborjába! 114 00:09:05,125 --> 00:09:07,875 Körbevezet a laborjában? 115 00:09:07,875 --> 00:09:08,833 Nem. 116 00:09:09,625 --> 00:09:11,875 Szeretném, ha ott dolgoznál! 117 00:09:20,875 --> 00:09:24,000 - Sora, nem engedhetlek el... - Tessék? 118 00:09:24,000 --> 00:09:26,333 ...egyedül! Az Egyesülés óta 119 00:09:26,333 --> 00:09:28,916 egy csapatot alkotunk mi ketten! 120 00:09:29,541 --> 00:09:31,041 Már Riyuval hárman! 121 00:09:31,041 --> 00:09:32,500 Összetartunk! 122 00:09:32,500 --> 00:09:34,791 Veled megyünk Imperiumba! 123 00:09:34,791 --> 00:09:36,583 Nem tetszik ez nekem! 124 00:09:36,583 --> 00:09:40,458 Még tanultok. Ki tudja, kivel lesz ott dolgotok! 125 00:09:40,458 --> 00:09:41,916 Menni fog, Lloyd! 126 00:09:41,916 --> 00:09:44,666 Épp ma reggel vágtad képen magad! 127 00:09:46,000 --> 00:09:46,833 Láttad? 128 00:09:46,833 --> 00:09:49,291 De sokat fejlődtünk! 129 00:09:49,291 --> 00:09:52,000 Emlékszel, mit mondott Wu mester? 130 00:09:52,666 --> 00:09:56,291 „Hagyd a videojátékot, takarítsd ki a szobád!” 131 00:09:56,291 --> 00:09:58,708 „A nindzsák erősítik egymást!” 132 00:09:58,708 --> 00:10:01,083 Együtt jobbak vagyunk! 133 00:10:02,291 --> 00:10:05,083 Jól meg kaptad a Wu-mantrát! Durva! 134 00:10:05,083 --> 00:10:06,375 Jogos, Arin! 135 00:10:06,375 --> 00:10:08,416 Mehetsz, de csatlakozom! 136 00:10:08,416 --> 00:10:10,916 Azta! Csoportos út! Csomagolok! 137 00:10:10,916 --> 00:10:14,541 Ne! Neked a monostort és Ninjagót kell védened! 138 00:10:14,541 --> 00:10:18,375 - És ha Repedés lesz? - Jó, rátok vár a móka! 139 00:10:18,375 --> 00:10:19,750 Szóval megyünk? 140 00:10:19,750 --> 00:10:21,875 Bármennyire is ellenzem, 141 00:10:21,875 --> 00:10:22,791 megyünk! 142 00:10:22,791 --> 00:10:23,708 Ez az! 143 00:10:23,708 --> 00:10:24,958 Irány hát Impe... 144 00:10:38,375 --> 00:10:41,166 Próbáld az új gyári nyomtatott áramkört! 145 00:10:41,166 --> 00:10:43,708 Éljen soká a jóságos Császárnő! 146 00:10:45,000 --> 00:10:47,083 Egy sárkány! Igazi sárkány! 147 00:10:47,083 --> 00:10:50,333 El sem hiszem, hogy van egy a laborban! 148 00:10:50,333 --> 00:10:51,541 Ez a hely... 149 00:10:52,791 --> 00:10:54,291 varázslatos! 150 00:10:55,708 --> 00:10:59,125 Hoppá! Bocsi! Deaktiválom a védelmi erőteret! 151 00:10:59,125 --> 00:11:02,541 A sárkány rég elfogadta a helyét a laborban. 152 00:11:02,541 --> 00:11:04,000 Veszélytelen. 153 00:11:11,291 --> 00:11:12,791 Jaj, te drága! 154 00:11:12,791 --> 00:11:13,958 Mi a neve? 155 00:11:13,958 --> 00:11:16,375 Ő a 152/9A alany, 156 00:11:16,375 --> 00:11:20,541 de a labor néhány technikusa Sorának hívja. 157 00:11:22,000 --> 00:11:24,666 Imperium ősi szava az árvára? 158 00:11:24,666 --> 00:11:27,291 Baj történt a családoddal, Sora? 159 00:11:29,958 --> 00:11:31,791 Kérlek, lépj hátrébb! 160 00:11:31,791 --> 00:11:36,041 Ana! Óriási lehetőséget látok a digitáliskisállat-eszközödben 161 00:11:36,041 --> 00:11:39,458 és benned! A gyerekkori énemre emlékeztetsz! 162 00:11:39,458 --> 00:11:40,375 Tényleg? 163 00:11:40,375 --> 00:11:41,625 A segítségemmel 164 00:11:41,625 --> 00:11:45,250 az egyszerű photac-od sokkal erősebbé tehetjük! 165 00:11:45,250 --> 00:11:46,416 Miért...? 166 00:11:46,416 --> 00:11:48,750 Miért kellene erősebbé tenni? 167 00:11:48,750 --> 00:11:52,791 Gyermekem! A photac több lehet puszta kiskedvencnél! 168 00:11:52,791 --> 00:11:54,125 Megengeded? 169 00:11:58,458 --> 00:12:02,208 - Mit tetszik csinálni? - Lehetőséget kínálok! 170 00:12:07,166 --> 00:12:08,500 Mi történik? Ne! 171 00:12:08,500 --> 00:12:09,875 Ne tessék! 172 00:12:09,875 --> 00:12:10,916 Pillanat! 173 00:12:23,166 --> 00:12:24,500 Ez fáj neki! 174 00:12:30,750 --> 00:12:32,083 Ugyan, Ana! 175 00:12:32,083 --> 00:12:36,041 Egy ilyen okos kislány tudhatná, miből nyeri Imperium az energiát! 176 00:12:36,041 --> 00:12:38,750 Ők látják el a házakat, iskolákat. 177 00:12:38,750 --> 00:12:40,666 Ezt mindenki tudja, 178 00:12:40,666 --> 00:12:44,250 de azt mondták, hogy ez biztonságos energia! 179 00:12:44,250 --> 00:12:45,750 Az is! 180 00:12:45,750 --> 00:12:47,208 Nekünk! 181 00:12:47,208 --> 00:12:51,083 Képzeld el, mit tehetünk egy ilyen hadsereggel! 182 00:12:51,083 --> 00:12:53,791 Imperium dicsőségének megőrzéséhez 183 00:12:53,791 --> 00:12:57,958 energiára van szükség, amit csak sárkányok adhatnak! 184 00:12:57,958 --> 00:12:59,291 Ez mit jelent? 185 00:12:59,291 --> 00:13:04,541 Az elpusztíthatatlan photac-sereggel minden sárkányt levadászhatunk! 186 00:13:04,541 --> 00:13:09,666 Végtelen energiaforrás Imperiumnak! Példátlan dicsőséget hozna! 187 00:13:09,666 --> 00:13:11,458 De én nem ezt... 188 00:13:11,458 --> 00:13:13,416 Ezért hoztalak ide, Ana! 189 00:13:13,416 --> 00:13:18,875 A jóságos Beatrix császárnő erre hozta létre a Haladó Tudomány Labort! 190 00:13:18,875 --> 00:13:21,333 Én ebben nem veszek részt! 191 00:13:21,333 --> 00:13:23,625 A néni épp olyan szörnyeteg... 192 00:13:23,625 --> 00:13:25,041 mint az az izé! 193 00:13:34,583 --> 00:13:36,291 Anya! Apa! Segítsetek! 194 00:13:36,291 --> 00:13:39,375 Nem mehetek vissza Dr. LaRow laborjába! 195 00:13:39,375 --> 00:13:41,791 Dr. LaRow az előbb telefonált! 196 00:13:41,791 --> 00:13:44,125 Csalódtunk benned, Ana! 197 00:13:44,125 --> 00:13:47,708 Lehetőséged volt segíteni Beatrix Császárnőnek 198 00:13:47,708 --> 00:13:49,125 és Imperiumnak! 199 00:13:49,875 --> 00:13:51,625 Sárkányokat kínoznak! 200 00:13:51,625 --> 00:13:54,375 A sárkányok oktalan jószágok, Ana! 201 00:13:54,375 --> 00:13:55,416 Erőforrások! 202 00:13:55,416 --> 00:14:00,000 Ha láttad volna a szenvedését, tudnád, milyen helytelen ez! 203 00:14:00,000 --> 00:14:04,875 Tényleg a családod elé helyezel valami szörnyet? 204 00:14:05,458 --> 00:14:06,291 Én... 205 00:14:06,291 --> 00:14:08,958 Szégyelljük, hogy a lányunk vagy! 206 00:14:30,375 --> 00:14:31,583 Az asztalom! 207 00:14:31,583 --> 00:14:36,083 Ha a tudományos kutatásaid nem Imperium javára fordítod... 208 00:14:36,083 --> 00:14:38,500 és arra, amit képviselünk... 209 00:14:38,500 --> 00:14:41,750 ...akkor keress más hobbit! 210 00:14:43,916 --> 00:14:45,333 Hittem benned! 211 00:14:45,333 --> 00:14:48,416 Azt gondoltam, jobbá teszed Imperiumot! 212 00:14:48,416 --> 00:14:50,458 Minden élőlény számára! 213 00:14:59,250 --> 00:15:01,833 Nem sétálhatunk be csak úgy Imperiumba! 214 00:15:01,833 --> 00:15:03,083 Miért nem? 215 00:15:03,666 --> 00:15:05,791 Szinte bárhová besétálunk! 216 00:15:05,791 --> 00:15:08,208 Ott körözött bűnözők lehetünk. 217 00:15:08,208 --> 00:15:11,041 Hamis éneklésért is letartóztatnak! 218 00:15:11,041 --> 00:15:13,916 A Karmok vadászaival vívott küzdelem 219 00:15:13,916 --> 00:15:16,416 tuti kitiltással jár! 220 00:15:16,416 --> 00:15:20,041 Védett királyság, minden ellenőrző ponton 221 00:15:20,041 --> 00:15:22,208 őrök felügyelik a belépést. 222 00:15:25,250 --> 00:15:29,000 De ki figyeli, hogy mi hagyja el Imperiumot? 223 00:15:29,000 --> 00:15:31,625 - Mi? - A hulladék, a szemét! 224 00:15:31,625 --> 00:15:34,500 A szennyvízrendszert nem ellenőrzik! 225 00:15:34,500 --> 00:15:36,250 Ez zseniális, Arin! 226 00:15:36,250 --> 00:15:39,291 A csatornákat tuti nem védi semmi! 227 00:15:41,500 --> 00:15:42,458 Tévedtem! 228 00:15:57,708 --> 00:16:01,583 A csatorna tényleg a Biztonsági Szolgálathoz vezet! 229 00:16:01,583 --> 00:16:04,208 Feltöröm a rendszert, igazolványt készítek 230 00:16:04,208 --> 00:16:09,375 a Fejlett Rendszerek Laborjába, és bumm, vége a photac-nak! Nyomás! 231 00:16:22,416 --> 00:16:25,291 Jönnek! Gyorsan, mondjatok álnevet! 232 00:16:26,625 --> 00:16:27,708 Álnevet? 233 00:16:28,416 --> 00:16:29,250 Doktor... 234 00:16:30,458 --> 00:16:32,333 Lámpabúra... 235 00:16:32,333 --> 00:16:33,583 Mozaik! 236 00:16:33,583 --> 00:16:36,625 Dr. Lámpabúra Mozaik a fedőneved? 237 00:16:37,208 --> 00:16:38,166 Naná! 238 00:16:38,166 --> 00:16:41,125 Az enyém Doyll Donmagar! 239 00:16:41,125 --> 00:16:42,625 Két l-lel? 240 00:16:42,625 --> 00:16:43,750 Még szép! 241 00:16:51,333 --> 00:16:53,416 „Sora”? Az igazi neved? 242 00:16:53,416 --> 00:16:55,041 Mennünk kell! 243 00:17:05,791 --> 00:17:07,000 Vegyétek fel! 244 00:17:07,000 --> 00:17:09,833 Imperiumiaknak kell látszanunk! 245 00:17:09,833 --> 00:17:11,916 Dehát te az vagy! 246 00:17:11,916 --> 00:17:16,125 Be kell illeszkednünk! Az ittélőket más se érdekli! 247 00:17:17,041 --> 00:17:19,500 Persze! A lopakodás fontos! 248 00:17:19,500 --> 00:17:23,333 A szekrényben volt, a Császárnő csak jóváhagyta! 249 00:17:24,083 --> 00:17:25,791 Sosem volt ízlése! 250 00:17:25,791 --> 00:17:28,541 Riyu! Jobb, ha téged iderejtünk! 251 00:17:32,833 --> 00:17:33,750 Tökéletes! 252 00:17:34,250 --> 00:17:37,375 Oké, Lámpabúra! Ez aztán a normalitás! 253 00:17:38,041 --> 00:17:39,708 Megvagyunk! Gyertek! 254 00:17:44,625 --> 00:17:45,500 Állj! 255 00:17:46,583 --> 00:17:48,750 Mi a probléma, Biztos úr? 256 00:17:48,750 --> 00:17:51,416 Kérem az azonosítójelvényeket! 257 00:17:55,208 --> 00:17:57,958 Rendben, jól van! Mehet, Mozaik úr! 258 00:18:00,041 --> 00:18:01,708 Mozaik doktor úr! 259 00:18:01,708 --> 00:18:05,750 Ön is mehet, Donmagar úr! 260 00:18:05,750 --> 00:18:08,083 És... Sora? 261 00:18:09,833 --> 00:18:13,625 Fura név! Rendben! Éljen soká a jóságos Császárnő! 262 00:18:13,625 --> 00:18:15,291 Bizony, éljen soká! 263 00:18:16,791 --> 00:18:17,625 Állj! 264 00:18:25,750 --> 00:18:29,125 Tényleg azt hitték, hogy megúszhatják? 265 00:18:29,125 --> 00:18:30,708 Nem... 266 00:18:30,708 --> 00:18:34,041 Keddi napon nem viselnek vállvédőt? 267 00:18:34,041 --> 00:18:38,541 A Császárnő elrendelte, hogy a vállvédő hétköznap kötelező 268 00:18:38,541 --> 00:18:40,333 minden városlakónak! 269 00:18:40,333 --> 00:18:43,125 Ma nem hétvége van! 270 00:18:44,250 --> 00:18:45,500 Ez új! 271 00:18:46,000 --> 00:18:46,833 És furcsa! 272 00:18:46,833 --> 00:18:49,708 Nem tehetek mást, irány 273 00:18:49,708 --> 00:18:52,583 a Közösségi Megszégyenítő Platform! 274 00:18:53,958 --> 00:18:56,791 Mit cipelnek ebben, aranytömböket? 275 00:18:58,083 --> 00:18:59,791 Egy mázsát nyom! 276 00:19:02,041 --> 00:19:04,583 Közösségi Megszégyenítő Platform? 277 00:19:04,583 --> 00:19:07,416 Imperium legszörnyűbb büntetése! 278 00:19:07,416 --> 00:19:13,208 Azt, aki ellentmond a Császárnőnek, élő videóközvetítésben szégyenítik meg! 279 00:19:13,208 --> 00:19:16,708 Az nem olyan szörnyű! Kai évekig piszkált! 280 00:19:16,708 --> 00:19:18,125 Te ezt nem érted! 281 00:19:18,125 --> 00:19:21,541 Élőben közvetítik Imperium összes lakójának! 282 00:19:21,541 --> 00:19:24,625 Hatalmas kivetőkön látnak majd minket! 283 00:19:24,625 --> 00:19:28,250 A Karmok Vadászai, a tigrisfajzat, a szüleim, 284 00:19:28,250 --> 00:19:30,583 mindenki látni fog! Felsülés! 285 00:19:41,291 --> 00:19:42,750 Mit csináljunk? 286 00:19:42,750 --> 00:19:45,208 Honnan tudnám, te vagy doktor! 287 00:19:45,208 --> 00:19:47,166 Figyelemelterelés kéne! 288 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 Sárkány? Erősítést kérek! 289 00:19:54,458 --> 00:19:55,708 Elkapni! 290 00:19:57,958 --> 00:19:59,166 Vigyázunk rá! 291 00:19:59,166 --> 00:20:02,291 Te csak menj, szerezd meg a Photac-ot! 292 00:20:19,083 --> 00:20:20,666 De jó, lelki társ! 293 00:20:25,291 --> 00:20:26,583 Arin! Riyu! 294 00:20:30,166 --> 00:20:32,583 Vigyázz! Az új rab veszélyes! 295 00:20:32,583 --> 00:20:34,208 Rab? 296 00:20:34,208 --> 00:20:35,291 Kai? 297 00:20:38,583 --> 00:20:41,041 A monostorban lenne a helyed! 298 00:20:43,166 --> 00:20:44,833 Sosem hallgatsz rám! 299 00:20:44,833 --> 00:20:46,166 Nem is Kai vagy! 300 00:20:54,375 --> 00:20:57,041 Bár valahol máshol lehetnék! 301 00:21:10,291 --> 00:21:12,291 Mi az a hely? 302 00:21:13,500 --> 00:21:17,083 Szeretnétek, ha engedelmes imperiumivá válnék, 303 00:21:17,083 --> 00:21:19,875 de sosem leszek az, akinek szántok, 304 00:21:19,875 --> 00:21:22,375 akinek Beatrix Császárnő szán! 305 00:21:44,625 --> 00:21:45,708 Megvagy! 306 00:21:45,708 --> 00:21:48,333 Ideje, hogy végleg leállítsalak! 307 00:21:48,333 --> 00:21:50,791 Ana! Üdv itthon! 308 00:21:50,791 --> 00:21:52,583 Már vártunk! 309 00:22:10,000 --> 00:22:15,000 A feliratot fordította: Poór Anikó