1 00:00:19,041 --> 00:00:20,625 Non fatelo scappare! 2 00:00:29,250 --> 00:00:30,958 Attento, pagliaccio... 3 00:00:34,708 --> 00:00:35,958 Inseguitelo! 4 00:00:37,791 --> 00:00:39,291 Gli taglio la strada. 5 00:00:43,541 --> 00:00:44,958 Ora non mi scappi. 6 00:00:47,916 --> 00:00:48,875 Tenetelo. 7 00:00:51,041 --> 00:00:52,083 Arrivo! 8 00:00:55,375 --> 00:00:57,125 Interrompiamo qualcosa? 9 00:01:05,416 --> 00:01:06,833 Schierate i droni! 10 00:01:14,708 --> 00:01:16,833 Liberiamo quel drago! 11 00:01:23,750 --> 00:01:25,291 Niente male. 12 00:01:25,291 --> 00:01:26,208 Dovresti... 13 00:01:27,125 --> 00:01:28,833 proprio lavorarci su. 14 00:01:40,333 --> 00:01:41,458 Andrà tutto bene. 15 00:01:57,208 --> 00:01:59,291 È solo un ologramma. 16 00:01:59,291 --> 00:02:00,958 No, non lo è. 17 00:02:24,750 --> 00:02:26,750 È indistruttibile? 18 00:02:26,750 --> 00:02:29,166 Non è giusto, bello! 19 00:02:30,666 --> 00:02:32,166 Ma che roba è? 20 00:02:32,166 --> 00:02:36,875 È un Photac, una tecno-bestia digitale e armata, composta da luce dura. 21 00:02:38,250 --> 00:02:39,666 Come lo sai? 22 00:02:39,666 --> 00:02:41,875 Quando vivevo a Imperium, 23 00:02:41,875 --> 00:02:43,375 fui io a inventarlo. 24 00:02:45,000 --> 00:02:47,875 Persi nell'ignoto, tanto da vedere 25 00:02:47,875 --> 00:02:50,000 Insieme in alto andremo! 26 00:02:50,000 --> 00:02:51,125 Sì! 27 00:02:51,125 --> 00:02:54,041 Combattiamo 28 00:02:54,041 --> 00:02:57,208 Siamo Ninja e per la giustizia lottiamo 29 00:02:57,208 --> 00:02:59,791 LEGO NINJAGO: LA RIVOLTA DEI DRAGHI 30 00:03:00,583 --> 00:03:03,291 {\an8}RITORNO A IMPERIUM 31 00:03:26,916 --> 00:03:30,958 Ho deciso di chiamarlo Photac! È solo un prototipo. 32 00:03:30,958 --> 00:03:32,708 - Poi sarà... - Ana. 33 00:03:32,708 --> 00:03:38,333 Questo progetto è molto più avanzato degli altri della mostra di scienze. 34 00:03:38,333 --> 00:03:43,333 È una specie di luce dura? Come ci sei riuscita? 35 00:03:43,333 --> 00:03:46,291 Ho solo intuito cosa avrebbe funzionato. 36 00:03:46,291 --> 00:03:51,250 E, nelle ultime otto settimane, ho fatto le ore piccole per perfezionarlo. 37 00:03:51,250 --> 00:03:53,166 Le mostro la seconda versione? 38 00:03:53,166 --> 00:03:56,500 È interessante, ma non dobbiamo discostarci 39 00:03:56,500 --> 00:04:01,791 dal programma di studi stabilito dall'Imperatrice Beatrix. 40 00:04:01,791 --> 00:04:04,500 Lunga vita alla Buona Imperatrice! 41 00:04:11,291 --> 00:04:14,375 Per tenere al sicuro la tua famiglia, 42 00:04:14,375 --> 00:04:17,875 nulla è paragonabile all'energia dei draghi di Imperium. 43 00:04:17,875 --> 00:04:24,458 Pulita, sicura, potente e infinita. Tutto grazie alla Buona Imperatrice. 44 00:04:32,750 --> 00:04:37,041 Pensi che il prof. Koenig mi permetterebbe di lavorare sul Photac? 45 00:04:38,125 --> 00:04:40,916 Questa è l'ora della ricreazione. 46 00:04:40,916 --> 00:04:43,791 Dobbiamo andare a... ricrearci. 47 00:04:45,291 --> 00:04:46,666 Ma certo! 48 00:04:46,666 --> 00:04:51,833 Non vedo l'ora di tornare al lavoro, ma adoro l'ora di ricreazione. 49 00:04:51,833 --> 00:04:56,250 Anch'io. Siamo fortunati che l'Imperatrice ce la conceda. 50 00:05:06,916 --> 00:05:11,000 Tutti amano l'Imperatrice, ma, senza le sue invenzioni, 51 00:05:11,000 --> 00:05:13,708 Dr.ssa LaRow, Imperium non sarebbe nulla. 52 00:05:13,708 --> 00:05:16,583 Energia pulita? Trasporto senza carbonio? 53 00:05:16,583 --> 00:05:18,666 Veicoli antigravitazionali? 54 00:05:20,833 --> 00:05:26,166 E, un giorno, lavorerò per lei al Laboratorio dei Sistemi Avanzati. 55 00:05:40,916 --> 00:05:45,708 Come promesso, la seconda versione migliora ancora il Photac. 56 00:05:45,708 --> 00:05:48,041 Vi piaceva lo show di luci? 57 00:05:49,833 --> 00:05:50,666 Che bello! 58 00:05:50,666 --> 00:05:52,875 - Guardate. - Ne voglio uno. 59 00:05:54,083 --> 00:05:55,333 Che carino! 60 00:05:55,333 --> 00:06:00,500 Che ne dite di un animale di luce dura? E un pesce è solo l'inizio. 61 00:06:01,541 --> 00:06:03,000 Magari un cagnolino? 62 00:06:03,000 --> 00:06:05,416 - Che carino! - È un cucciolo! 63 00:06:05,416 --> 00:06:09,041 Il Photac Animal è adorabile, non ha bisogno di cibo 64 00:06:09,041 --> 00:06:10,750 ed è ipoallergenico. 65 00:06:10,750 --> 00:06:14,583 Inoltre, la luce dura non si deteriora. 66 00:06:14,583 --> 00:06:19,666 La luce dura è indistruttibile. Non può essere ferito o morire. 67 00:06:19,666 --> 00:06:22,541 È il compagno perfetto per chi si... 68 00:06:23,125 --> 00:06:24,166 sente solo. 69 00:06:26,250 --> 00:06:30,208 Non c'è limite alla bellezza che il Photac può creare. 70 00:06:32,708 --> 00:06:34,500 Congratulazioni, Ana! 71 00:06:34,500 --> 00:06:39,625 I tuoi progetti sono complessi. Ma il risultato? Sorprendente. 72 00:06:39,625 --> 00:06:45,125 La tua tecnologia indistruttibile alla luce dura si merita questa. 73 00:06:45,125 --> 00:06:46,875 - Evviva! - Sì! 74 00:06:49,208 --> 00:06:50,666 Brava, Ana! 75 00:07:09,541 --> 00:07:12,083 Ce la faremo se resteremo uniti. Forza! 76 00:07:25,250 --> 00:07:26,708 No! 77 00:07:28,458 --> 00:07:29,875 Andiamo! 78 00:07:29,875 --> 00:07:33,791 Wow, quel Photac è incredibile! 79 00:07:44,375 --> 00:07:46,000 Fantastico. E adesso? 80 00:07:46,500 --> 00:07:49,583 Non so voi, ma io so cosa devo fare. 81 00:07:49,583 --> 00:07:53,958 L'ho creato io. Devo essere io a distruggerlo. 82 00:07:54,458 --> 00:07:55,916 Ma come... 83 00:07:55,916 --> 00:07:58,083 Devo tornare a Imperium. 84 00:08:02,916 --> 00:08:05,166 Siamo fieri di te, Ana. 85 00:08:05,750 --> 00:08:09,250 - So che non lo diciamo spesso. - O mai. 86 00:08:09,833 --> 00:08:13,541 Ma ora è chiaro che la tua passione per lo studio 87 00:08:13,541 --> 00:08:16,833 era tutta al servizio di Imperium. 88 00:08:17,500 --> 00:08:19,125 Lunga vita all'Imperatrice! 89 00:08:19,125 --> 00:08:23,666 Certo, anche se spero di aiutare gli abitanti di Imperium. 90 00:08:23,666 --> 00:08:25,833 - La Dr.ssa LaRow... - Scusate. 91 00:08:28,166 --> 00:08:32,000 Sono la Dr.ssa LaRow, del Laboratorio dei Sistemi Avanzati. 92 00:08:32,500 --> 00:08:35,416 Sappiamo chi è lei, ovviamente. 93 00:08:35,916 --> 00:08:37,541 E tu devi essere Ana. 94 00:08:37,541 --> 00:08:38,916 Conosce il mio nome. 95 00:08:38,916 --> 00:08:43,416 Ho sentito parlare dei tuoi progetti. Sembrano molto... 96 00:08:43,416 --> 00:08:44,958 Come posso dire? 97 00:08:44,958 --> 00:08:46,416 Non convenzionali. 98 00:08:46,416 --> 00:08:47,916 Non convenzionali? 99 00:08:48,583 --> 00:08:51,458 La perdoni. È solo una bambina. 100 00:08:51,458 --> 00:08:54,458 - Non sapeva cosa stava facendo. - Invece sì. 101 00:08:55,583 --> 00:08:57,458 Certo che lo sapevi. 102 00:08:57,958 --> 00:09:01,125 E devo dire che sono colpita. 103 00:09:02,500 --> 00:09:05,125 Voglio che tu venga al Laboratorio. 104 00:09:05,125 --> 00:09:07,875 Vuole farmi fare un tour? 105 00:09:07,875 --> 00:09:08,833 No. 106 00:09:09,625 --> 00:09:11,875 Voglio che tu lavori per me. 107 00:09:21,375 --> 00:09:23,458 - Sora, non puoi andare... - Cosa? 108 00:09:24,125 --> 00:09:26,333 Da sola. Siamo una squadra. 109 00:09:26,333 --> 00:09:28,916 Da quando c'è stata la Fusione. 110 00:09:29,541 --> 00:09:31,041 Noi e Riyu. 111 00:09:31,041 --> 00:09:32,500 Restiamo insieme. 112 00:09:32,500 --> 00:09:34,791 Verremo a Imperium con te. 113 00:09:34,791 --> 00:09:40,458 Non mi convince. Vi state addestrando. Chissà cosa accadrà a Imperium. 114 00:09:40,458 --> 00:09:41,916 Possiamo farcela. 115 00:09:41,916 --> 00:09:44,666 Ti sei dato un pugno in faccia stamattina. 116 00:09:45,833 --> 00:09:46,833 L'hai visto? 117 00:09:46,833 --> 00:09:52,000 Ma siamo migliorati molto! E ricordi cosa vi diceva il Maestro Wu? 118 00:09:52,958 --> 00:09:56,291 "Basta videogiochi e pulite la vostra stanza." 119 00:09:56,291 --> 00:09:58,583 "Un Ninja affila un Ninja." 120 00:09:58,583 --> 00:10:01,083 Insieme siamo più forti. 121 00:10:02,375 --> 00:10:05,083 Un discorso alla Maestro Wu! Forte! 122 00:10:05,083 --> 00:10:06,375 Giusto, Arin. 123 00:10:06,375 --> 00:10:08,416 Ok, ma io verrò con voi. 124 00:10:08,416 --> 00:10:10,916 Viaggio di gruppo! Andiamo. 125 00:10:10,916 --> 00:10:14,250 No, devi restare a proteggere il Monastero e Ninjago. 126 00:10:14,250 --> 00:10:18,375 - E se ci fossero altre Fusio-Scosse? - Ok. Divertitevi senza di me. 127 00:10:18,375 --> 00:10:19,750 Quindi andiamo? 128 00:10:19,750 --> 00:10:21,875 Contro il mio buon senso... 129 00:10:21,875 --> 00:10:22,791 ma sì. 130 00:10:22,791 --> 00:10:23,708 Sì! 131 00:10:23,708 --> 00:10:24,958 Andiamo a Imp... 132 00:10:38,375 --> 00:10:41,166 Proviamo i nuovi circuiti stampati. 133 00:10:41,166 --> 00:10:43,041 Lunga vita all'Imperatrice. 134 00:10:45,000 --> 00:10:47,708 Un drago! Un drago vero! 135 00:10:47,708 --> 00:10:51,833 Non posso credere che ne abbiate uno qui. Questo posto è... 136 00:10:52,833 --> 00:10:54,375 È magico. 137 00:10:55,708 --> 00:10:59,250 Scusa. Disattivo il campo di forza protettivo. 138 00:10:59,250 --> 00:11:04,000 Questo drago ha accettato il suo ruolo qui. Non è pericoloso. 139 00:11:11,291 --> 00:11:13,958 Che dolce! Come si chiama? 140 00:11:13,958 --> 00:11:16,375 Soggetto 152/9A. 141 00:11:16,375 --> 00:11:20,541 Ma alcuni dei tecnici la chiamano "Sora". 142 00:11:20,541 --> 00:11:21,916 "Sora"? 143 00:11:21,916 --> 00:11:24,666 L'antica parola di Imperium per "orfana"? 144 00:11:24,666 --> 00:11:27,291 È successo qualcosa alla tua famiglia? 145 00:11:29,833 --> 00:11:30,958 Sta' indietro. 146 00:11:31,875 --> 00:11:35,958 Il tuo dispositivo digitale ha un enorme potenziale. 147 00:11:35,958 --> 00:11:39,458 E anche tu. Mi ricordi me alla tua età. 148 00:11:39,458 --> 00:11:40,375 Davvero? 149 00:11:40,375 --> 00:11:41,625 Sotto la mia guida, 150 00:11:41,625 --> 00:11:45,250 potremo rendere il tuo Photac molto più potente. 151 00:11:45,250 --> 00:11:46,333 Perché? 152 00:11:46,333 --> 00:11:48,750 Perché dev'essere più potente? 153 00:11:48,750 --> 00:11:53,750 Il Photac potrebbe essere più di un semplice animale. Posso? 154 00:11:58,458 --> 00:11:59,583 Che fa? 155 00:11:59,583 --> 00:12:02,208 Ti mostro le sue potenzialità. 156 00:12:07,166 --> 00:12:08,500 Cosa? No! 157 00:12:08,500 --> 00:12:09,458 No, ferma! 158 00:12:09,958 --> 00:12:10,916 Aspetta. 159 00:12:23,166 --> 00:12:24,500 Le sta facendo male! 160 00:12:30,750 --> 00:12:36,083 Dai, Ana, sei intelligente. Sai da dove viene l'energia di Imperium. 161 00:12:36,083 --> 00:12:38,750 I draghi alimentano le case, le scuole. 162 00:12:38,750 --> 00:12:40,500 Sì, lo sanno tutti. 163 00:12:40,500 --> 00:12:44,250 Ma ci hanno sempre detto che l'energia è sicura! 164 00:12:44,250 --> 00:12:45,750 Lo è. 165 00:12:45,750 --> 00:12:46,791 Per noi. 166 00:12:47,791 --> 00:12:51,000 Immagina cosa potremmo fare con un esercito. 167 00:12:51,000 --> 00:12:55,625 A Imperium serve potere per restare il regno glorioso che è. 168 00:12:55,625 --> 00:12:57,958 Il potere fornito dai draghi. 169 00:12:57,958 --> 00:12:59,291 Ma che dice? 170 00:12:59,291 --> 00:13:04,291 Un esercito indistruttibile di Photac potrebbe catturare tutti i draghi. 171 00:13:04,291 --> 00:13:09,666 Una fonte di energia infinita. La nostra gloria sarebbe ineguagliabile. 172 00:13:09,666 --> 00:13:11,458 Ma non è quello che... 173 00:13:11,458 --> 00:13:14,083 Per questo sei qui, Ana. 174 00:13:14,083 --> 00:13:18,875 Per questo l'Imperatrice Beatrix ha creato questo Laboratorio. 175 00:13:18,875 --> 00:13:23,625 Non voglio averci nulla a che fare. Lei è un mostro, come... 176 00:13:23,625 --> 00:13:25,041 Come quello! 177 00:13:34,583 --> 00:13:38,958 Mamma! Papà! Aiutatemi! Non posso tornare al Laboratorio. 178 00:13:39,458 --> 00:13:44,125 - La Dr.ssa LaRow ci ha chiamati. - Ci hai delusi, Ana. 179 00:13:44,125 --> 00:13:47,708 Hai la possibilità di aiutare l'Imperatrice Beatrix. 180 00:13:47,708 --> 00:13:49,125 Di aiutare Imperium! 181 00:13:49,750 --> 00:13:51,625 Lì torturano i draghi! 182 00:13:51,625 --> 00:13:55,416 I draghi sono bestie senza cervello. Una risorsa. 183 00:13:55,416 --> 00:14:00,000 Se avessi visto quel drago soffrire, sapresti che è sbagliato! 184 00:14:00,000 --> 00:14:04,875 Metteresti davvero una creatura prima della tua famiglia? 185 00:14:05,458 --> 00:14:06,291 Io... 186 00:14:06,291 --> 00:14:08,958 Ci vergogniamo di averti come figlia. 187 00:14:30,375 --> 00:14:31,791 Il mio banco da lavoro! 188 00:14:31,791 --> 00:14:36,083 Se non userai i tuoi studi per aiutare Imperium... 189 00:14:36,083 --> 00:14:38,416 E ciò che noi rappresentiamo. 190 00:14:38,416 --> 00:14:41,750 ...dovrai trovarti dei nuovi interessi. 191 00:14:43,916 --> 00:14:45,666 Io credevo in lei! 192 00:14:45,666 --> 00:14:50,458 Pensavo stesse rendendo Imperium un posto migliore! Per tutti! 193 00:14:59,250 --> 00:15:01,833 Non puoi semplicemente entrare a Imperium. 194 00:15:01,833 --> 00:15:02,750 Perché no? 195 00:15:03,666 --> 00:15:05,791 Facciamo sempre così. 196 00:15:05,791 --> 00:15:11,041 Siamo tra i ricercati. So di un tizio che fu arrestato per essere stonato. 197 00:15:11,041 --> 00:15:16,416 Credo che sfidare gli Artigli ci inserisca tra chi non può entrare. 198 00:15:16,416 --> 00:15:22,208 È un regno molto sicuro. Ci sono guardie che controllano chi entra. 199 00:15:25,750 --> 00:15:29,000 Ma chi controlla cosa esce da Imperium? 200 00:15:29,916 --> 00:15:34,500 L'immondizia. Ci sarà una rete fognaria non controllata. 201 00:15:34,500 --> 00:15:36,250 Fantastico, Arin! 202 00:15:36,250 --> 00:15:39,291 Vi garantisco che non è sorvegliata. 203 00:15:41,500 --> 00:15:42,500 Mi sbagliavo! 204 00:15:58,250 --> 00:16:01,791 Il tunnel porta alla stanza della sorveglianza. 205 00:16:01,791 --> 00:16:06,458 Entrerò nel sistema, farò dei tesserini, andrò nel Laboratorio 206 00:16:06,458 --> 00:16:08,458 e distruggerò il Photac. 207 00:16:08,458 --> 00:16:09,500 Forza! 208 00:16:22,416 --> 00:16:25,291 Arriva qualcuno. Mi servono dei nomi falsi. 209 00:16:26,625 --> 00:16:27,708 Nomi falsi? 210 00:16:28,875 --> 00:16:29,833 Dottor... 211 00:16:30,458 --> 00:16:32,333 Lamparin... 212 00:16:32,333 --> 00:16:33,583 Paviterra! 213 00:16:34,166 --> 00:16:37,708 - Sarebbe il tuo nome sotto copertura? - Sì. 214 00:16:38,250 --> 00:16:41,125 Chiamatemi Doyll Donmagar. 215 00:16:41,125 --> 00:16:42,625 Con due L? 216 00:16:42,625 --> 00:16:43,750 Ovviamente. 217 00:16:51,333 --> 00:16:53,416 "Sora"? Hai usato il tuo vero nome? 218 00:16:53,416 --> 00:16:55,041 Dobbiamo andare! 219 00:17:05,791 --> 00:17:09,833 Mettetevi questi. Dobbiamo sembrare veri cittadini imperiani. 220 00:17:09,833 --> 00:17:11,916 Tu lo sei. 221 00:17:11,916 --> 00:17:15,708 Dobbiamo integrarci. Qui conta solo quello. 222 00:17:17,041 --> 00:17:19,500 Certo. La discrezione è tutto. 223 00:17:20,125 --> 00:17:23,333 Era nell'armadietto. L'Imperatrice l'avrà approvato. 224 00:17:24,083 --> 00:17:25,708 Non ha buon gusto. 225 00:17:25,708 --> 00:17:28,750 Riyu, è meglio che tu ti nasconda qui. 226 00:17:32,833 --> 00:17:33,750 Perfetto. 227 00:17:34,250 --> 00:17:37,083 Ok, Lamparin. Sembra tutto normale. 228 00:17:38,041 --> 00:17:39,750 Siamo pronti. Andiamo. 229 00:17:44,625 --> 00:17:45,500 Fermi! 230 00:17:46,583 --> 00:17:48,750 Qual è il problema, agente? 231 00:17:48,750 --> 00:17:51,000 Devo vedere i vostri tesserini. 232 00:17:55,208 --> 00:17:58,125 Ok. Può andare, sig. Paviterra. 233 00:17:59,958 --> 00:18:01,708 Dr. Paviterra. 234 00:18:01,708 --> 00:18:05,208 Anche lei, sig. Donmagar. 235 00:18:05,833 --> 00:18:08,083 E... Sora? 236 00:18:09,833 --> 00:18:10,833 Strano nome. 237 00:18:11,333 --> 00:18:13,625 Ma ok. Lunga vita all'Imperatrice! 238 00:18:13,625 --> 00:18:14,875 Lunga vita! 239 00:18:16,791 --> 00:18:17,625 Fermi! 240 00:18:25,750 --> 00:18:29,125 Pensavate davvero di farla franca? 241 00:18:29,125 --> 00:18:30,708 Io non... 242 00:18:30,708 --> 00:18:34,041 Oggi è martedì e non indossate le spalline? 243 00:18:34,791 --> 00:18:40,333 L'Imperatrice ha stabilito che le spalline sono d'obbligo nei giorni lavorativi! 244 00:18:40,333 --> 00:18:43,125 E non siamo nel weekend. 245 00:18:44,250 --> 00:18:45,500 È nuovo. 246 00:18:46,000 --> 00:18:46,833 E strano. 247 00:18:46,833 --> 00:18:49,708 Non ho scelta. Devo portarvi... 248 00:18:50,291 --> 00:18:52,583 sul Palco della Pubblica Umiliazione. 249 00:18:53,958 --> 00:18:56,791 Cosa porti qui? Lingotti d'oro? 250 00:18:58,083 --> 00:18:59,791 Pesa una tonnellata. 251 00:19:02,166 --> 00:19:04,583 Cos'è il palco di cui parla? 252 00:19:04,583 --> 00:19:07,416 La peggior punizione a Imperium. 253 00:19:07,416 --> 00:19:13,166 Chiunque vada contro l'Imperatrice viene umiliato in diretta streaming. 254 00:19:13,166 --> 00:19:16,708 Non sembra male. Sono anni che Kai mi prende in giro. 255 00:19:16,708 --> 00:19:18,458 Voi non capite. 256 00:19:18,458 --> 00:19:21,458 Tutti possono vedere la diretta. 257 00:19:21,458 --> 00:19:24,625 Le nostre facce saranno proiettate in tutta la città! 258 00:19:24,625 --> 00:19:28,250 Gli Artigli, l'uomo-tigre, i miei genitori... 259 00:19:28,250 --> 00:19:30,583 Ci vedranno tutti. Siamo fritti! 260 00:19:41,291 --> 00:19:42,791 Che facciamo? 261 00:19:42,791 --> 00:19:45,125 Non lo so. Sei tu il dottore. 262 00:19:45,125 --> 00:19:47,166 Ci serve una distrazione. 263 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 Un drago? Mi servono rinforzi! 264 00:19:54,458 --> 00:19:55,291 Prendetelo! 265 00:19:57,958 --> 00:20:01,458 Lo salviamo noi. Tu va' a prendere il Photac! 266 00:20:19,041 --> 00:20:20,666 Non capita solo a me. 267 00:20:25,291 --> 00:20:26,583 Arin? Riyu? 268 00:20:30,083 --> 00:20:32,583 Attenti! Il nuovo prigioniero è pericoloso! 269 00:20:32,583 --> 00:20:33,750 Prigioniero? 270 00:20:34,291 --> 00:20:35,291 Kai? 271 00:20:38,583 --> 00:20:41,416 Kai, dovevi restare al Monastero. 272 00:20:43,166 --> 00:20:44,750 Non ascolti mai! 273 00:20:45,250 --> 00:20:46,250 Non sei Kai. 274 00:20:54,375 --> 00:20:57,041 Vorrei essere ovunque tranne che qui. 275 00:21:10,291 --> 00:21:12,458 Che posto è quello? 276 00:21:13,500 --> 00:21:16,625 So che vorreste che fossi una brava imperiana. 277 00:21:17,166 --> 00:21:22,875 Non sarò mai la figlia che volete. Che l'Imperatrice Beatrix vuole che sia. 278 00:21:44,500 --> 00:21:45,458 Preso! 279 00:21:46,000 --> 00:21:48,208 Ora ti disattiverò. 280 00:21:48,208 --> 00:21:50,333 Ana. Bentornata a casa. 281 00:21:50,875 --> 00:21:52,583 Ti stavamo aspettando. 282 00:22:05,458 --> 00:22:07,916 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli