1
00:00:19,041 --> 00:00:20,625
Non fatelo scappare!
2
00:00:29,250 --> 00:00:30,958
Attento, pagliaccio...
3
00:00:34,708 --> 00:00:35,958
Inseguitelo!
4
00:00:37,791 --> 00:00:39,291
Gli taglio la strada.
5
00:00:43,541 --> 00:00:44,958
Ora non mi scappi.
6
00:00:47,916 --> 00:00:48,875
Tenetelo.
7
00:00:51,041 --> 00:00:52,083
Arrivo!
8
00:00:55,375 --> 00:00:57,125
Interrompiamo qualcosa?
9
00:01:05,416 --> 00:01:06,833
Schierate i droni!
10
00:01:14,708 --> 00:01:16,833
Liberiamo quel drago!
11
00:01:23,750 --> 00:01:25,291
Niente male.
12
00:01:25,291 --> 00:01:26,208
Dovresti...
13
00:01:27,125 --> 00:01:28,833
proprio lavorarci su.
14
00:01:40,333 --> 00:01:41,458
Andrà tutto bene.
15
00:01:57,208 --> 00:01:59,291
È solo un ologramma.
16
00:01:59,291 --> 00:02:00,958
No, non lo è.
17
00:02:24,750 --> 00:02:26,750
È indistruttibile?
18
00:02:26,750 --> 00:02:29,166
Non è giusto, bello!
19
00:02:30,666 --> 00:02:32,166
Ma che roba è?
20
00:02:32,166 --> 00:02:36,875
È un Photac, una tecno-bestia digitale
e armata, composta da luce dura.
21
00:02:38,250 --> 00:02:39,666
Come lo sai?
22
00:02:39,666 --> 00:02:41,875
Quando vivevo a Imperium,
23
00:02:41,875 --> 00:02:43,375
fui io a inventarlo.
24
00:02:45,000 --> 00:02:47,875
Persi nell'ignoto, tanto da vedere
25
00:02:47,875 --> 00:02:50,000
Insieme in alto andremo!
26
00:02:50,000 --> 00:02:51,125
Sì!
27
00:02:51,125 --> 00:02:54,041
Combattiamo
28
00:02:54,041 --> 00:02:57,208
Siamo Ninja e per la giustizia lottiamo
29
00:02:57,208 --> 00:02:59,791
LEGO NINJAGO: LA RIVOLTA DEI DRAGHI
30
00:03:00,583 --> 00:03:03,291
{\an8}RITORNO A IMPERIUM
31
00:03:26,916 --> 00:03:30,958
Ho deciso di chiamarlo Photac!
È solo un prototipo.
32
00:03:30,958 --> 00:03:32,708
- Poi sarà...
- Ana.
33
00:03:32,708 --> 00:03:38,333
Questo progetto è molto più avanzato
degli altri della mostra di scienze.
34
00:03:38,333 --> 00:03:43,333
È una specie di luce dura?
Come ci sei riuscita?
35
00:03:43,333 --> 00:03:46,291
Ho solo intuito cosa avrebbe funzionato.
36
00:03:46,291 --> 00:03:51,250
E, nelle ultime otto settimane,
ho fatto le ore piccole per perfezionarlo.
37
00:03:51,250 --> 00:03:53,166
Le mostro la seconda versione?
38
00:03:53,166 --> 00:03:56,500
È interessante,
ma non dobbiamo discostarci
39
00:03:56,500 --> 00:04:01,791
dal programma di studi
stabilito dall'Imperatrice Beatrix.
40
00:04:01,791 --> 00:04:04,500
Lunga vita alla Buona Imperatrice!
41
00:04:11,291 --> 00:04:14,375
Per tenere al sicuro la tua famiglia,
42
00:04:14,375 --> 00:04:17,875
nulla è paragonabile
all'energia dei draghi di Imperium.
43
00:04:17,875 --> 00:04:24,458
Pulita, sicura, potente e infinita.
Tutto grazie alla Buona Imperatrice.
44
00:04:32,750 --> 00:04:37,041
Pensi che il prof. Koenig
mi permetterebbe di lavorare sul Photac?
45
00:04:38,125 --> 00:04:40,916
Questa è l'ora della ricreazione.
46
00:04:40,916 --> 00:04:43,791
Dobbiamo andare a... ricrearci.
47
00:04:45,291 --> 00:04:46,666
Ma certo!
48
00:04:46,666 --> 00:04:51,833
Non vedo l'ora di tornare al lavoro,
ma adoro l'ora di ricreazione.
49
00:04:51,833 --> 00:04:56,250
Anch'io. Siamo fortunati
che l'Imperatrice ce la conceda.
50
00:05:06,916 --> 00:05:11,000
Tutti amano l'Imperatrice,
ma, senza le sue invenzioni,
51
00:05:11,000 --> 00:05:13,708
Dr.ssa LaRow, Imperium non sarebbe nulla.
52
00:05:13,708 --> 00:05:16,583
Energia pulita? Trasporto senza carbonio?
53
00:05:16,583 --> 00:05:18,666
Veicoli antigravitazionali?
54
00:05:20,833 --> 00:05:26,166
E, un giorno, lavorerò per lei
al Laboratorio dei Sistemi Avanzati.
55
00:05:40,916 --> 00:05:45,708
Come promesso, la seconda versione
migliora ancora il Photac.
56
00:05:45,708 --> 00:05:48,041
Vi piaceva lo show di luci?
57
00:05:49,833 --> 00:05:50,666
Che bello!
58
00:05:50,666 --> 00:05:52,875
- Guardate.
- Ne voglio uno.
59
00:05:54,083 --> 00:05:55,333
Che carino!
60
00:05:55,333 --> 00:06:00,500
Che ne dite di un animale di luce dura?
E un pesce è solo l'inizio.
61
00:06:01,541 --> 00:06:03,000
Magari un cagnolino?
62
00:06:03,000 --> 00:06:05,416
- Che carino!
- È un cucciolo!
63
00:06:05,416 --> 00:06:09,041
Il Photac Animal è adorabile,
non ha bisogno di cibo
64
00:06:09,041 --> 00:06:10,750
ed è ipoallergenico.
65
00:06:10,750 --> 00:06:14,583
Inoltre, la luce dura non si deteriora.
66
00:06:14,583 --> 00:06:19,666
La luce dura è indistruttibile.
Non può essere ferito o morire.
67
00:06:19,666 --> 00:06:22,541
È il compagno perfetto per chi si...
68
00:06:23,125 --> 00:06:24,166
sente solo.
69
00:06:26,250 --> 00:06:30,208
Non c'è limite alla bellezza
che il Photac può creare.
70
00:06:32,708 --> 00:06:34,500
Congratulazioni, Ana!
71
00:06:34,500 --> 00:06:39,625
I tuoi progetti sono complessi.
Ma il risultato? Sorprendente.
72
00:06:39,625 --> 00:06:45,125
La tua tecnologia indistruttibile
alla luce dura si merita questa.
73
00:06:45,125 --> 00:06:46,875
- Evviva!
- Sì!
74
00:06:49,208 --> 00:06:50,666
Brava, Ana!
75
00:07:09,541 --> 00:07:12,083
Ce la faremo se resteremo uniti. Forza!
76
00:07:25,250 --> 00:07:26,708
No!
77
00:07:28,458 --> 00:07:29,875
Andiamo!
78
00:07:29,875 --> 00:07:33,791
Wow, quel Photac è incredibile!
79
00:07:44,375 --> 00:07:46,000
Fantastico. E adesso?
80
00:07:46,500 --> 00:07:49,583
Non so voi, ma io so cosa devo fare.
81
00:07:49,583 --> 00:07:53,958
L'ho creato io.
Devo essere io a distruggerlo.
82
00:07:54,458 --> 00:07:55,916
Ma come...
83
00:07:55,916 --> 00:07:58,083
Devo tornare a Imperium.
84
00:08:02,916 --> 00:08:05,166
Siamo fieri di te, Ana.
85
00:08:05,750 --> 00:08:09,250
- So che non lo diciamo spesso.
- O mai.
86
00:08:09,833 --> 00:08:13,541
Ma ora è chiaro
che la tua passione per lo studio
87
00:08:13,541 --> 00:08:16,833
era tutta al servizio di Imperium.
88
00:08:17,500 --> 00:08:19,125
Lunga vita all'Imperatrice!
89
00:08:19,125 --> 00:08:23,666
Certo, anche se spero di aiutare
gli abitanti di Imperium.
90
00:08:23,666 --> 00:08:25,833
- La Dr.ssa LaRow...
- Scusate.
91
00:08:28,166 --> 00:08:32,000
Sono la Dr.ssa LaRow,
del Laboratorio dei Sistemi Avanzati.
92
00:08:32,500 --> 00:08:35,416
Sappiamo chi è lei, ovviamente.
93
00:08:35,916 --> 00:08:37,541
E tu devi essere Ana.
94
00:08:37,541 --> 00:08:38,916
Conosce il mio nome.
95
00:08:38,916 --> 00:08:43,416
Ho sentito parlare dei tuoi progetti.
Sembrano molto...
96
00:08:43,416 --> 00:08:44,958
Come posso dire?
97
00:08:44,958 --> 00:08:46,416
Non convenzionali.
98
00:08:46,416 --> 00:08:47,916
Non convenzionali?
99
00:08:48,583 --> 00:08:51,458
La perdoni. È solo una bambina.
100
00:08:51,458 --> 00:08:54,458
- Non sapeva cosa stava facendo.
- Invece sì.
101
00:08:55,583 --> 00:08:57,458
Certo che lo sapevi.
102
00:08:57,958 --> 00:09:01,125
E devo dire che sono colpita.
103
00:09:02,500 --> 00:09:05,125
Voglio che tu venga al Laboratorio.
104
00:09:05,125 --> 00:09:07,875
Vuole farmi fare un tour?
105
00:09:07,875 --> 00:09:08,833
No.
106
00:09:09,625 --> 00:09:11,875
Voglio che tu lavori per me.
107
00:09:21,375 --> 00:09:23,458
- Sora, non puoi andare...
- Cosa?
108
00:09:24,125 --> 00:09:26,333
Da sola. Siamo una squadra.
109
00:09:26,333 --> 00:09:28,916
Da quando c'è stata la Fusione.
110
00:09:29,541 --> 00:09:31,041
Noi e Riyu.
111
00:09:31,041 --> 00:09:32,500
Restiamo insieme.
112
00:09:32,500 --> 00:09:34,791
Verremo a Imperium con te.
113
00:09:34,791 --> 00:09:40,458
Non mi convince. Vi state addestrando.
Chissà cosa accadrà a Imperium.
114
00:09:40,458 --> 00:09:41,916
Possiamo farcela.
115
00:09:41,916 --> 00:09:44,666
Ti sei dato un pugno in faccia stamattina.
116
00:09:45,833 --> 00:09:46,833
L'hai visto?
117
00:09:46,833 --> 00:09:52,000
Ma siamo migliorati molto!
E ricordi cosa vi diceva il Maestro Wu?
118
00:09:52,958 --> 00:09:56,291
"Basta videogiochi
e pulite la vostra stanza."
119
00:09:56,291 --> 00:09:58,583
"Un Ninja affila un Ninja."
120
00:09:58,583 --> 00:10:01,083
Insieme siamo più forti.
121
00:10:02,375 --> 00:10:05,083
Un discorso alla Maestro Wu! Forte!
122
00:10:05,083 --> 00:10:06,375
Giusto, Arin.
123
00:10:06,375 --> 00:10:08,416
Ok, ma io verrò con voi.
124
00:10:08,416 --> 00:10:10,916
Viaggio di gruppo! Andiamo.
125
00:10:10,916 --> 00:10:14,250
No, devi restare a proteggere
il Monastero e Ninjago.
126
00:10:14,250 --> 00:10:18,375
- E se ci fossero altre Fusio-Scosse?
- Ok. Divertitevi senza di me.
127
00:10:18,375 --> 00:10:19,750
Quindi andiamo?
128
00:10:19,750 --> 00:10:21,875
Contro il mio buon senso...
129
00:10:21,875 --> 00:10:22,791
ma sì.
130
00:10:22,791 --> 00:10:23,708
Sì!
131
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
Andiamo a Imp...
132
00:10:38,375 --> 00:10:41,166
Proviamo i nuovi circuiti stampati.
133
00:10:41,166 --> 00:10:43,041
Lunga vita all'Imperatrice.
134
00:10:45,000 --> 00:10:47,708
Un drago! Un drago vero!
135
00:10:47,708 --> 00:10:51,833
Non posso credere
che ne abbiate uno qui. Questo posto è...
136
00:10:52,833 --> 00:10:54,375
È magico.
137
00:10:55,708 --> 00:10:59,250
Scusa. Disattivo
il campo di forza protettivo.
138
00:10:59,250 --> 00:11:04,000
Questo drago ha accettato
il suo ruolo qui. Non è pericoloso.
139
00:11:11,291 --> 00:11:13,958
Che dolce! Come si chiama?
140
00:11:13,958 --> 00:11:16,375
Soggetto 152/9A.
141
00:11:16,375 --> 00:11:20,541
Ma alcuni dei tecnici la chiamano "Sora".
142
00:11:20,541 --> 00:11:21,916
"Sora"?
143
00:11:21,916 --> 00:11:24,666
L'antica parola di Imperium per "orfana"?
144
00:11:24,666 --> 00:11:27,291
È successo qualcosa alla tua famiglia?
145
00:11:29,833 --> 00:11:30,958
Sta' indietro.
146
00:11:31,875 --> 00:11:35,958
Il tuo dispositivo digitale
ha un enorme potenziale.
147
00:11:35,958 --> 00:11:39,458
E anche tu. Mi ricordi me alla tua età.
148
00:11:39,458 --> 00:11:40,375
Davvero?
149
00:11:40,375 --> 00:11:41,625
Sotto la mia guida,
150
00:11:41,625 --> 00:11:45,250
potremo rendere il tuo Photac
molto più potente.
151
00:11:45,250 --> 00:11:46,333
Perché?
152
00:11:46,333 --> 00:11:48,750
Perché dev'essere più potente?
153
00:11:48,750 --> 00:11:53,750
Il Photac potrebbe essere più
di un semplice animale. Posso?
154
00:11:58,458 --> 00:11:59,583
Che fa?
155
00:11:59,583 --> 00:12:02,208
Ti mostro le sue potenzialità.
156
00:12:07,166 --> 00:12:08,500
Cosa? No!
157
00:12:08,500 --> 00:12:09,458
No, ferma!
158
00:12:09,958 --> 00:12:10,916
Aspetta.
159
00:12:23,166 --> 00:12:24,500
Le sta facendo male!
160
00:12:30,750 --> 00:12:36,083
Dai, Ana, sei intelligente.
Sai da dove viene l'energia di Imperium.
161
00:12:36,083 --> 00:12:38,750
I draghi alimentano le case, le scuole.
162
00:12:38,750 --> 00:12:40,500
Sì, lo sanno tutti.
163
00:12:40,500 --> 00:12:44,250
Ma ci hanno sempre detto
che l'energia è sicura!
164
00:12:44,250 --> 00:12:45,750
Lo è.
165
00:12:45,750 --> 00:12:46,791
Per noi.
166
00:12:47,791 --> 00:12:51,000
Immagina cosa potremmo fare
con un esercito.
167
00:12:51,000 --> 00:12:55,625
A Imperium serve potere
per restare il regno glorioso che è.
168
00:12:55,625 --> 00:12:57,958
Il potere fornito dai draghi.
169
00:12:57,958 --> 00:12:59,291
Ma che dice?
170
00:12:59,291 --> 00:13:04,291
Un esercito indistruttibile di Photac
potrebbe catturare tutti i draghi.
171
00:13:04,291 --> 00:13:09,666
Una fonte di energia infinita.
La nostra gloria sarebbe ineguagliabile.
172
00:13:09,666 --> 00:13:11,458
Ma non è quello che...
173
00:13:11,458 --> 00:13:14,083
Per questo sei qui, Ana.
174
00:13:14,083 --> 00:13:18,875
Per questo l'Imperatrice Beatrix
ha creato questo Laboratorio.
175
00:13:18,875 --> 00:13:23,625
Non voglio averci nulla a che fare.
Lei è un mostro, come...
176
00:13:23,625 --> 00:13:25,041
Come quello!
177
00:13:34,583 --> 00:13:38,958
Mamma! Papà! Aiutatemi!
Non posso tornare al Laboratorio.
178
00:13:39,458 --> 00:13:44,125
- La Dr.ssa LaRow ci ha chiamati.
- Ci hai delusi, Ana.
179
00:13:44,125 --> 00:13:47,708
Hai la possibilità
di aiutare l'Imperatrice Beatrix.
180
00:13:47,708 --> 00:13:49,125
Di aiutare Imperium!
181
00:13:49,750 --> 00:13:51,625
Lì torturano i draghi!
182
00:13:51,625 --> 00:13:55,416
I draghi sono bestie senza cervello.
Una risorsa.
183
00:13:55,416 --> 00:14:00,000
Se avessi visto quel drago soffrire,
sapresti che è sbagliato!
184
00:14:00,000 --> 00:14:04,875
Metteresti davvero una creatura
prima della tua famiglia?
185
00:14:05,458 --> 00:14:06,291
Io...
186
00:14:06,291 --> 00:14:08,958
Ci vergogniamo di averti come figlia.
187
00:14:30,375 --> 00:14:31,791
Il mio banco da lavoro!
188
00:14:31,791 --> 00:14:36,083
Se non userai i tuoi studi
per aiutare Imperium...
189
00:14:36,083 --> 00:14:38,416
E ciò che noi rappresentiamo.
190
00:14:38,416 --> 00:14:41,750
...dovrai trovarti dei nuovi interessi.
191
00:14:43,916 --> 00:14:45,666
Io credevo in lei!
192
00:14:45,666 --> 00:14:50,458
Pensavo stesse rendendo Imperium
un posto migliore! Per tutti!
193
00:14:59,250 --> 00:15:01,833
Non puoi semplicemente entrare
a Imperium.
194
00:15:01,833 --> 00:15:02,750
Perché no?
195
00:15:03,666 --> 00:15:05,791
Facciamo sempre così.
196
00:15:05,791 --> 00:15:11,041
Siamo tra i ricercati. So di un tizio
che fu arrestato per essere stonato.
197
00:15:11,041 --> 00:15:16,416
Credo che sfidare gli Artigli
ci inserisca tra chi non può entrare.
198
00:15:16,416 --> 00:15:22,208
È un regno molto sicuro.
Ci sono guardie che controllano chi entra.
199
00:15:25,750 --> 00:15:29,000
Ma chi controlla cosa esce da Imperium?
200
00:15:29,916 --> 00:15:34,500
L'immondizia.
Ci sarà una rete fognaria non controllata.
201
00:15:34,500 --> 00:15:36,250
Fantastico, Arin!
202
00:15:36,250 --> 00:15:39,291
Vi garantisco che non è sorvegliata.
203
00:15:41,500 --> 00:15:42,500
Mi sbagliavo!
204
00:15:58,250 --> 00:16:01,791
Il tunnel porta
alla stanza della sorveglianza.
205
00:16:01,791 --> 00:16:06,458
Entrerò nel sistema, farò dei tesserini,
andrò nel Laboratorio
206
00:16:06,458 --> 00:16:08,458
e distruggerò il Photac.
207
00:16:08,458 --> 00:16:09,500
Forza!
208
00:16:22,416 --> 00:16:25,291
Arriva qualcuno.
Mi servono dei nomi falsi.
209
00:16:26,625 --> 00:16:27,708
Nomi falsi?
210
00:16:28,875 --> 00:16:29,833
Dottor...
211
00:16:30,458 --> 00:16:32,333
Lamparin...
212
00:16:32,333 --> 00:16:33,583
Paviterra!
213
00:16:34,166 --> 00:16:37,708
- Sarebbe il tuo nome sotto copertura?
- Sì.
214
00:16:38,250 --> 00:16:41,125
Chiamatemi Doyll Donmagar.
215
00:16:41,125 --> 00:16:42,625
Con due L?
216
00:16:42,625 --> 00:16:43,750
Ovviamente.
217
00:16:51,333 --> 00:16:53,416
"Sora"? Hai usato il tuo vero nome?
218
00:16:53,416 --> 00:16:55,041
Dobbiamo andare!
219
00:17:05,791 --> 00:17:09,833
Mettetevi questi. Dobbiamo sembrare
veri cittadini imperiani.
220
00:17:09,833 --> 00:17:11,916
Tu lo sei.
221
00:17:11,916 --> 00:17:15,708
Dobbiamo integrarci.
Qui conta solo quello.
222
00:17:17,041 --> 00:17:19,500
Certo. La discrezione è tutto.
223
00:17:20,125 --> 00:17:23,333
Era nell'armadietto.
L'Imperatrice l'avrà approvato.
224
00:17:24,083 --> 00:17:25,708
Non ha buon gusto.
225
00:17:25,708 --> 00:17:28,750
Riyu, è meglio che tu ti nasconda qui.
226
00:17:32,833 --> 00:17:33,750
Perfetto.
227
00:17:34,250 --> 00:17:37,083
Ok, Lamparin. Sembra tutto normale.
228
00:17:38,041 --> 00:17:39,750
Siamo pronti. Andiamo.
229
00:17:44,625 --> 00:17:45,500
Fermi!
230
00:17:46,583 --> 00:17:48,750
Qual è il problema, agente?
231
00:17:48,750 --> 00:17:51,000
Devo vedere i vostri tesserini.
232
00:17:55,208 --> 00:17:58,125
Ok. Può andare, sig. Paviterra.
233
00:17:59,958 --> 00:18:01,708
Dr. Paviterra.
234
00:18:01,708 --> 00:18:05,208
Anche lei, sig. Donmagar.
235
00:18:05,833 --> 00:18:08,083
E... Sora?
236
00:18:09,833 --> 00:18:10,833
Strano nome.
237
00:18:11,333 --> 00:18:13,625
Ma ok. Lunga vita all'Imperatrice!
238
00:18:13,625 --> 00:18:14,875
Lunga vita!
239
00:18:16,791 --> 00:18:17,625
Fermi!
240
00:18:25,750 --> 00:18:29,125
Pensavate davvero di farla franca?
241
00:18:29,125 --> 00:18:30,708
Io non...
242
00:18:30,708 --> 00:18:34,041
Oggi è martedì
e non indossate le spalline?
243
00:18:34,791 --> 00:18:40,333
L'Imperatrice ha stabilito che le spalline
sono d'obbligo nei giorni lavorativi!
244
00:18:40,333 --> 00:18:43,125
E non siamo nel weekend.
245
00:18:44,250 --> 00:18:45,500
È nuovo.
246
00:18:46,000 --> 00:18:46,833
E strano.
247
00:18:46,833 --> 00:18:49,708
Non ho scelta. Devo portarvi...
248
00:18:50,291 --> 00:18:52,583
sul Palco della Pubblica Umiliazione.
249
00:18:53,958 --> 00:18:56,791
Cosa porti qui? Lingotti d'oro?
250
00:18:58,083 --> 00:18:59,791
Pesa una tonnellata.
251
00:19:02,166 --> 00:19:04,583
Cos'è il palco di cui parla?
252
00:19:04,583 --> 00:19:07,416
La peggior punizione a Imperium.
253
00:19:07,416 --> 00:19:13,166
Chiunque vada contro l'Imperatrice
viene umiliato in diretta streaming.
254
00:19:13,166 --> 00:19:16,708
Non sembra male.
Sono anni che Kai mi prende in giro.
255
00:19:16,708 --> 00:19:18,458
Voi non capite.
256
00:19:18,458 --> 00:19:21,458
Tutti possono vedere la diretta.
257
00:19:21,458 --> 00:19:24,625
Le nostre facce saranno proiettate
in tutta la città!
258
00:19:24,625 --> 00:19:28,250
Gli Artigli, l'uomo-tigre,
i miei genitori...
259
00:19:28,250 --> 00:19:30,583
Ci vedranno tutti. Siamo fritti!
260
00:19:41,291 --> 00:19:42,791
Che facciamo?
261
00:19:42,791 --> 00:19:45,125
Non lo so. Sei tu il dottore.
262
00:19:45,125 --> 00:19:47,166
Ci serve una distrazione.
263
00:19:51,458 --> 00:19:53,458
Un drago? Mi servono rinforzi!
264
00:19:54,458 --> 00:19:55,291
Prendetelo!
265
00:19:57,958 --> 00:20:01,458
Lo salviamo noi.
Tu va' a prendere il Photac!
266
00:20:19,041 --> 00:20:20,666
Non capita solo a me.
267
00:20:25,291 --> 00:20:26,583
Arin? Riyu?
268
00:20:30,083 --> 00:20:32,583
Attenti! Il nuovo prigioniero
è pericoloso!
269
00:20:32,583 --> 00:20:33,750
Prigioniero?
270
00:20:34,291 --> 00:20:35,291
Kai?
271
00:20:38,583 --> 00:20:41,416
Kai, dovevi restare al Monastero.
272
00:20:43,166 --> 00:20:44,750
Non ascolti mai!
273
00:20:45,250 --> 00:20:46,250
Non sei Kai.
274
00:20:54,375 --> 00:20:57,041
Vorrei essere ovunque tranne che qui.
275
00:21:10,291 --> 00:21:12,458
Che posto è quello?
276
00:21:13,500 --> 00:21:16,625
So che vorreste che fossi
una brava imperiana.
277
00:21:17,166 --> 00:21:22,875
Non sarò mai la figlia che volete.
Che l'Imperatrice Beatrix vuole che sia.
278
00:21:44,500 --> 00:21:45,458
Preso!
279
00:21:46,000 --> 00:21:48,208
Ora ti disattiverò.
280
00:21:48,208 --> 00:21:50,333
Ana. Bentornata a casa.
281
00:21:50,875 --> 00:21:52,583
Ti stavamo aspettando.
282
00:22:05,458 --> 00:22:07,916
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli