1
00:00:19,041 --> 00:00:20,666
Não deixem ele fugir!
2
00:00:29,291 --> 00:00:31,541
Seu palhaço! Preste aten...
3
00:00:34,708 --> 00:00:35,833
Atrás dele!
4
00:00:37,791 --> 00:00:39,291
Vou dar a volta!
5
00:00:43,541 --> 00:00:44,958
Bicho teimoso.
6
00:00:47,916 --> 00:00:48,875
Segurem-no!
7
00:00:51,041 --> 00:00:52,083
Tô chegando!
8
00:00:55,333 --> 00:00:57,291
Estou atrapalhando algo?
9
00:01:05,458 --> 00:01:06,833
Acionar drones!
10
00:01:14,708 --> 00:01:16,833
Vamos libertar esse dragão!
11
00:01:23,750 --> 00:01:25,291
Nada mal, garoto.
12
00:01:25,291 --> 00:01:26,375
Você até que...
13
00:01:27,125 --> 00:01:29,000
Precisa treinar isso aí.
14
00:01:40,291 --> 00:01:41,458
Está tudo bem.
15
00:01:57,208 --> 00:01:59,291
É só um holograma.
16
00:01:59,291 --> 00:02:00,958
Não, não é!
17
00:02:24,750 --> 00:02:26,833
Essa coisa é indestrutível?
18
00:02:26,833 --> 00:02:29,166
Não é justo, cara. Não é!
19
00:02:30,666 --> 00:02:32,291
Mas que coisa é essa?
20
00:02:32,291 --> 00:02:33,333
É um Photac.
21
00:02:33,333 --> 00:02:37,333
Um robô de batalha gerado digitalmente
e composto de luzes sólidas.
22
00:02:38,250 --> 00:02:39,666
Como sabe disso?
23
00:02:39,666 --> 00:02:43,625
Porque quando eu morava em Imperium,
eu o inventei.
24
00:02:45,000 --> 00:02:47,875
Perdidos no desconhecido
Com tanto a entender
25
00:02:47,875 --> 00:02:50,000
Juntos venceremos!
26
00:02:50,000 --> 00:02:51,125
Sim
27
00:02:51,125 --> 00:02:54,041
Nós lutamos
28
00:02:54,041 --> 00:02:57,250
Seja um ninja
Por justiça, nós guerreamos
29
00:02:57,250 --> 00:02:59,666
NINJAGO ASCENSÃO DOS DRAGÕES
30
00:03:00,625 --> 00:03:03,291
{\an8}RETORNO A IMPERIUM
31
00:03:26,916 --> 00:03:29,458
Eu apresento o Photac!
32
00:03:29,458 --> 00:03:32,708
- É apenas o protótipo. Minha ideia é...
- Ana.
33
00:03:32,708 --> 00:03:35,291
Isto já é muito mais avançado
34
00:03:35,291 --> 00:03:38,375
do que qualquer outro projeto
da feira de ciências.
35
00:03:38,375 --> 00:03:43,333
É algum tipo de luz sólida?
Como você fez isso?
36
00:03:43,333 --> 00:03:46,291
Fui juntando as coisas, vendo no que dava
37
00:03:46,291 --> 00:03:51,375
e dormi tarde por oito semanas
pesquisando e aperfeiçoando até acertar.
38
00:03:51,375 --> 00:03:53,166
Quer ver o projeto final?
39
00:03:53,166 --> 00:03:55,041
Por mais intrigante que seja,
40
00:03:55,041 --> 00:03:58,000
não devemos nos desviar
do currículo obrigatório,
41
00:03:58,000 --> 00:04:01,791
como diz o decreto oficial
da imperatriz Beatrix.
42
00:04:01,791 --> 00:04:04,416
Louvada seja a imperatriz!
43
00:04:11,291 --> 00:04:14,375
Mantendo sua família segura e produtiva,
44
00:04:14,375 --> 00:04:17,583
nada se compara
à energia dos dragões de Imperium.
45
00:04:17,583 --> 00:04:21,708
Limpa, segura, poderosa e infinita.
46
00:04:21,708 --> 00:04:24,458
Tudo graças à grande imperatriz.
47
00:04:32,750 --> 00:04:37,250
Acha que o Sr. Koenig se importaria
se eu ficasse aqui trabalhando no Photac?
48
00:04:38,125 --> 00:04:40,916
Esta é a hora oficial do recreio.
49
00:04:40,916 --> 00:04:43,791
Temos que ir para a... recreação.
50
00:04:45,208 --> 00:04:49,375
É claro! Só estou empolgada
para continuar meu projeto,
51
00:04:49,375 --> 00:04:51,916
mas adoro a hora do recreio.
52
00:04:51,916 --> 00:04:52,875
Eu também.
53
00:04:52,875 --> 00:04:56,208
Temos sorte
de a imperatriz permitido isso.
54
00:05:06,916 --> 00:05:11,000
Sei que todos amam a imperatriz,
mas sem suas invenções,
55
00:05:11,000 --> 00:05:13,875
Imperium não seria nada, Dra. LaRow.
56
00:05:13,875 --> 00:05:18,666
Energia limpa? Transporte sustentável?
Veículos flutuantes antigravidade?
57
00:05:20,833 --> 00:05:26,833
E eu juro, um dia, vou trabalhar com você
no Laboratório de Alta Tecnologia.
58
00:05:40,916 --> 00:05:45,541
Como prometido, a nova versão
do Photac vai ainda mais longe.
59
00:05:45,541 --> 00:05:48,041
Gostaram daquele show de luzes?
60
00:05:50,750 --> 00:05:52,916
- Olha só!
- Eu quero um!
61
00:05:52,916 --> 00:05:55,416
Sim! Que legal!
62
00:05:55,416 --> 00:05:58,125
Que tal um animal de luz sólida?
63
00:05:58,125 --> 00:06:00,500
E o peixe é só o começo.
64
00:06:01,541 --> 00:06:04,208
- Quem sempre quis um cãozinho?
- Que fofo!
65
00:06:04,208 --> 00:06:05,416
Olha que amor!
66
00:06:05,416 --> 00:06:10,833
O Animal Photac é carinhoso,
não precisa de ração e é hipoalergênico.
67
00:06:10,833 --> 00:06:14,583
E a melhor parte:
luz sólida nunca se deteriora.
68
00:06:14,583 --> 00:06:19,666
Na verdade, ela é indestrutível,
então ele não se fere ou morre.
69
00:06:19,666 --> 00:06:24,125
É o companheiro perfeito
para quem se sente... sozinho.
70
00:06:26,250 --> 00:06:29,791
Não há limites
para o que o Photac pode criar.
71
00:06:32,708 --> 00:06:34,500
Meus parabéns, Ana!
72
00:06:34,500 --> 00:06:39,625
Seus projetos são complicados,
mas os resultados? Impressionantes.
73
00:06:39,625 --> 00:06:42,250
Sua tecnologia de luz sólida indestrutível
74
00:06:42,250 --> 00:06:45,125
é mais do que merecedora disto aqui.
75
00:06:45,833 --> 00:06:46,833
É isso aí!
76
00:06:49,208 --> 00:06:50,666
Parabéns, Ana!
77
00:07:09,541 --> 00:07:12,083
Juntos podemos enfrentá-lo. Vamos!
78
00:07:25,250 --> 00:07:26,708
Não!
79
00:07:28,458 --> 00:07:29,875
Vamos lá!
80
00:07:29,875 --> 00:07:33,791
Uau, esse Photac é incrível!
81
00:07:44,375 --> 00:07:46,250
Ótimo. E agora?
82
00:07:46,250 --> 00:07:49,583
Não sei vocês, mas eu sei o preciso fazer.
83
00:07:49,583 --> 00:07:53,791
Eu criei aquela coisa.
Sou eu quem tem que destruí-lo.
84
00:07:54,375 --> 00:07:55,916
Mas como?
85
00:07:55,916 --> 00:07:58,541
Tenho que voltar para Imperium.
86
00:08:02,916 --> 00:08:05,166
Estamos orgulhosos, Ana.
87
00:08:05,166 --> 00:08:09,250
- Sei que não dizemos muito isso.
- Nunca disseram.
88
00:08:09,833 --> 00:08:13,375
Mas agora vemos
que sua paixão pelos estudos
89
00:08:13,375 --> 00:08:16,833
estava a serviço de Imperium.
90
00:08:17,416 --> 00:08:20,000
- Louvada seja a imperatriz!
- Claro.
91
00:08:20,000 --> 00:08:24,791
Mas espero poder ajudar
o povo de Imperium, como a Dra. LaRow...
92
00:08:24,791 --> 00:08:25,833
Com licença.
93
00:08:28,166 --> 00:08:31,416
Sou a Dra. LaRow
do Laboratório de Alta Tecnologia.
94
00:08:32,375 --> 00:08:35,750
Nós sabemos quem você é, claro.
95
00:08:35,750 --> 00:08:37,541
E você deve ser a Ana.
96
00:08:37,541 --> 00:08:38,916
Você sabe o meu nome!
97
00:08:38,916 --> 00:08:41,708
Soube de alguns dos seus projetos.
98
00:08:41,708 --> 00:08:43,416
Eles parecem ser...
99
00:08:43,416 --> 00:08:46,416
Como posso dizer? Não convencionais.
100
00:08:46,416 --> 00:08:49,916
Não convencionais?
Espero que possa perdoá-la.
101
00:08:49,916 --> 00:08:53,166
Ela é só uma criança
e não sabia o que estava fazendo.
102
00:08:53,166 --> 00:08:54,458
Acho que sabia, sim.
103
00:08:55,583 --> 00:08:57,875
Acho que sabia muito bem.
104
00:08:57,875 --> 00:09:01,125
E preciso dizer que estou impressionada.
105
00:09:02,500 --> 00:09:05,125
Quero que vá ao laboratório.
106
00:09:05,125 --> 00:09:08,166
Quer que eu conheça o seu laboratório?
107
00:09:08,166 --> 00:09:11,875
Não. Quero que vá trabalhar
no meu laboratório.
108
00:09:21,375 --> 00:09:24,041
- Sora, não posso deixá-la voltar...
- Como é?
109
00:09:24,041 --> 00:09:25,000
...sozinha.
110
00:09:25,000 --> 00:09:26,333
Somos uma dupla.
111
00:09:26,333 --> 00:09:28,750
Estamos juntos desde a Fusão.
112
00:09:29,541 --> 00:09:30,916
E Riyu.
113
00:09:30,916 --> 00:09:34,791
Nós nos protegemos.
Vamos para Imperium com você.
114
00:09:34,791 --> 00:09:38,083
Não gosto disso.
Vocês ainda estão em treinamento.
115
00:09:38,083 --> 00:09:40,458
E sabe-se lá o que Imperium reserva.
116
00:09:40,458 --> 00:09:44,666
- A gente consegue, Lloyd.
- Você deu um soco na própria cara hoje.
117
00:09:45,875 --> 00:09:46,833
Você viu, é?
118
00:09:46,833 --> 00:09:49,291
Mas avançamos tanto nos treinamentos.
119
00:09:49,291 --> 00:09:52,333
E lembra o que Mestre Wu sempre dizia?
120
00:09:52,833 --> 00:09:56,291
“Desligue esse videogame
e vá arrumar seu quarto.”
121
00:09:56,291 --> 00:10:01,083
"Ninja ajuda ninja."
Somos mais fortes quando nos unimos.
122
00:10:02,041 --> 00:10:04,916
Ui, sermãozinho do Mestre Wu! Dureza!
123
00:10:04,916 --> 00:10:08,416
Tem razão, Arin.
Podem ir, mas vou com vocês.
124
00:10:08,416 --> 00:10:10,916
Passeio! Vou fazer as malas.
125
00:10:10,916 --> 00:10:14,416
Não, você deve proteger
o mosteiro e Ninjago.
126
00:10:14,416 --> 00:10:18,375
- E se houver outro fusão-moto?
- Beleza, vão se divertir.
127
00:10:18,375 --> 00:10:22,791
- Então nós vamos?
- Contra minha vontade, mas sim.
128
00:10:22,791 --> 00:10:23,708
Boa!
129
00:10:23,708 --> 00:10:25,041
Vamos para Impe...
130
00:10:38,375 --> 00:10:41,166
Tente as novas placas de circuito.
131
00:10:41,166 --> 00:10:43,291
Louvada seja a imperatriz!
132
00:10:45,000 --> 00:10:47,625
Um dragão! Um dragão de verdade!
133
00:10:47,625 --> 00:10:50,333
Não acredito que você tem um aqui!
134
00:10:50,333 --> 00:10:51,541
Este lugar é...
135
00:10:52,833 --> 00:10:54,250
é mágico.
136
00:10:55,708 --> 00:10:58,750
Opa, desculpe.
Vou desligar o campo de segurança.
137
00:10:58,750 --> 00:11:04,000
Este dragão já aceitou sua função
no laboratório. Não será perigoso.
138
00:11:11,291 --> 00:11:13,958
Sua fofura. Qual é o nome dela?
139
00:11:13,958 --> 00:11:16,375
Objeto 152/9A.
140
00:11:16,375 --> 00:11:20,541
Mas cientistas do laboratório
a chamam de "Sora".
141
00:11:20,541 --> 00:11:21,500
Sora?
142
00:11:21,500 --> 00:11:24,666
A antiga palavra de Imperium para órfã?
143
00:11:24,666 --> 00:11:27,291
Aconteceu algo com sua família, Sora?
144
00:11:29,833 --> 00:11:31,166
Por favor, afaste-se.
145
00:11:31,875 --> 00:11:35,958
Ana, vejo grande potencial
no seu projeto de pet digital.
146
00:11:35,958 --> 00:11:39,458
E em você.
Você me faz lembrar de mim na sua idade.
147
00:11:39,458 --> 00:11:40,375
Faço?
148
00:11:40,375 --> 00:11:45,250
Com minha ajuda, podemos transformar
seu simples Photac em algo poderoso.
149
00:11:45,250 --> 00:11:48,750
Mas por quê? Por que algo mais poderoso?
150
00:11:48,750 --> 00:11:54,000
Mocinha, o Photac pode ser muito mais
do que apenas um pet. Licença.
151
00:11:58,458 --> 00:12:02,208
- O que está fazendo?
- Demonstrando as possibilidades.
152
00:12:07,166 --> 00:12:08,500
O quê? Não!
153
00:12:08,500 --> 00:12:09,458
Não! Pare!
154
00:12:09,958 --> 00:12:10,916
Espere.
155
00:12:23,166 --> 00:12:24,500
Está ferindo ela!
156
00:12:30,750 --> 00:12:35,875
É sério, Ana? Uma garota esperta como você
sabe de onde vem a energia de Imperium.
157
00:12:35,875 --> 00:12:38,750
Dragões abastecem nossas casas,
nossas escolas.
158
00:12:38,750 --> 00:12:40,541
Todo mundo sabe disso.
159
00:12:40,541 --> 00:12:44,250
Mas sempre disseram
que a energia era segura.
160
00:12:44,250 --> 00:12:45,750
É segura.
161
00:12:45,750 --> 00:12:46,791
Para nós.
162
00:12:47,291 --> 00:12:51,083
Imagine o que não faríamos
com um exército assim?
163
00:12:51,083 --> 00:12:55,500
Para Imperium continuar sendo
um reino glorioso, precisamos de energia.
164
00:12:55,500 --> 00:12:57,958
Energia que só os dragões possuem.
165
00:12:57,958 --> 00:12:59,291
Como assim?
166
00:12:59,291 --> 00:13:04,125
Um exército indestrutível de Photacs
caçaria todos os dragões que existem,
167
00:13:04,125 --> 00:13:07,416
garantindo a Imperium
uma fonte inesgotável de energia.
168
00:13:07,416 --> 00:13:09,666
Nossa glória seria inigualável.
169
00:13:09,666 --> 00:13:11,458
Mas não foi por isso...
170
00:13:11,458 --> 00:13:14,166
Foi por isso que chamei você, Ana.
171
00:13:14,166 --> 00:13:18,875
Foi por isso que a imperatriz Beatrix
criou o Laboratório de Alta Tecnologia.
172
00:13:18,875 --> 00:13:24,458
Não quero participar disso!
Você é tão monstruosa quanto essa coisa!
173
00:13:34,583 --> 00:13:36,666
Mãe, pai, preciso de ajuda!
174
00:13:36,666 --> 00:13:39,375
Não posso voltar pro laboratório.
175
00:13:39,375 --> 00:13:41,708
A Dra. LaRow acabou de ligar.
176
00:13:41,708 --> 00:13:44,333
Estamos muito decepcionados, Ana.
177
00:13:44,333 --> 00:13:49,125
Você tem a chance de ajudar
a imperatriz Beatrix e Imperium.
178
00:13:49,708 --> 00:13:51,625
Eles torturam dragões.
179
00:13:51,625 --> 00:13:55,416
Dragões são apenas monstros desmiolados.
Um recurso.
180
00:13:55,416 --> 00:14:00,000
Se tivesse visto o dragão sofrer,
entenderia como isso é errado.
181
00:14:00,000 --> 00:14:04,875
Vai mesmo colocar uma criatura
acima da sua própria família?
182
00:14:05,458 --> 00:14:08,958
- Eu...
- Temos vergonha de chamá-la de filha.
183
00:14:30,333 --> 00:14:31,833
Minha escrivaninha.
184
00:14:31,833 --> 00:14:36,083
Se seus estudos científicos
não apoiarão Imperium...
185
00:14:36,083 --> 00:14:38,333
E os nossos valores.
186
00:14:38,333 --> 00:14:41,750
...então é melhor encontrar
outros interesses.
187
00:14:43,916 --> 00:14:45,666
Eu acreditei em você!
188
00:14:45,666 --> 00:14:50,458
Pensei que quisesse fazer de Imperium
um lugar melhor para todos os seres!
189
00:14:59,250 --> 00:15:01,833
Não dá pra simplesmente
entrar em Imperium.
190
00:15:01,833 --> 00:15:05,791
Por que não? É assim que costumamos fazer.
191
00:15:05,791 --> 00:15:08,291
Somos criminosos procurados lá.
192
00:15:08,291 --> 00:15:11,083
Eles já prenderam gente
por cantar desafinado.
193
00:15:11,083 --> 00:15:16,416
Lutar contra os Garras do Imperium
nos torna personas non gratas lá.
194
00:15:16,416 --> 00:15:17,958
É um reino ultravigiado.
195
00:15:17,958 --> 00:15:22,208
Há guardas em todas as entradas
controlando as pessoas.
196
00:15:25,750 --> 00:15:29,000
Mas quem controla o que sai de Imperium?
197
00:15:29,916 --> 00:15:34,500
Lixo. Esgoto. Deve haver uma rede
de tubulações não vigiada.
198
00:15:34,500 --> 00:15:36,166
Brilhante, Arin!
199
00:15:36,166 --> 00:15:39,750
Garanto que a rede de esgoto
não é controlada.
200
00:15:41,458 --> 00:15:42,791
Eu estava errada!
201
00:15:58,208 --> 00:16:01,791
Como esperava, o túnel nos trouxe
até a central de segurança.
202
00:16:01,791 --> 00:16:06,416
Vou invadir o sistema, fazer crachás,
acessar o laboratório,
203
00:16:06,416 --> 00:16:08,458
e bum! Destruir o Photac.
204
00:16:08,458 --> 00:16:09,375
Vamos lá!
205
00:16:22,416 --> 00:16:26,125
Tem gente vindo.
Digam um nome falso pro crachá.
206
00:16:26,625 --> 00:16:27,708
Nome falso?
207
00:16:28,875 --> 00:16:29,833
Doutor...
208
00:16:30,458 --> 00:16:32,333
Luminário...
209
00:16:32,333 --> 00:16:33,583
Ladrilhauro!
210
00:16:33,583 --> 00:16:36,625
Seu nome falso é
Dr. Luminário Ladrilhauro?
211
00:16:37,208 --> 00:16:38,166
É.
212
00:16:38,166 --> 00:16:41,125
Eu sou Doyll Donmagar.
213
00:16:41,125 --> 00:16:42,625
Com dois "Ls"?
214
00:16:42,625 --> 00:16:43,750
Óbvio.
215
00:16:51,333 --> 00:16:54,000
Sora? Usou seu nome verdadeiro?
216
00:16:54,000 --> 00:16:55,083
Temos que ir!
217
00:17:05,875 --> 00:17:09,833
Vistam isso.
Temos que parecer cidadãos de Imperium.
218
00:17:09,833 --> 00:17:11,916
Você é uma cidadã de Imperium.
219
00:17:11,916 --> 00:17:16,125
Precisamos nos encaixar,
é só o que importa em Imperium.
220
00:17:16,958 --> 00:17:19,500
Com certeza. O poder do disfarce.
221
00:17:20,125 --> 00:17:23,333
Estava no armário,
a imperatriz deve ter aprovado.
222
00:17:23,333 --> 00:17:25,791
Ela nunca teve bom gosto.
223
00:17:25,791 --> 00:17:28,958
Riyu, acho melhor você se esconder aqui.
224
00:17:32,916 --> 00:17:33,750
Perfeito.
225
00:17:34,250 --> 00:17:37,416
Tá bom, Luminário.
Isso aí está bem discreto.
226
00:17:38,041 --> 00:17:39,833
Estamos prontos. Vamos.
227
00:17:44,625 --> 00:17:45,500
Alto!
228
00:17:46,583 --> 00:17:48,750
Algum problema, senhor?
229
00:17:48,750 --> 00:17:51,000
Identificação, por favor.
230
00:17:55,208 --> 00:17:58,125
Certo. Pode passar, Sr. Ladrilhauro.
231
00:17:59,958 --> 00:18:01,708
É Dr. Ladrilhauro.
232
00:18:01,708 --> 00:18:05,208
E você também, Sr. Donmagar.
233
00:18:05,833 --> 00:18:08,083
E... Sora?
234
00:18:09,833 --> 00:18:11,250
Nome estranho.
235
00:18:11,250 --> 00:18:13,625
Tudo bem. Louvada seja a imperatriz!
236
00:18:13,625 --> 00:18:15,291
É, louvada seja!
237
00:18:16,791 --> 00:18:17,625
Parem!
238
00:18:25,750 --> 00:18:29,125
Acharam mesmo que iam se safar, não é?
239
00:18:29,125 --> 00:18:30,708
Eu não...
240
00:18:30,708 --> 00:18:34,041
Estão sem ombreiras numa terça-feira?
241
00:18:34,791 --> 00:18:40,333
A imperatriz decretou que ombreiras
são obrigatórias em dias úteis.
242
00:18:40,333 --> 00:18:43,125
E não estamos no fim de semana.
243
00:18:44,125 --> 00:18:45,458
Isso é algo novo.
244
00:18:45,958 --> 00:18:46,833
E estranho.
245
00:18:46,833 --> 00:18:52,583
Não tenho escolha a não ser levá-los
pra Plataforma de Humilhação Pública.
246
00:18:53,958 --> 00:18:56,791
O que carregam aqui, barras de ouro?
247
00:18:58,083 --> 00:18:59,791
Pesa uma tonelada.
248
00:19:02,166 --> 00:19:04,583
O que é essa plataforma?
249
00:19:04,583 --> 00:19:07,416
A pior forma de punição do Imperium.
250
00:19:07,416 --> 00:19:09,833
Todos que cometem gafes anti-imperatriz
251
00:19:09,833 --> 00:19:13,166
são humilhados publicamente
numa transmissão ao vivo.
252
00:19:13,166 --> 00:19:16,708
Não parece ser tão ruim.
Já aguento Kai me zoando há anos.
253
00:19:16,708 --> 00:19:18,458
Você não entende.
254
00:19:18,458 --> 00:19:21,541
A transmissão
será vista por todos em Imperium.
255
00:19:21,541 --> 00:19:24,625
Apareceremos em telas gigantes
por toda a cidade.
256
00:19:24,625 --> 00:19:28,250
Os Garras do Imperium,
o tigre esquisito, meus pais...
257
00:19:28,250 --> 00:19:30,583
Todos nos verão. Estamos perdidos!
258
00:19:41,291 --> 00:19:42,875
O que vamos fazer?
259
00:19:42,875 --> 00:19:45,125
Sei lá. Você que é o doutor.
260
00:19:45,125 --> 00:19:47,166
Precisamos distraí-los.
261
00:19:51,458 --> 00:19:53,458
Um dragão? Preciso de reforço!
262
00:19:54,458 --> 00:19:55,291
Peguem-no!
263
00:19:57,916 --> 00:20:01,708
Nós o protegemos.
Esta é a chance. Pegue o Photac!
264
00:20:19,000 --> 00:20:20,666
Ah, legal, não sou só eu.
265
00:20:25,291 --> 00:20:26,583
Arin? Riyu?
266
00:20:30,125 --> 00:20:32,750
Cuidado! O prisioneiro é perigoso!
267
00:20:32,750 --> 00:20:33,791
Prisioneiro?
268
00:20:34,291 --> 00:20:35,291
Kai?
269
00:20:38,583 --> 00:20:41,416
Kai, era pra você ficar no mosteiro.
270
00:20:43,166 --> 00:20:45,000
Você nunca escuta!
271
00:20:45,500 --> 00:20:46,958
Você não é o Kai.
272
00:20:54,375 --> 00:20:57,041
Queria estar em qualquer lugar,
menos aqui.
273
00:21:10,291 --> 00:21:12,458
Que lugar é este?
274
00:21:13,500 --> 00:21:17,208
Sei que queriam
que eu fosse uma cidadã exemplar,
275
00:21:17,208 --> 00:21:22,458
mas nunca serei a filha que vocês,
ou que a imperatriz Beatrix quer.
276
00:21:44,541 --> 00:21:48,208
Te peguei!
É hora de desligar você pra sempre.
277
00:21:48,208 --> 00:21:50,791
Ana, seja bem-vinda de volta.
278
00:21:50,791 --> 00:21:52,666
Estávamos à sua espera.
279
00:22:02,916 --> 00:22:07,916
Legendas: Luciana Nardi