1 00:00:19,041 --> 00:00:20,666 Não deixem ele fugir! 2 00:00:29,291 --> 00:00:31,541 Seu palhaço! Preste aten... 3 00:00:34,708 --> 00:00:35,833 Atrás dele! 4 00:00:37,791 --> 00:00:39,291 Vou dar a volta! 5 00:00:43,541 --> 00:00:44,958 Bicho teimoso. 6 00:00:47,916 --> 00:00:48,875 Segurem-no! 7 00:00:51,041 --> 00:00:52,083 Tô chegando! 8 00:00:55,333 --> 00:00:57,291 Estou atrapalhando algo? 9 00:01:05,458 --> 00:01:06,833 Acionar drones! 10 00:01:14,708 --> 00:01:16,833 Vamos libertar esse dragão! 11 00:01:23,750 --> 00:01:25,291 Nada mal, garoto. 12 00:01:25,291 --> 00:01:26,375 Você até que... 13 00:01:27,125 --> 00:01:29,000 Precisa treinar isso aí. 14 00:01:40,291 --> 00:01:41,458 Está tudo bem. 15 00:01:57,208 --> 00:01:59,291 É só um holograma. 16 00:01:59,291 --> 00:02:00,958 Não, não é! 17 00:02:24,750 --> 00:02:26,833 Essa coisa é indestrutível? 18 00:02:26,833 --> 00:02:29,166 Não é justo, cara. Não é! 19 00:02:30,666 --> 00:02:32,291 Mas que coisa é essa? 20 00:02:32,291 --> 00:02:33,333 É um Photac. 21 00:02:33,333 --> 00:02:37,333 Um robô de batalha gerado digitalmente e composto de luzes sólidas. 22 00:02:38,250 --> 00:02:39,666 Como sabe disso? 23 00:02:39,666 --> 00:02:43,625 Porque quando eu morava em Imperium, eu o inventei. 24 00:02:45,000 --> 00:02:47,875 Perdidos no desconhecido Com tanto a entender 25 00:02:47,875 --> 00:02:50,000 Juntos venceremos! 26 00:02:50,000 --> 00:02:51,125 Sim 27 00:02:51,125 --> 00:02:54,041 Nós lutamos 28 00:02:54,041 --> 00:02:57,250 Seja um ninja Por justiça, nós guerreamos 29 00:02:57,250 --> 00:02:59,666 NINJAGO ASCENSÃO DOS DRAGÕES 30 00:03:00,625 --> 00:03:03,291 {\an8}RETORNO A IMPERIUM 31 00:03:26,916 --> 00:03:29,458 Eu apresento o Photac! 32 00:03:29,458 --> 00:03:32,708 - É apenas o protótipo. Minha ideia é... - Ana. 33 00:03:32,708 --> 00:03:35,291 Isto já é muito mais avançado 34 00:03:35,291 --> 00:03:38,375 do que qualquer outro projeto da feira de ciências. 35 00:03:38,375 --> 00:03:43,333 É algum tipo de luz sólida? Como você fez isso? 36 00:03:43,333 --> 00:03:46,291 Fui juntando as coisas, vendo no que dava 37 00:03:46,291 --> 00:03:51,375 e dormi tarde por oito semanas pesquisando e aperfeiçoando até acertar. 38 00:03:51,375 --> 00:03:53,166 Quer ver o projeto final? 39 00:03:53,166 --> 00:03:55,041 Por mais intrigante que seja, 40 00:03:55,041 --> 00:03:58,000 não devemos nos desviar do currículo obrigatório, 41 00:03:58,000 --> 00:04:01,791 como diz o decreto oficial da imperatriz Beatrix. 42 00:04:01,791 --> 00:04:04,416 Louvada seja a imperatriz! 43 00:04:11,291 --> 00:04:14,375 Mantendo sua família segura e produtiva, 44 00:04:14,375 --> 00:04:17,583 nada se compara à energia dos dragões de Imperium. 45 00:04:17,583 --> 00:04:21,708 Limpa, segura, poderosa e infinita. 46 00:04:21,708 --> 00:04:24,458 Tudo graças à grande imperatriz. 47 00:04:32,750 --> 00:04:37,250 Acha que o Sr. Koenig se importaria se eu ficasse aqui trabalhando no Photac? 48 00:04:38,125 --> 00:04:40,916 Esta é a hora oficial do recreio. 49 00:04:40,916 --> 00:04:43,791 Temos que ir para a... recreação. 50 00:04:45,208 --> 00:04:49,375 É claro! Só estou empolgada para continuar meu projeto, 51 00:04:49,375 --> 00:04:51,916 mas adoro a hora do recreio. 52 00:04:51,916 --> 00:04:52,875 Eu também. 53 00:04:52,875 --> 00:04:56,208 Temos sorte de a imperatriz permitido isso. 54 00:05:06,916 --> 00:05:11,000 Sei que todos amam a imperatriz, mas sem suas invenções, 55 00:05:11,000 --> 00:05:13,875 Imperium não seria nada, Dra. LaRow. 56 00:05:13,875 --> 00:05:18,666 Energia limpa? Transporte sustentável? Veículos flutuantes antigravidade? 57 00:05:20,833 --> 00:05:26,833 E eu juro, um dia, vou trabalhar com você no Laboratório de Alta Tecnologia. 58 00:05:40,916 --> 00:05:45,541 Como prometido, a nova versão do Photac vai ainda mais longe. 59 00:05:45,541 --> 00:05:48,041 Gostaram daquele show de luzes? 60 00:05:50,750 --> 00:05:52,916 - Olha só! - Eu quero um! 61 00:05:52,916 --> 00:05:55,416 Sim! Que legal! 62 00:05:55,416 --> 00:05:58,125 Que tal um animal de luz sólida? 63 00:05:58,125 --> 00:06:00,500 E o peixe é só o começo. 64 00:06:01,541 --> 00:06:04,208 - Quem sempre quis um cãozinho? - Que fofo! 65 00:06:04,208 --> 00:06:05,416 Olha que amor! 66 00:06:05,416 --> 00:06:10,833 O Animal Photac é carinhoso, não precisa de ração e é hipoalergênico. 67 00:06:10,833 --> 00:06:14,583 E a melhor parte: luz sólida nunca se deteriora. 68 00:06:14,583 --> 00:06:19,666 Na verdade, ela é indestrutível, então ele não se fere ou morre. 69 00:06:19,666 --> 00:06:24,125 É o companheiro perfeito para quem se sente... sozinho. 70 00:06:26,250 --> 00:06:29,791 Não há limites para o que o Photac pode criar. 71 00:06:32,708 --> 00:06:34,500 Meus parabéns, Ana! 72 00:06:34,500 --> 00:06:39,625 Seus projetos são complicados, mas os resultados? Impressionantes. 73 00:06:39,625 --> 00:06:42,250 Sua tecnologia de luz sólida indestrutível 74 00:06:42,250 --> 00:06:45,125 é mais do que merecedora disto aqui. 75 00:06:45,833 --> 00:06:46,833 É isso aí! 76 00:06:49,208 --> 00:06:50,666 Parabéns, Ana! 77 00:07:09,541 --> 00:07:12,083 Juntos podemos enfrentá-lo. Vamos! 78 00:07:25,250 --> 00:07:26,708 Não! 79 00:07:28,458 --> 00:07:29,875 Vamos lá! 80 00:07:29,875 --> 00:07:33,791 Uau, esse Photac é incrível! 81 00:07:44,375 --> 00:07:46,250 Ótimo. E agora? 82 00:07:46,250 --> 00:07:49,583 Não sei vocês, mas eu sei o preciso fazer. 83 00:07:49,583 --> 00:07:53,791 Eu criei aquela coisa. Sou eu quem tem que destruí-lo. 84 00:07:54,375 --> 00:07:55,916 Mas como? 85 00:07:55,916 --> 00:07:58,541 Tenho que voltar para Imperium. 86 00:08:02,916 --> 00:08:05,166 Estamos orgulhosos, Ana. 87 00:08:05,166 --> 00:08:09,250 - Sei que não dizemos muito isso. - Nunca disseram. 88 00:08:09,833 --> 00:08:13,375 Mas agora vemos que sua paixão pelos estudos 89 00:08:13,375 --> 00:08:16,833 estava a serviço de Imperium. 90 00:08:17,416 --> 00:08:20,000 - Louvada seja a imperatriz! - Claro. 91 00:08:20,000 --> 00:08:24,791 Mas espero poder ajudar o povo de Imperium, como a Dra. LaRow... 92 00:08:24,791 --> 00:08:25,833 Com licença. 93 00:08:28,166 --> 00:08:31,416 Sou a Dra. LaRow do Laboratório de Alta Tecnologia. 94 00:08:32,375 --> 00:08:35,750 Nós sabemos quem você é, claro. 95 00:08:35,750 --> 00:08:37,541 E você deve ser a Ana. 96 00:08:37,541 --> 00:08:38,916 Você sabe o meu nome! 97 00:08:38,916 --> 00:08:41,708 Soube de alguns dos seus projetos. 98 00:08:41,708 --> 00:08:43,416 Eles parecem ser... 99 00:08:43,416 --> 00:08:46,416 Como posso dizer? Não convencionais. 100 00:08:46,416 --> 00:08:49,916 Não convencionais? Espero que possa perdoá-la. 101 00:08:49,916 --> 00:08:53,166 Ela é só uma criança e não sabia o que estava fazendo. 102 00:08:53,166 --> 00:08:54,458 Acho que sabia, sim. 103 00:08:55,583 --> 00:08:57,875 Acho que sabia muito bem. 104 00:08:57,875 --> 00:09:01,125 E preciso dizer que estou impressionada. 105 00:09:02,500 --> 00:09:05,125 Quero que vá ao laboratório. 106 00:09:05,125 --> 00:09:08,166 Quer que eu conheça o seu laboratório? 107 00:09:08,166 --> 00:09:11,875 Não. Quero que vá trabalhar no meu laboratório. 108 00:09:21,375 --> 00:09:24,041 - Sora, não posso deixá-la voltar... - Como é? 109 00:09:24,041 --> 00:09:25,000 ...sozinha. 110 00:09:25,000 --> 00:09:26,333 Somos uma dupla. 111 00:09:26,333 --> 00:09:28,750 Estamos juntos desde a Fusão. 112 00:09:29,541 --> 00:09:30,916 E Riyu. 113 00:09:30,916 --> 00:09:34,791 Nós nos protegemos. Vamos para Imperium com você. 114 00:09:34,791 --> 00:09:38,083 Não gosto disso. Vocês ainda estão em treinamento. 115 00:09:38,083 --> 00:09:40,458 E sabe-se lá o que Imperium reserva. 116 00:09:40,458 --> 00:09:44,666 - A gente consegue, Lloyd. - Você deu um soco na própria cara hoje. 117 00:09:45,875 --> 00:09:46,833 Você viu, é? 118 00:09:46,833 --> 00:09:49,291 Mas avançamos tanto nos treinamentos. 119 00:09:49,291 --> 00:09:52,333 E lembra o que Mestre Wu sempre dizia? 120 00:09:52,833 --> 00:09:56,291 “Desligue esse videogame e vá arrumar seu quarto.” 121 00:09:56,291 --> 00:10:01,083 "Ninja ajuda ninja." Somos mais fortes quando nos unimos. 122 00:10:02,041 --> 00:10:04,916 Ui, sermãozinho do Mestre Wu! Dureza! 123 00:10:04,916 --> 00:10:08,416 Tem razão, Arin. Podem ir, mas vou com vocês. 124 00:10:08,416 --> 00:10:10,916 Passeio! Vou fazer as malas. 125 00:10:10,916 --> 00:10:14,416 Não, você deve proteger o mosteiro e Ninjago. 126 00:10:14,416 --> 00:10:18,375 - E se houver outro fusão-moto? - Beleza, vão se divertir. 127 00:10:18,375 --> 00:10:22,791 - Então nós vamos? - Contra minha vontade, mas sim. 128 00:10:22,791 --> 00:10:23,708 Boa! 129 00:10:23,708 --> 00:10:25,041 Vamos para Impe... 130 00:10:38,375 --> 00:10:41,166 Tente as novas placas de circuito. 131 00:10:41,166 --> 00:10:43,291 Louvada seja a imperatriz! 132 00:10:45,000 --> 00:10:47,625 Um dragão! Um dragão de verdade! 133 00:10:47,625 --> 00:10:50,333 Não acredito que você tem um aqui! 134 00:10:50,333 --> 00:10:51,541 Este lugar é... 135 00:10:52,833 --> 00:10:54,250 é mágico. 136 00:10:55,708 --> 00:10:58,750 Opa, desculpe. Vou desligar o campo de segurança. 137 00:10:58,750 --> 00:11:04,000 Este dragão já aceitou sua função no laboratório. Não será perigoso. 138 00:11:11,291 --> 00:11:13,958 Sua fofura. Qual é o nome dela? 139 00:11:13,958 --> 00:11:16,375 Objeto 152/9A. 140 00:11:16,375 --> 00:11:20,541 Mas cientistas do laboratório a chamam de "Sora". 141 00:11:20,541 --> 00:11:21,500 Sora? 142 00:11:21,500 --> 00:11:24,666 A antiga palavra de Imperium para órfã? 143 00:11:24,666 --> 00:11:27,291 Aconteceu algo com sua família, Sora? 144 00:11:29,833 --> 00:11:31,166 Por favor, afaste-se. 145 00:11:31,875 --> 00:11:35,958 Ana, vejo grande potencial no seu projeto de pet digital. 146 00:11:35,958 --> 00:11:39,458 E em você. Você me faz lembrar de mim na sua idade. 147 00:11:39,458 --> 00:11:40,375 Faço? 148 00:11:40,375 --> 00:11:45,250 Com minha ajuda, podemos transformar seu simples Photac em algo poderoso. 149 00:11:45,250 --> 00:11:48,750 Mas por quê? Por que algo mais poderoso? 150 00:11:48,750 --> 00:11:54,000 Mocinha, o Photac pode ser muito mais do que apenas um pet. Licença. 151 00:11:58,458 --> 00:12:02,208 - O que está fazendo? - Demonstrando as possibilidades. 152 00:12:07,166 --> 00:12:08,500 O quê? Não! 153 00:12:08,500 --> 00:12:09,458 Não! Pare! 154 00:12:09,958 --> 00:12:10,916 Espere. 155 00:12:23,166 --> 00:12:24,500 Está ferindo ela! 156 00:12:30,750 --> 00:12:35,875 É sério, Ana? Uma garota esperta como você sabe de onde vem a energia de Imperium. 157 00:12:35,875 --> 00:12:38,750 Dragões abastecem nossas casas, nossas escolas. 158 00:12:38,750 --> 00:12:40,541 Todo mundo sabe disso. 159 00:12:40,541 --> 00:12:44,250 Mas sempre disseram que a energia era segura. 160 00:12:44,250 --> 00:12:45,750 É segura. 161 00:12:45,750 --> 00:12:46,791 Para nós. 162 00:12:47,291 --> 00:12:51,083 Imagine o que não faríamos com um exército assim? 163 00:12:51,083 --> 00:12:55,500 Para Imperium continuar sendo um reino glorioso, precisamos de energia. 164 00:12:55,500 --> 00:12:57,958 Energia que só os dragões possuem. 165 00:12:57,958 --> 00:12:59,291 Como assim? 166 00:12:59,291 --> 00:13:04,125 Um exército indestrutível de Photacs caçaria todos os dragões que existem, 167 00:13:04,125 --> 00:13:07,416 garantindo a Imperium uma fonte inesgotável de energia. 168 00:13:07,416 --> 00:13:09,666 Nossa glória seria inigualável. 169 00:13:09,666 --> 00:13:11,458 Mas não foi por isso... 170 00:13:11,458 --> 00:13:14,166 Foi por isso que chamei você, Ana. 171 00:13:14,166 --> 00:13:18,875 Foi por isso que a imperatriz Beatrix criou o Laboratório de Alta Tecnologia. 172 00:13:18,875 --> 00:13:24,458 Não quero participar disso! Você é tão monstruosa quanto essa coisa! 173 00:13:34,583 --> 00:13:36,666 Mãe, pai, preciso de ajuda! 174 00:13:36,666 --> 00:13:39,375 Não posso voltar pro laboratório. 175 00:13:39,375 --> 00:13:41,708 A Dra. LaRow acabou de ligar. 176 00:13:41,708 --> 00:13:44,333 Estamos muito decepcionados, Ana. 177 00:13:44,333 --> 00:13:49,125 Você tem a chance de ajudar a imperatriz Beatrix e Imperium. 178 00:13:49,708 --> 00:13:51,625 Eles torturam dragões. 179 00:13:51,625 --> 00:13:55,416 Dragões são apenas monstros desmiolados. Um recurso. 180 00:13:55,416 --> 00:14:00,000 Se tivesse visto o dragão sofrer, entenderia como isso é errado. 181 00:14:00,000 --> 00:14:04,875 Vai mesmo colocar uma criatura acima da sua própria família? 182 00:14:05,458 --> 00:14:08,958 - Eu... - Temos vergonha de chamá-la de filha. 183 00:14:30,333 --> 00:14:31,833 Minha escrivaninha. 184 00:14:31,833 --> 00:14:36,083 Se seus estudos científicos não apoiarão Imperium... 185 00:14:36,083 --> 00:14:38,333 E os nossos valores. 186 00:14:38,333 --> 00:14:41,750 ...então é melhor encontrar outros interesses. 187 00:14:43,916 --> 00:14:45,666 Eu acreditei em você! 188 00:14:45,666 --> 00:14:50,458 Pensei que quisesse fazer de Imperium um lugar melhor para todos os seres! 189 00:14:59,250 --> 00:15:01,833 Não dá pra simplesmente entrar em Imperium. 190 00:15:01,833 --> 00:15:05,791 Por que não? É assim que costumamos fazer. 191 00:15:05,791 --> 00:15:08,291 Somos criminosos procurados lá. 192 00:15:08,291 --> 00:15:11,083 Eles já prenderam gente por cantar desafinado. 193 00:15:11,083 --> 00:15:16,416 Lutar contra os Garras do Imperium nos torna personas non gratas lá. 194 00:15:16,416 --> 00:15:17,958 É um reino ultravigiado. 195 00:15:17,958 --> 00:15:22,208 Há guardas em todas as entradas controlando as pessoas. 196 00:15:25,750 --> 00:15:29,000 Mas quem controla o que sai de Imperium? 197 00:15:29,916 --> 00:15:34,500 Lixo. Esgoto. Deve haver uma rede de tubulações não vigiada. 198 00:15:34,500 --> 00:15:36,166 Brilhante, Arin! 199 00:15:36,166 --> 00:15:39,750 Garanto que a rede de esgoto não é controlada. 200 00:15:41,458 --> 00:15:42,791 Eu estava errada! 201 00:15:58,208 --> 00:16:01,791 Como esperava, o túnel nos trouxe até a central de segurança. 202 00:16:01,791 --> 00:16:06,416 Vou invadir o sistema, fazer crachás, acessar o laboratório, 203 00:16:06,416 --> 00:16:08,458 e bum! Destruir o Photac. 204 00:16:08,458 --> 00:16:09,375 Vamos lá! 205 00:16:22,416 --> 00:16:26,125 Tem gente vindo. Digam um nome falso pro crachá. 206 00:16:26,625 --> 00:16:27,708 Nome falso? 207 00:16:28,875 --> 00:16:29,833 Doutor... 208 00:16:30,458 --> 00:16:32,333 Luminário... 209 00:16:32,333 --> 00:16:33,583 Ladrilhauro! 210 00:16:33,583 --> 00:16:36,625 Seu nome falso é Dr. Luminário Ladrilhauro? 211 00:16:37,208 --> 00:16:38,166 É. 212 00:16:38,166 --> 00:16:41,125 Eu sou Doyll Donmagar. 213 00:16:41,125 --> 00:16:42,625 Com dois "Ls"? 214 00:16:42,625 --> 00:16:43,750 Óbvio. 215 00:16:51,333 --> 00:16:54,000 Sora? Usou seu nome verdadeiro? 216 00:16:54,000 --> 00:16:55,083 Temos que ir! 217 00:17:05,875 --> 00:17:09,833 Vistam isso. Temos que parecer cidadãos de Imperium. 218 00:17:09,833 --> 00:17:11,916 Você é uma cidadã de Imperium. 219 00:17:11,916 --> 00:17:16,125 Precisamos nos encaixar, é só o que importa em Imperium. 220 00:17:16,958 --> 00:17:19,500 Com certeza. O poder do disfarce. 221 00:17:20,125 --> 00:17:23,333 Estava no armário, a imperatriz deve ter aprovado. 222 00:17:23,333 --> 00:17:25,791 Ela nunca teve bom gosto. 223 00:17:25,791 --> 00:17:28,958 Riyu, acho melhor você se esconder aqui. 224 00:17:32,916 --> 00:17:33,750 Perfeito. 225 00:17:34,250 --> 00:17:37,416 Tá bom, Luminário. Isso aí está bem discreto. 226 00:17:38,041 --> 00:17:39,833 Estamos prontos. Vamos. 227 00:17:44,625 --> 00:17:45,500 Alto! 228 00:17:46,583 --> 00:17:48,750 Algum problema, senhor? 229 00:17:48,750 --> 00:17:51,000 Identificação, por favor. 230 00:17:55,208 --> 00:17:58,125 Certo. Pode passar, Sr. Ladrilhauro. 231 00:17:59,958 --> 00:18:01,708 É Dr. Ladrilhauro. 232 00:18:01,708 --> 00:18:05,208 E você também, Sr. Donmagar. 233 00:18:05,833 --> 00:18:08,083 E... Sora? 234 00:18:09,833 --> 00:18:11,250 Nome estranho. 235 00:18:11,250 --> 00:18:13,625 Tudo bem. Louvada seja a imperatriz! 236 00:18:13,625 --> 00:18:15,291 É, louvada seja! 237 00:18:16,791 --> 00:18:17,625 Parem! 238 00:18:25,750 --> 00:18:29,125 Acharam mesmo que iam se safar, não é? 239 00:18:29,125 --> 00:18:30,708 Eu não... 240 00:18:30,708 --> 00:18:34,041 Estão sem ombreiras numa terça-feira? 241 00:18:34,791 --> 00:18:40,333 A imperatriz decretou que ombreiras são obrigatórias em dias úteis. 242 00:18:40,333 --> 00:18:43,125 E não estamos no fim de semana. 243 00:18:44,125 --> 00:18:45,458 Isso é algo novo. 244 00:18:45,958 --> 00:18:46,833 E estranho. 245 00:18:46,833 --> 00:18:52,583 Não tenho escolha a não ser levá-los pra Plataforma de Humilhação Pública. 246 00:18:53,958 --> 00:18:56,791 O que carregam aqui, barras de ouro? 247 00:18:58,083 --> 00:18:59,791 Pesa uma tonelada. 248 00:19:02,166 --> 00:19:04,583 O que é essa plataforma? 249 00:19:04,583 --> 00:19:07,416 A pior forma de punição do Imperium. 250 00:19:07,416 --> 00:19:09,833 Todos que cometem gafes anti-imperatriz 251 00:19:09,833 --> 00:19:13,166 são humilhados publicamente numa transmissão ao vivo. 252 00:19:13,166 --> 00:19:16,708 Não parece ser tão ruim. Já aguento Kai me zoando há anos. 253 00:19:16,708 --> 00:19:18,458 Você não entende. 254 00:19:18,458 --> 00:19:21,541 A transmissão será vista por todos em Imperium. 255 00:19:21,541 --> 00:19:24,625 Apareceremos em telas gigantes por toda a cidade. 256 00:19:24,625 --> 00:19:28,250 Os Garras do Imperium, o tigre esquisito, meus pais... 257 00:19:28,250 --> 00:19:30,583 Todos nos verão. Estamos perdidos! 258 00:19:41,291 --> 00:19:42,875 O que vamos fazer? 259 00:19:42,875 --> 00:19:45,125 Sei lá. Você que é o doutor. 260 00:19:45,125 --> 00:19:47,166 Precisamos distraí-los. 261 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 Um dragão? Preciso de reforço! 262 00:19:54,458 --> 00:19:55,291 Peguem-no! 263 00:19:57,916 --> 00:20:01,708 Nós o protegemos. Esta é a chance. Pegue o Photac! 264 00:20:19,000 --> 00:20:20,666 Ah, legal, não sou só eu. 265 00:20:25,291 --> 00:20:26,583 Arin? Riyu? 266 00:20:30,125 --> 00:20:32,750 Cuidado! O prisioneiro é perigoso! 267 00:20:32,750 --> 00:20:33,791 Prisioneiro? 268 00:20:34,291 --> 00:20:35,291 Kai? 269 00:20:38,583 --> 00:20:41,416 Kai, era pra você ficar no mosteiro. 270 00:20:43,166 --> 00:20:45,000 Você nunca escuta! 271 00:20:45,500 --> 00:20:46,958 Você não é o Kai. 272 00:20:54,375 --> 00:20:57,041 Queria estar em qualquer lugar, menos aqui. 273 00:21:10,291 --> 00:21:12,458 Que lugar é este? 274 00:21:13,500 --> 00:21:17,208 Sei que queriam que eu fosse uma cidadã exemplar, 275 00:21:17,208 --> 00:21:22,458 mas nunca serei a filha que vocês, ou que a imperatriz Beatrix quer. 276 00:21:44,541 --> 00:21:48,208 Te peguei! É hora de desligar você pra sempre. 277 00:21:48,208 --> 00:21:50,791 Ana, seja bem-vinda de volta. 278 00:21:50,791 --> 00:21:52,666 Estávamos à sua espera. 279 00:22:02,916 --> 00:22:07,916 Legendas: Luciana Nardi