1
00:00:19,041 --> 00:00:20,250
Kaçmasın!
2
00:00:29,291 --> 00:00:30,958
Soytarı! Dikkat...
3
00:00:34,708 --> 00:00:35,958
Peşine düşün!
4
00:00:37,916 --> 00:00:39,291
Önünü keseceğim.
5
00:00:43,541 --> 00:00:44,958
Alevsiz ejderha.
6
00:00:47,916 --> 00:00:48,875
Canavarı tut.
7
00:00:51,041 --> 00:00:52,166
Geliyorum!
8
00:00:55,416 --> 00:00:57,125
Pardon, bölüyor muyuz?
9
00:01:05,458 --> 00:01:07,250
Dronları gönderin!
10
00:01:14,708 --> 00:01:16,833
Şu ejderhayı kurtaralım!
11
00:01:23,750 --> 00:01:26,458
Fena değildi evlat. Sen sahiden de...
12
00:01:27,250 --> 00:01:29,000
...biraz çalışmalısın.
13
00:01:40,333 --> 00:01:41,458
Tamam, geçti.
14
00:01:57,208 --> 00:01:59,291
Sadece bir hologram.
15
00:01:59,291 --> 00:02:00,958
Hayır, değil.
16
00:02:24,750 --> 00:02:26,541
Bu şey parçalanamaz mı?
17
00:02:27,041 --> 00:02:29,166
Hiç adil değil dostum!
18
00:02:30,666 --> 00:02:32,125
Ne ki bu?
19
00:02:32,125 --> 00:02:37,125
Photac. Dijital üretim, teknolojik bir
canavar silah. Katı ışıktan.
20
00:02:38,375 --> 00:02:39,958
Nereden biliyorsun?
21
00:02:39,958 --> 00:02:41,958
Imperium'da yaşarken
22
00:02:41,958 --> 00:02:43,583
ben icat ettim.
23
00:02:45,000 --> 00:02:47,875
Biz bilinmezi keşfederiz
24
00:02:47,875 --> 00:02:50,000
Güçlüyüz birlikte!
25
00:02:50,000 --> 00:02:51,125
Evet
26
00:02:51,125 --> 00:02:54,041
Biz savaşırız
27
00:02:54,041 --> 00:02:57,208
Ninja'yız, doğrunun yanındayız
28
00:02:57,208 --> 00:02:59,791
LEGO NINJAGO: EJDERHALARIN YÜKSELİŞİ
29
00:03:00,583 --> 00:03:03,291
{\an8}IMPERIUM'A DÖNÜŞ
30
00:03:26,916 --> 00:03:29,458
Adını Photac koydum!
31
00:03:29,458 --> 00:03:30,958
Bu daha prototip.
32
00:03:30,958 --> 00:03:32,708
- Bitirince...
- Ana.
33
00:03:32,708 --> 00:03:38,250
Şimdiden diğer bilim fuarı projelerinden
çok daha ileri durumda bu.
34
00:03:38,250 --> 00:03:42,000
Bir tür katı ışık mı?
35
00:03:42,000 --> 00:03:43,333
Nasıl yaptın?
36
00:03:43,333 --> 00:03:46,375
Çalışacak kombinasyonları sezdim.
37
00:03:46,375 --> 00:03:51,333
Ve sekiz hafta gece yarısına dek
tasarım araştırıp geliştirdim.
38
00:03:51,333 --> 00:03:53,166
V2 planlarıma bakın.
39
00:03:53,166 --> 00:03:55,083
Bu çok ilginç olsa da
40
00:03:55,083 --> 00:03:58,291
zorunlu müfredattan şaşmamalıyız.
41
00:03:58,291 --> 00:04:01,791
İmparatoriçe Beatrix'in emri.
42
00:04:01,791 --> 00:04:04,458
Çok yaşa İmparatoriçe!
43
00:04:11,291 --> 00:04:17,583
Ailenizin güvenlik ve veriminin garantisi
Imperium ejderha enerjisi eşsizdir.
44
00:04:17,583 --> 00:04:21,708
Temiz, güvenli, güçlü ve sonsuz.
45
00:04:21,708 --> 00:04:24,458
Hepsi yüce İmparatoriçe sayesinde.
46
00:04:32,750 --> 00:04:37,083
Kalıp Photac'imi geliştirmeme
Bay Koenig izin verir mi?
47
00:04:38,125 --> 00:04:40,916
Bu bize ayrılmış dinlenme saati.
48
00:04:40,916 --> 00:04:43,791
Gidip dinlenmemiz gerekiyor.
49
00:04:45,291 --> 00:04:46,666
Tabii ki!
50
00:04:46,666 --> 00:04:51,916
İşime dönmeye hevesliyim
ama dinlenme saatine de bayılırım.
51
00:04:51,916 --> 00:04:55,958
Ben de.
İmparatoriçe verdiği için çok şanslıyız.
52
00:05:06,916 --> 00:05:09,250
Herkes İmparatoriçe'yi seviyor
53
00:05:09,250 --> 00:05:13,708
ama icatların olmadan
Imperium bir hiçti Dr. LaRow.
54
00:05:13,708 --> 00:05:18,666
Temiz enerji, karbonsuz ulaşım,
yer çekimini yenen hava araçları.
55
00:05:20,833 --> 00:05:26,125
Bir gün İleri Sistemler Laboratuvarı'nda
senin altında çalışacağım.
56
00:05:40,916 --> 00:05:42,250
Söz verdiğim gibi
57
00:05:42,250 --> 00:05:48,041
Photac V2 cihazım daha gelişmiş.
Işık şovunu beğendiniz, bir de şuna bakın.
58
00:05:50,750 --> 00:05:52,916
- Şuna bak.
- Ben de istiyorum.
59
00:05:54,083 --> 00:05:55,416
Çok tatlı!
60
00:05:55,416 --> 00:05:58,125
Buyurun, katı ışıktan hayvan.
61
00:05:58,125 --> 00:06:00,500
Ve balık daha başlangıç.
62
00:06:01,541 --> 00:06:03,000
İşte size köpek.
63
00:06:03,000 --> 00:06:05,416
- Çok tatlı!
- Yavru köpeğe bak!
64
00:06:05,416 --> 00:06:10,666
Photac Hayvanı sevimlidir,
yemek istemez ve hipoalerjeniktir.
65
00:06:10,666 --> 00:06:14,583
En iyi yanı da
katı ışığın asla yıpranmaması.
66
00:06:14,583 --> 00:06:17,750
Hatta kesinlikle parçalanamazdır.
67
00:06:17,750 --> 00:06:19,666
Yaralanmaz, ölmez.
68
00:06:19,666 --> 00:06:23,041
Onun mükemmel arkadaşlığıyla artık
69
00:06:23,041 --> 00:06:24,375
yalnızlık yok.
70
00:06:26,250 --> 00:06:29,791
Photac'in yaratabileceği
güzellik sınırsızdır.
71
00:06:32,708 --> 00:06:34,500
Tebrikler Ana!
72
00:06:34,500 --> 00:06:39,625
Planlarını anlamak zor
ama sonuçlar inanılmaz.
73
00:06:39,625 --> 00:06:45,125
Parçalanamaz katı ışık teknolojin
bunu fazlasıyla hak ediyor.
74
00:06:45,125 --> 00:06:46,875
- Yaşasın!
- Vay be!
75
00:06:49,208 --> 00:06:50,666
Bravo Ana!
76
00:07:09,541 --> 00:07:12,083
Birlikte yenebiliriz. Hadi!
77
00:07:25,250 --> 00:07:26,708
Hayır!
78
00:07:28,458 --> 00:07:29,875
Hadi!
79
00:07:29,875 --> 00:07:33,791
Vay canına, bu Photac inanılmaz!
80
00:07:44,375 --> 00:07:49,583
- Biz şimdi ne yapacağız?
-"Biz"i bilmem ama benim yapacağım belli.
81
00:07:49,583 --> 00:07:51,625
O şeyi ben yarattım.
82
00:07:51,625 --> 00:07:53,791
Yok eden de ben olmalıyım.
83
00:07:54,375 --> 00:07:55,916
Ama nasıl?
84
00:07:55,916 --> 00:07:58,458
Imperium'a dönmeliyim.
85
00:08:02,916 --> 00:08:05,166
Seninle gurur duyuyoruz Ana.
86
00:08:05,750 --> 00:08:09,250
- Biliyorum, bunu pek söylemeyiz.
- Hatta hiç.
87
00:08:09,833 --> 00:08:16,833
Eğitimine olan tutkunun
Imperium'a hizmet ettiğini görüyoruz.
88
00:08:17,416 --> 00:08:19,125
Çok yaşa İmparatoriçe!
89
00:08:19,125 --> 00:08:23,666
Tabii ama ben
Imperium halkına yardım etmek istiyorum.
90
00:08:23,666 --> 00:08:25,833
- Dr. LaRow gibi...
- Pardon.
91
00:08:28,166 --> 00:08:31,416
Ben İleri Sistemler Laboratuvarı'ndan
Dr. LaRow.
92
00:08:32,375 --> 00:08:35,791
Sizi tanıyoruz. Elbette.
93
00:08:35,791 --> 00:08:38,916
- Sen Ana olmalısın.
- Adımı biliyorsunuz.
94
00:08:38,916 --> 00:08:41,708
Tasarımların kulağıma geldi.
95
00:08:41,708 --> 00:08:43,416
Epey şeyler...
96
00:08:43,416 --> 00:08:45,041
Nasıl desem?
97
00:08:45,041 --> 00:08:46,416
Sıra dışı.
98
00:08:46,416 --> 00:08:47,916
Sıra dışı mı?
99
00:08:48,541 --> 00:08:51,458
Onu affetseniz? Daha çocuk.
100
00:08:51,458 --> 00:08:54,458
- Ne yaptığını bilmiyordu.
- Biliyordu.
101
00:08:55,583 --> 00:08:57,875
Bence gayet iyi biliyordun.
102
00:08:57,875 --> 00:09:01,125
Ve çok etkilendiğimi söylemeliyim.
103
00:09:02,500 --> 00:09:07,875
- İleri Sistemler Laboratuvarı'na gel.
- Gezdirecek misiniz?
104
00:09:07,875 --> 00:09:08,958
Hayır.
105
00:09:09,625 --> 00:09:11,875
Çalışmanı istiyorum.
106
00:09:21,375 --> 00:09:23,458
- Sora, izin veremem...
- Ne?
107
00:09:24,041 --> 00:09:26,333
Tek gitmene. Biz bir takımız.
108
00:09:26,333 --> 00:09:28,916
Birleşme'den beri ikimiziz.
109
00:09:29,541 --> 00:09:31,041
Riyu da var.
110
00:09:31,041 --> 00:09:34,583
Birlikteyiz. Seninle Imperium'a geliyoruz.
111
00:09:35,083 --> 00:09:36,583
İçim rahat değil.
112
00:09:36,583 --> 00:09:40,458
Eğitim bitmedi.
Imperium'da karşınıza her şey çıkabilir.
113
00:09:40,458 --> 00:09:41,916
Bunu yapabiliriz.
114
00:09:41,916 --> 00:09:44,666
Bu sabah kendine yumruk attın.
115
00:09:45,875 --> 00:09:52,125
Görmüş müydün? Ama eğitimde çok yol aldık!
Hem Usta Wu'nun sözünü hatırlatıyordun.
116
00:09:52,958 --> 00:09:56,291
"Oyun oynamayı bırakın,
odanızı temizleyin."
117
00:09:56,291 --> 00:10:01,083
"Ninja, Ninja'yı güçlendirir."
Birlikte daha güçlüyüz.
118
00:10:02,375 --> 00:10:05,083
Usta Wu darbesi aldın!
119
00:10:05,083 --> 00:10:08,416
Anlaşıldı Arin. Ama ben de geliyorum.
120
00:10:08,416 --> 00:10:14,250
- Grup gezisi! Çantamı hazırlıyorum.
- Sen manastırı ve Ninjago'yu koru.
121
00:10:14,250 --> 00:10:18,375
- Ya yine Sarsıntı olursa?
- İyi, siz gidip eğlenin.
122
00:10:18,375 --> 00:10:19,750
Gidiyor muyuz?
123
00:10:19,750 --> 00:10:22,791
İçim rahat olmasa da evet, gidiyoruz.
124
00:10:22,791 --> 00:10:23,708
Evet!
125
00:10:23,708 --> 00:10:24,916
Imperium'a...
126
00:10:38,375 --> 00:10:43,208
- Yeni seri baskılı devre kartlarını dene.
- Çok yaşa İmparatoriçe.
127
00:10:45,000 --> 00:10:50,333
Bir ejderha! Gerçek bir ejderha!
Laboratuvarda olmasına inanamıyorum!
128
00:10:50,333 --> 00:10:51,541
Burası...
129
00:10:52,916 --> 00:10:54,458
...büyülü bir yer.
130
00:10:55,708 --> 00:10:59,083
Pardon. Koruyucu güç alanını kapatayım.
131
00:10:59,083 --> 00:11:02,416
Ejderha, rolünü çoktan kabullendi.
132
00:11:02,416 --> 00:11:04,000
Tehlikeli olmaz.
133
00:11:11,416 --> 00:11:12,791
Seni tatlı şey.
134
00:11:12,791 --> 00:11:13,958
Adı ne?
135
00:11:13,958 --> 00:11:16,375
Denek 152/9A.
136
00:11:16,375 --> 00:11:20,541
Ama bazı laboratuvar teknisyenleri
ona "Sora" diyor.
137
00:11:20,541 --> 00:11:24,666
"Sora" mı?
"Yetim" anlamına gelen eski kelime mi?
138
00:11:24,666 --> 00:11:27,291
Ailene bir şey mi oldu Sora?
139
00:11:29,958 --> 00:11:31,000
Geri çekil.
140
00:11:31,875 --> 00:11:35,958
Ana, dijital evcil hayvanının
potansiyeli büyük.
141
00:11:35,958 --> 00:11:39,458
Senin de.
Bana çocukluğumu hatırlatıyorsun.
142
00:11:39,458 --> 00:11:40,375
Öyle mi?
143
00:11:40,375 --> 00:11:45,250
Benim rehberliğimde
Photac'ini çok daha güçlendirebiliriz.
144
00:11:45,250 --> 00:11:46,416
Neden...
145
00:11:46,416 --> 00:11:48,750
Neden daha güçlü olsun ki?
146
00:11:48,750 --> 00:11:52,583
Photac evcil hayvandan
çok daha fazlası olabilir.
147
00:11:52,583 --> 00:11:53,750
Alayım mı?
148
00:11:58,458 --> 00:12:02,208
- Ne yapıyorsunuz?
- İmkânları gösteriyorum.
149
00:12:07,166 --> 00:12:08,500
Ne? Hayır!
150
00:12:08,500 --> 00:12:09,458
Durun!
151
00:12:09,958 --> 00:12:10,916
Bekle.
152
00:12:23,166 --> 00:12:24,500
Canı yanıyor!
153
00:12:30,875 --> 00:12:33,791
Senin gibi zeki bir kız bilir ki
154
00:12:33,791 --> 00:12:38,750
Imperium'un, evlerin, okulların
enerji kaynağı ejderhalar.
155
00:12:38,750 --> 00:12:40,583
Evet, herkes bilir.
156
00:12:40,583 --> 00:12:44,250
Ama bize hep
enerjinin güvenli olduğu söylendi.
157
00:12:44,250 --> 00:12:47,208
Güvenli zaten. Bizim için güvenli.
158
00:12:47,791 --> 00:12:51,083
Photac ordusuyla neler neler yaparız.
159
00:12:51,083 --> 00:12:55,666
Imperium'un yüce bir krallık olarak
kalması için güç lazım.
160
00:12:55,666 --> 00:12:57,958
O güç sırf ejderhalarda var.
161
00:12:57,958 --> 00:12:59,291
Nasıl yani?
162
00:12:59,291 --> 00:13:04,083
Parçalanamaz bir Photac ordusu
tüm ejderhaları avlayabilir.
163
00:13:04,083 --> 00:13:07,416
Imperium'un sonsuz enerji kaynağı olur.
164
00:13:07,416 --> 00:13:09,666
Eşsiz bir görkeme erişiriz.
165
00:13:09,666 --> 00:13:11,458
Ama benim amacım...
166
00:13:11,458 --> 00:13:14,166
Benim seni getirme amacım buydu.
167
00:13:14,166 --> 00:13:18,875
İmparatoriçe Beatrix,
bu laboratuvarı bunun için kurdu.
168
00:13:18,875 --> 00:13:23,625
Parçası olmak istemiyorum!
Siz de şunun kadar canavarsınız...
169
00:13:23,625 --> 00:13:25,041
Şu şey kadar!
170
00:13:34,583 --> 00:13:39,375
Anne, baba, yardım edin.
Dr. LaRow'un laboratuvarına dönemem.
171
00:13:39,375 --> 00:13:41,458
Dr. LaRow aradı.
172
00:13:41,458 --> 00:13:44,125
Bizi hayal kırıklığına uğrattın.
173
00:13:44,125 --> 00:13:47,708
İmparatoriçe Beatrix'e
yardım etme şansın var.
174
00:13:47,708 --> 00:13:49,125
Imperium'a.
175
00:13:49,791 --> 00:13:55,416
- Ejderhalara işkence ediyorlar!
- Onlar kaynak, şuursuz yaratıklar.
176
00:13:55,416 --> 00:14:00,000
Ejderhanın acısını görsen
bunun yanlışlığını anlardın.
177
00:14:00,000 --> 00:14:04,875
Bir yaratığı ailenin önüne mi koyacaksın?
178
00:14:05,458 --> 00:14:06,291
Ben...
179
00:14:06,291 --> 00:14:08,958
Kızımız olmandan utanıyoruz.
180
00:14:30,458 --> 00:14:31,583
Tezgâhım!
181
00:14:31,583 --> 00:14:36,083
Bilim çalışmalarını
Imperium için kullanmayacaksan...
182
00:14:36,083 --> 00:14:38,416
Ve değerlerimiz için.
183
00:14:38,416 --> 00:14:41,750
...yeni bir ilgi alanı bulman gerekecek.
184
00:14:43,916 --> 00:14:45,791
Sana inandım!
185
00:14:45,791 --> 00:14:50,458
Imperium'u güzelleştirdiğini sanıyordum!
Her canlı için!
186
00:14:59,250 --> 00:15:01,833
Imperium'a öylece adım atamayız.
187
00:15:01,833 --> 00:15:02,916
Neden ki?
188
00:15:03,666 --> 00:15:05,791
Çoğu yere böyle gideriz.
189
00:15:05,791 --> 00:15:11,041
Aranan suçlular olabiliriz.
Bir tanıdığım detone diye tutuklanmıştı.
190
00:15:11,041 --> 00:15:16,416
Avcı Pençelerle savaşarak
"Girmesi Yasaklar" listesine girmişizdir.
191
00:15:16,416 --> 00:15:22,208
Krallığın güvenliği sağlam.
Her kontrol noktasında muhafızlar var.
192
00:15:25,750 --> 00:15:29,000
Peki Imperium'dan çıkanlara kim bakıyor?
193
00:15:29,000 --> 00:15:31,625
- Ne?
- Atık, çöp.
194
00:15:31,625 --> 00:15:34,500
Kontrolsüz bir lağım sistemi vardır.
195
00:15:34,500 --> 00:15:36,250
Çok zekice Arin!
196
00:15:36,250 --> 00:15:39,291
Lağımda kesinlikle güvenlik yoktur.
197
00:15:41,500 --> 00:15:42,500
Yanılmışım!
198
00:15:58,250 --> 00:16:01,791
Tünel gerçekten de
Güvenlik İstasyonu'na çıktı.
199
00:16:01,791 --> 00:16:04,208
Sistemden kimlik çıkaracağım,
200
00:16:04,208 --> 00:16:09,375
laboratuvara erişeceğiz ve bam!
Photac'i yok edeceğiz. Hadi!
201
00:16:22,416 --> 00:16:25,291
Geliyorlar, hadi. Sahte adlarınız ne?
202
00:16:26,625 --> 00:16:27,708
Sahte ad mı?
203
00:16:28,875 --> 00:16:29,833
Doktor
204
00:16:30,458 --> 00:16:32,333
Abajur
205
00:16:32,333 --> 00:16:33,583
Yer Karosu!
206
00:16:34,166 --> 00:16:37,875
- Gizli adın Dr. Abajur Yer Karosu mu?
- Evet.
207
00:16:38,375 --> 00:16:41,125
Bana Doyll Donmagar de.
208
00:16:41,125 --> 00:16:42,625
İki L ile mi?
209
00:16:42,625 --> 00:16:43,750
Tabii ki.
210
00:16:51,333 --> 00:16:55,333
-"Sora" mı? Gerçek adını mı yazdın?
- Şey, gitmeliyiz!
211
00:17:05,875 --> 00:17:09,833
Şunları giyin.
Imperium vatandaşı gibi görünmeliyiz.
212
00:17:09,833 --> 00:17:11,916
Sen zaten öylesin.
213
00:17:11,916 --> 00:17:15,708
Uyum sağlamalıyız. Burada tek dertleri bu.
214
00:17:17,083 --> 00:17:19,500
Kesinlikle. Gizlilik çok mühim.
215
00:17:20,250 --> 00:17:23,333
Dolaptaydı, İmparatoriçe onaylamıştır.
216
00:17:24,000 --> 00:17:28,791
- Hep zevksizdi zaten.
- Riyu, belki de seni buraya saklamalıyız.
217
00:17:32,958 --> 00:17:35,541
- Mükemmel.
- Peki Abajur.
218
00:17:35,541 --> 00:17:39,708
Sen de gayet normal oldun.
Galiba hazırız. Hadi.
219
00:17:44,583 --> 00:17:45,583
Durun!
220
00:17:46,583 --> 00:17:48,750
Sorun nedir memur bey?
221
00:17:48,750 --> 00:17:51,000
Kimliklerinizi görmem lazım.
222
00:17:55,208 --> 00:17:58,125
Tamam. Gidebilirsiniz Bay Yer Karosu.
223
00:17:59,958 --> 00:18:01,708
Dr. Yer Karosu olacak.
224
00:18:01,708 --> 00:18:05,208
Siz de Bay Donmagar.
225
00:18:05,833 --> 00:18:08,083
Ve... Sora mı?
226
00:18:09,833 --> 00:18:10,833
Tuhaf isim.
227
00:18:11,375 --> 00:18:15,291
- Ama tamam. Çok yaşa İmparatoriçe!
- Evet, çok yaşa.
228
00:18:16,708 --> 00:18:17,708
Durun!
229
00:18:25,833 --> 00:18:29,125
Paçayı kurtaracağınızı sandınız, ha?
230
00:18:29,125 --> 00:18:30,708
Ben, şey...
231
00:18:30,708 --> 00:18:34,041
Salı günü vatka takmamak mı?
232
00:18:34,791 --> 00:18:40,333
İmparatoriçe'nin emrine göre
hafta içi tüm vatandaşlar vatka takacak!
233
00:18:40,333 --> 00:18:43,125
Ve hafta sonunda değiliz.
234
00:18:44,250 --> 00:18:45,500
Yeniymiş.
235
00:18:46,000 --> 00:18:46,833
Ve tuhaf.
236
00:18:46,833 --> 00:18:49,708
Sizi mecburen götüreceğim.
237
00:18:50,291 --> 00:18:52,583
Ayıplama Platformu'na.
238
00:18:54,041 --> 00:18:56,791
Külçe altın mı var bunda?
239
00:18:58,083 --> 00:18:59,791
Çok ağır.
240
00:19:02,166 --> 00:19:04,583
Ayıplama Platformu da ne?
241
00:19:04,583 --> 00:19:07,416
Imperium'daki en kötü ceza.
242
00:19:07,416 --> 00:19:12,958
İmparatoriçe karşıtlığında bulunanlar
canlı yayında ayıplanır.
243
00:19:12,958 --> 00:19:16,708
Aman, ben yıllarca
Kai'ın alaylarına katlandım.
244
00:19:16,708 --> 00:19:18,458
Anlamıyorsun.
245
00:19:18,458 --> 00:19:24,625
Yayın Imperium'daki herkese ulaşıyor.
Yüzlerimiz şehrin dev ekranlarında olacak!
246
00:19:24,625 --> 00:19:28,250
Avcı Pençeler,
o tuhaf kaplan adam, anne babam.
247
00:19:28,250 --> 00:19:30,583
Herkes bizi görecek. Yandık!
248
00:19:41,291 --> 00:19:42,875
Ne yapacağız?
249
00:19:42,875 --> 00:19:47,166
Bilmiyorum. Doktor sensin.
Dikkatlerini dağıtmalıyız.
250
00:19:51,458 --> 00:19:53,458
Ejderha mı? Desteğe gelin!
251
00:19:54,458 --> 00:19:55,708
Yakalayın!
252
00:19:58,083 --> 00:20:01,458
Biz onu koruruz. Sen git, Photac'i al!
253
00:20:19,083 --> 00:20:20,666
İyi, tek değilmişim.
254
00:20:25,333 --> 00:20:26,583
Arin? Riyu?
255
00:20:30,166 --> 00:20:32,583
Dikkat! Yeni esir tehlikeli!
256
00:20:32,583 --> 00:20:33,750
Esir mi?
257
00:20:34,291 --> 00:20:35,291
Kai?
258
00:20:38,666 --> 00:20:41,416
Kai, manastırda kalacaktın.
259
00:20:43,166 --> 00:20:44,750
Hiç dinlemiyorsun!
260
00:20:45,416 --> 00:20:46,541
Kai değilsin.
261
00:20:54,375 --> 00:20:57,041
Keşke başka bir yerde olsam.
262
00:21:10,291 --> 00:21:12,458
Burası neresi?
263
00:21:13,500 --> 00:21:16,666
İtaatkâr bir Imperiumlu olmamı istediniz.
264
00:21:17,250 --> 00:21:22,375
Ama kızınız sizin ve İmparatoriçe'nin
istediği kişi olmayacak.
265
00:21:44,625 --> 00:21:48,208
İşte buldum.
Şimdi kalıcı olarak kapatacağım.
266
00:21:48,208 --> 00:21:50,791
Ana. Evine hoş geldin.
267
00:21:50,791 --> 00:21:52,583
Seni bekliyorduk.
268
00:22:04,333 --> 00:22:07,916
Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay