1 00:00:19,041 --> 00:00:20,250 Kaçmasın! 2 00:00:29,291 --> 00:00:30,958 Soytarı! Dikkat... 3 00:00:34,708 --> 00:00:35,958 Peşine düşün! 4 00:00:37,916 --> 00:00:39,291 Önünü keseceğim. 5 00:00:43,541 --> 00:00:44,958 Alevsiz ejderha. 6 00:00:47,916 --> 00:00:48,875 Canavarı tut. 7 00:00:51,041 --> 00:00:52,166 Geliyorum! 8 00:00:55,416 --> 00:00:57,125 Pardon, bölüyor muyuz? 9 00:01:05,458 --> 00:01:07,250 Dronları gönderin! 10 00:01:14,708 --> 00:01:16,833 Şu ejderhayı kurtaralım! 11 00:01:23,750 --> 00:01:26,458 Fena değildi evlat. Sen sahiden de... 12 00:01:27,250 --> 00:01:29,000 ...biraz çalışmalısın. 13 00:01:40,333 --> 00:01:41,458 Tamam, geçti. 14 00:01:57,208 --> 00:01:59,291 Sadece bir hologram. 15 00:01:59,291 --> 00:02:00,958 Hayır, değil. 16 00:02:24,750 --> 00:02:26,541 Bu şey parçalanamaz mı? 17 00:02:27,041 --> 00:02:29,166 Hiç adil değil dostum! 18 00:02:30,666 --> 00:02:32,125 Ne ki bu? 19 00:02:32,125 --> 00:02:37,125 Photac. Dijital üretim, teknolojik bir canavar silah. Katı ışıktan. 20 00:02:38,375 --> 00:02:39,958 Nereden biliyorsun? 21 00:02:39,958 --> 00:02:41,958 Imperium'da yaşarken 22 00:02:41,958 --> 00:02:43,583 ben icat ettim. 23 00:02:45,000 --> 00:02:47,875 Biz bilinmezi keşfederiz 24 00:02:47,875 --> 00:02:50,000 Güçlüyüz birlikte! 25 00:02:50,000 --> 00:02:51,125 Evet 26 00:02:51,125 --> 00:02:54,041 Biz savaşırız 27 00:02:54,041 --> 00:02:57,208 Ninja'yız, doğrunun yanındayız 28 00:02:57,208 --> 00:02:59,791 LEGO NINJAGO: EJDERHALARIN YÜKSELİŞİ 29 00:03:00,583 --> 00:03:03,291 {\an8}IMPERIUM'A DÖNÜŞ 30 00:03:26,916 --> 00:03:29,458 Adını Photac koydum! 31 00:03:29,458 --> 00:03:30,958 Bu daha prototip. 32 00:03:30,958 --> 00:03:32,708 - Bitirince... - Ana. 33 00:03:32,708 --> 00:03:38,250 Şimdiden diğer bilim fuarı projelerinden çok daha ileri durumda bu. 34 00:03:38,250 --> 00:03:42,000 Bir tür katı ışık mı? 35 00:03:42,000 --> 00:03:43,333 Nasıl yaptın? 36 00:03:43,333 --> 00:03:46,375 Çalışacak kombinasyonları sezdim. 37 00:03:46,375 --> 00:03:51,333 Ve sekiz hafta gece yarısına dek tasarım araştırıp geliştirdim. 38 00:03:51,333 --> 00:03:53,166 V2 planlarıma bakın. 39 00:03:53,166 --> 00:03:55,083 Bu çok ilginç olsa da 40 00:03:55,083 --> 00:03:58,291 zorunlu müfredattan şaşmamalıyız. 41 00:03:58,291 --> 00:04:01,791 İmparatoriçe Beatrix'in emri. 42 00:04:01,791 --> 00:04:04,458 Çok yaşa İmparatoriçe! 43 00:04:11,291 --> 00:04:17,583 Ailenizin güvenlik ve veriminin garantisi Imperium ejderha enerjisi eşsizdir. 44 00:04:17,583 --> 00:04:21,708 Temiz, güvenli, güçlü ve sonsuz. 45 00:04:21,708 --> 00:04:24,458 Hepsi yüce İmparatoriçe sayesinde. 46 00:04:32,750 --> 00:04:37,083 Kalıp Photac'imi geliştirmeme Bay Koenig izin verir mi? 47 00:04:38,125 --> 00:04:40,916 Bu bize ayrılmış dinlenme saati. 48 00:04:40,916 --> 00:04:43,791 Gidip dinlenmemiz gerekiyor. 49 00:04:45,291 --> 00:04:46,666 Tabii ki! 50 00:04:46,666 --> 00:04:51,916 İşime dönmeye hevesliyim ama dinlenme saatine de bayılırım. 51 00:04:51,916 --> 00:04:55,958 Ben de. İmparatoriçe verdiği için çok şanslıyız. 52 00:05:06,916 --> 00:05:09,250 Herkes İmparatoriçe'yi seviyor 53 00:05:09,250 --> 00:05:13,708 ama icatların olmadan Imperium bir hiçti Dr. LaRow. 54 00:05:13,708 --> 00:05:18,666 Temiz enerji, karbonsuz ulaşım, yer çekimini yenen hava araçları. 55 00:05:20,833 --> 00:05:26,125 Bir gün İleri Sistemler Laboratuvarı'nda senin altında çalışacağım. 56 00:05:40,916 --> 00:05:42,250 Söz verdiğim gibi 57 00:05:42,250 --> 00:05:48,041 Photac V2 cihazım daha gelişmiş. Işık şovunu beğendiniz, bir de şuna bakın. 58 00:05:50,750 --> 00:05:52,916 - Şuna bak. - Ben de istiyorum. 59 00:05:54,083 --> 00:05:55,416 Çok tatlı! 60 00:05:55,416 --> 00:05:58,125 Buyurun, katı ışıktan hayvan. 61 00:05:58,125 --> 00:06:00,500 Ve balık daha başlangıç. 62 00:06:01,541 --> 00:06:03,000 İşte size köpek. 63 00:06:03,000 --> 00:06:05,416 - Çok tatlı! - Yavru köpeğe bak! 64 00:06:05,416 --> 00:06:10,666 Photac Hayvanı sevimlidir, yemek istemez ve hipoalerjeniktir. 65 00:06:10,666 --> 00:06:14,583 En iyi yanı da katı ışığın asla yıpranmaması. 66 00:06:14,583 --> 00:06:17,750 Hatta kesinlikle parçalanamazdır. 67 00:06:17,750 --> 00:06:19,666 Yaralanmaz, ölmez. 68 00:06:19,666 --> 00:06:23,041 Onun mükemmel arkadaşlığıyla artık 69 00:06:23,041 --> 00:06:24,375 yalnızlık yok. 70 00:06:26,250 --> 00:06:29,791 Photac'in yaratabileceği güzellik sınırsızdır. 71 00:06:32,708 --> 00:06:34,500 Tebrikler Ana! 72 00:06:34,500 --> 00:06:39,625 Planlarını anlamak zor ama sonuçlar inanılmaz. 73 00:06:39,625 --> 00:06:45,125 Parçalanamaz katı ışık teknolojin bunu fazlasıyla hak ediyor. 74 00:06:45,125 --> 00:06:46,875 - Yaşasın! - Vay be! 75 00:06:49,208 --> 00:06:50,666 Bravo Ana! 76 00:07:09,541 --> 00:07:12,083 Birlikte yenebiliriz. Hadi! 77 00:07:25,250 --> 00:07:26,708 Hayır! 78 00:07:28,458 --> 00:07:29,875 Hadi! 79 00:07:29,875 --> 00:07:33,791 Vay canına, bu Photac inanılmaz! 80 00:07:44,375 --> 00:07:49,583 - Biz şimdi ne yapacağız? -"Biz"i bilmem ama benim yapacağım belli. 81 00:07:49,583 --> 00:07:51,625 O şeyi ben yarattım. 82 00:07:51,625 --> 00:07:53,791 Yok eden de ben olmalıyım. 83 00:07:54,375 --> 00:07:55,916 Ama nasıl? 84 00:07:55,916 --> 00:07:58,458 Imperium'a dönmeliyim. 85 00:08:02,916 --> 00:08:05,166 Seninle gurur duyuyoruz Ana. 86 00:08:05,750 --> 00:08:09,250 - Biliyorum, bunu pek söylemeyiz. - Hatta hiç. 87 00:08:09,833 --> 00:08:16,833 Eğitimine olan tutkunun Imperium'a hizmet ettiğini görüyoruz. 88 00:08:17,416 --> 00:08:19,125 Çok yaşa İmparatoriçe! 89 00:08:19,125 --> 00:08:23,666 Tabii ama ben Imperium halkına yardım etmek istiyorum. 90 00:08:23,666 --> 00:08:25,833 - Dr. LaRow gibi... - Pardon. 91 00:08:28,166 --> 00:08:31,416 Ben İleri Sistemler Laboratuvarı'ndan Dr. LaRow. 92 00:08:32,375 --> 00:08:35,791 Sizi tanıyoruz. Elbette. 93 00:08:35,791 --> 00:08:38,916 - Sen Ana olmalısın. - Adımı biliyorsunuz. 94 00:08:38,916 --> 00:08:41,708 Tasarımların kulağıma geldi. 95 00:08:41,708 --> 00:08:43,416 Epey şeyler... 96 00:08:43,416 --> 00:08:45,041 Nasıl desem? 97 00:08:45,041 --> 00:08:46,416 Sıra dışı. 98 00:08:46,416 --> 00:08:47,916 Sıra dışı mı? 99 00:08:48,541 --> 00:08:51,458 Onu affetseniz? Daha çocuk. 100 00:08:51,458 --> 00:08:54,458 - Ne yaptığını bilmiyordu. - Biliyordu. 101 00:08:55,583 --> 00:08:57,875 Bence gayet iyi biliyordun. 102 00:08:57,875 --> 00:09:01,125 Ve çok etkilendiğimi söylemeliyim. 103 00:09:02,500 --> 00:09:07,875 - İleri Sistemler Laboratuvarı'na gel. - Gezdirecek misiniz? 104 00:09:07,875 --> 00:09:08,958 Hayır. 105 00:09:09,625 --> 00:09:11,875 Çalışmanı istiyorum. 106 00:09:21,375 --> 00:09:23,458 - Sora, izin veremem... - Ne? 107 00:09:24,041 --> 00:09:26,333 Tek gitmene. Biz bir takımız. 108 00:09:26,333 --> 00:09:28,916 Birleşme'den beri ikimiziz. 109 00:09:29,541 --> 00:09:31,041 Riyu da var. 110 00:09:31,041 --> 00:09:34,583 Birlikteyiz. Seninle Imperium'a geliyoruz. 111 00:09:35,083 --> 00:09:36,583 İçim rahat değil. 112 00:09:36,583 --> 00:09:40,458 Eğitim bitmedi. Imperium'da karşınıza her şey çıkabilir. 113 00:09:40,458 --> 00:09:41,916 Bunu yapabiliriz. 114 00:09:41,916 --> 00:09:44,666 Bu sabah kendine yumruk attın. 115 00:09:45,875 --> 00:09:52,125 Görmüş müydün? Ama eğitimde çok yol aldık! Hem Usta Wu'nun sözünü hatırlatıyordun. 116 00:09:52,958 --> 00:09:56,291 "Oyun oynamayı bırakın, odanızı temizleyin." 117 00:09:56,291 --> 00:10:01,083 "Ninja, Ninja'yı güçlendirir." Birlikte daha güçlüyüz. 118 00:10:02,375 --> 00:10:05,083 Usta Wu darbesi aldın! 119 00:10:05,083 --> 00:10:08,416 Anlaşıldı Arin. Ama ben de geliyorum. 120 00:10:08,416 --> 00:10:14,250 - Grup gezisi! Çantamı hazırlıyorum. - Sen manastırı ve Ninjago'yu koru. 121 00:10:14,250 --> 00:10:18,375 - Ya yine Sarsıntı olursa? - İyi, siz gidip eğlenin. 122 00:10:18,375 --> 00:10:19,750 Gidiyor muyuz? 123 00:10:19,750 --> 00:10:22,791 İçim rahat olmasa da evet, gidiyoruz. 124 00:10:22,791 --> 00:10:23,708 Evet! 125 00:10:23,708 --> 00:10:24,916 Imperium'a... 126 00:10:38,375 --> 00:10:43,208 - Yeni seri baskılı devre kartlarını dene. - Çok yaşa İmparatoriçe. 127 00:10:45,000 --> 00:10:50,333 Bir ejderha! Gerçek bir ejderha! Laboratuvarda olmasına inanamıyorum! 128 00:10:50,333 --> 00:10:51,541 Burası... 129 00:10:52,916 --> 00:10:54,458 ...büyülü bir yer. 130 00:10:55,708 --> 00:10:59,083 Pardon. Koruyucu güç alanını kapatayım. 131 00:10:59,083 --> 00:11:02,416 Ejderha, rolünü çoktan kabullendi. 132 00:11:02,416 --> 00:11:04,000 Tehlikeli olmaz. 133 00:11:11,416 --> 00:11:12,791 Seni tatlı şey. 134 00:11:12,791 --> 00:11:13,958 Adı ne? 135 00:11:13,958 --> 00:11:16,375 Denek 152/9A. 136 00:11:16,375 --> 00:11:20,541 Ama bazı laboratuvar teknisyenleri ona "Sora" diyor. 137 00:11:20,541 --> 00:11:24,666 "Sora" mı? "Yetim" anlamına gelen eski kelime mi? 138 00:11:24,666 --> 00:11:27,291 Ailene bir şey mi oldu Sora? 139 00:11:29,958 --> 00:11:31,000 Geri çekil. 140 00:11:31,875 --> 00:11:35,958 Ana, dijital evcil hayvanının potansiyeli büyük. 141 00:11:35,958 --> 00:11:39,458 Senin de. Bana çocukluğumu hatırlatıyorsun. 142 00:11:39,458 --> 00:11:40,375 Öyle mi? 143 00:11:40,375 --> 00:11:45,250 Benim rehberliğimde Photac'ini çok daha güçlendirebiliriz. 144 00:11:45,250 --> 00:11:46,416 Neden... 145 00:11:46,416 --> 00:11:48,750 Neden daha güçlü olsun ki? 146 00:11:48,750 --> 00:11:52,583 Photac evcil hayvandan çok daha fazlası olabilir. 147 00:11:52,583 --> 00:11:53,750 Alayım mı? 148 00:11:58,458 --> 00:12:02,208 - Ne yapıyorsunuz? - İmkânları gösteriyorum. 149 00:12:07,166 --> 00:12:08,500 Ne? Hayır! 150 00:12:08,500 --> 00:12:09,458 Durun! 151 00:12:09,958 --> 00:12:10,916 Bekle. 152 00:12:23,166 --> 00:12:24,500 Canı yanıyor! 153 00:12:30,875 --> 00:12:33,791 Senin gibi zeki bir kız bilir ki 154 00:12:33,791 --> 00:12:38,750 Imperium'un, evlerin, okulların enerji kaynağı ejderhalar. 155 00:12:38,750 --> 00:12:40,583 Evet, herkes bilir. 156 00:12:40,583 --> 00:12:44,250 Ama bize hep enerjinin güvenli olduğu söylendi. 157 00:12:44,250 --> 00:12:47,208 Güvenli zaten. Bizim için güvenli. 158 00:12:47,791 --> 00:12:51,083 Photac ordusuyla neler neler yaparız. 159 00:12:51,083 --> 00:12:55,666 Imperium'un yüce bir krallık olarak kalması için güç lazım. 160 00:12:55,666 --> 00:12:57,958 O güç sırf ejderhalarda var. 161 00:12:57,958 --> 00:12:59,291 Nasıl yani? 162 00:12:59,291 --> 00:13:04,083 Parçalanamaz bir Photac ordusu tüm ejderhaları avlayabilir. 163 00:13:04,083 --> 00:13:07,416 Imperium'un sonsuz enerji kaynağı olur. 164 00:13:07,416 --> 00:13:09,666 Eşsiz bir görkeme erişiriz. 165 00:13:09,666 --> 00:13:11,458 Ama benim amacım... 166 00:13:11,458 --> 00:13:14,166 Benim seni getirme amacım buydu. 167 00:13:14,166 --> 00:13:18,875 İmparatoriçe Beatrix, bu laboratuvarı bunun için kurdu. 168 00:13:18,875 --> 00:13:23,625 Parçası olmak istemiyorum! Siz de şunun kadar canavarsınız... 169 00:13:23,625 --> 00:13:25,041 Şu şey kadar! 170 00:13:34,583 --> 00:13:39,375 Anne, baba, yardım edin. Dr. LaRow'un laboratuvarına dönemem. 171 00:13:39,375 --> 00:13:41,458 Dr. LaRow aradı. 172 00:13:41,458 --> 00:13:44,125 Bizi hayal kırıklığına uğrattın. 173 00:13:44,125 --> 00:13:47,708 İmparatoriçe Beatrix'e yardım etme şansın var. 174 00:13:47,708 --> 00:13:49,125 Imperium'a. 175 00:13:49,791 --> 00:13:55,416 - Ejderhalara işkence ediyorlar! - Onlar kaynak, şuursuz yaratıklar. 176 00:13:55,416 --> 00:14:00,000 Ejderhanın acısını görsen bunun yanlışlığını anlardın. 177 00:14:00,000 --> 00:14:04,875 Bir yaratığı ailenin önüne mi koyacaksın? 178 00:14:05,458 --> 00:14:06,291 Ben... 179 00:14:06,291 --> 00:14:08,958 Kızımız olmandan utanıyoruz. 180 00:14:30,458 --> 00:14:31,583 Tezgâhım! 181 00:14:31,583 --> 00:14:36,083 Bilim çalışmalarını Imperium için kullanmayacaksan... 182 00:14:36,083 --> 00:14:38,416 Ve değerlerimiz için. 183 00:14:38,416 --> 00:14:41,750 ...yeni bir ilgi alanı bulman gerekecek. 184 00:14:43,916 --> 00:14:45,791 Sana inandım! 185 00:14:45,791 --> 00:14:50,458 Imperium'u güzelleştirdiğini sanıyordum! Her canlı için! 186 00:14:59,250 --> 00:15:01,833 Imperium'a öylece adım atamayız. 187 00:15:01,833 --> 00:15:02,916 Neden ki? 188 00:15:03,666 --> 00:15:05,791 Çoğu yere böyle gideriz. 189 00:15:05,791 --> 00:15:11,041 Aranan suçlular olabiliriz. Bir tanıdığım detone diye tutuklanmıştı. 190 00:15:11,041 --> 00:15:16,416 Avcı Pençelerle savaşarak "Girmesi Yasaklar" listesine girmişizdir. 191 00:15:16,416 --> 00:15:22,208 Krallığın güvenliği sağlam. Her kontrol noktasında muhafızlar var. 192 00:15:25,750 --> 00:15:29,000 Peki Imperium'dan çıkanlara kim bakıyor? 193 00:15:29,000 --> 00:15:31,625 - Ne? - Atık, çöp. 194 00:15:31,625 --> 00:15:34,500 Kontrolsüz bir lağım sistemi vardır. 195 00:15:34,500 --> 00:15:36,250 Çok zekice Arin! 196 00:15:36,250 --> 00:15:39,291 Lağımda kesinlikle güvenlik yoktur. 197 00:15:41,500 --> 00:15:42,500 Yanılmışım! 198 00:15:58,250 --> 00:16:01,791 Tünel gerçekten de Güvenlik İstasyonu'na çıktı. 199 00:16:01,791 --> 00:16:04,208 Sistemden kimlik çıkaracağım, 200 00:16:04,208 --> 00:16:09,375 laboratuvara erişeceğiz ve bam! Photac'i yok edeceğiz. Hadi! 201 00:16:22,416 --> 00:16:25,291 Geliyorlar, hadi. Sahte adlarınız ne? 202 00:16:26,625 --> 00:16:27,708 Sahte ad mı? 203 00:16:28,875 --> 00:16:29,833 Doktor 204 00:16:30,458 --> 00:16:32,333 Abajur 205 00:16:32,333 --> 00:16:33,583 Yer Karosu! 206 00:16:34,166 --> 00:16:37,875 - Gizli adın Dr. Abajur Yer Karosu mu? - Evet. 207 00:16:38,375 --> 00:16:41,125 Bana Doyll Donmagar de. 208 00:16:41,125 --> 00:16:42,625 İki L ile mi? 209 00:16:42,625 --> 00:16:43,750 Tabii ki. 210 00:16:51,333 --> 00:16:55,333 -"Sora" mı? Gerçek adını mı yazdın? - Şey, gitmeliyiz! 211 00:17:05,875 --> 00:17:09,833 Şunları giyin. Imperium vatandaşı gibi görünmeliyiz. 212 00:17:09,833 --> 00:17:11,916 Sen zaten öylesin. 213 00:17:11,916 --> 00:17:15,708 Uyum sağlamalıyız. Burada tek dertleri bu. 214 00:17:17,083 --> 00:17:19,500 Kesinlikle. Gizlilik çok mühim. 215 00:17:20,250 --> 00:17:23,333 Dolaptaydı, İmparatoriçe onaylamıştır. 216 00:17:24,000 --> 00:17:28,791 - Hep zevksizdi zaten. - Riyu, belki de seni buraya saklamalıyız. 217 00:17:32,958 --> 00:17:35,541 - Mükemmel. - Peki Abajur. 218 00:17:35,541 --> 00:17:39,708 Sen de gayet normal oldun. Galiba hazırız. Hadi. 219 00:17:44,583 --> 00:17:45,583 Durun! 220 00:17:46,583 --> 00:17:48,750 Sorun nedir memur bey? 221 00:17:48,750 --> 00:17:51,000 Kimliklerinizi görmem lazım. 222 00:17:55,208 --> 00:17:58,125 Tamam. Gidebilirsiniz Bay Yer Karosu. 223 00:17:59,958 --> 00:18:01,708 Dr. Yer Karosu olacak. 224 00:18:01,708 --> 00:18:05,208 Siz de Bay Donmagar. 225 00:18:05,833 --> 00:18:08,083 Ve... Sora mı? 226 00:18:09,833 --> 00:18:10,833 Tuhaf isim. 227 00:18:11,375 --> 00:18:15,291 - Ama tamam. Çok yaşa İmparatoriçe! - Evet, çok yaşa. 228 00:18:16,708 --> 00:18:17,708 Durun! 229 00:18:25,833 --> 00:18:29,125 Paçayı kurtaracağınızı sandınız, ha? 230 00:18:29,125 --> 00:18:30,708 Ben, şey... 231 00:18:30,708 --> 00:18:34,041 Salı günü vatka takmamak mı? 232 00:18:34,791 --> 00:18:40,333 İmparatoriçe'nin emrine göre hafta içi tüm vatandaşlar vatka takacak! 233 00:18:40,333 --> 00:18:43,125 Ve hafta sonunda değiliz. 234 00:18:44,250 --> 00:18:45,500 Yeniymiş. 235 00:18:46,000 --> 00:18:46,833 Ve tuhaf. 236 00:18:46,833 --> 00:18:49,708 Sizi mecburen götüreceğim. 237 00:18:50,291 --> 00:18:52,583 Ayıplama Platformu'na. 238 00:18:54,041 --> 00:18:56,791 Külçe altın mı var bunda? 239 00:18:58,083 --> 00:18:59,791 Çok ağır. 240 00:19:02,166 --> 00:19:04,583 Ayıplama Platformu da ne? 241 00:19:04,583 --> 00:19:07,416 Imperium'daki en kötü ceza. 242 00:19:07,416 --> 00:19:12,958 İmparatoriçe karşıtlığında bulunanlar canlı yayında ayıplanır. 243 00:19:12,958 --> 00:19:16,708 Aman, ben yıllarca Kai'ın alaylarına katlandım. 244 00:19:16,708 --> 00:19:18,458 Anlamıyorsun. 245 00:19:18,458 --> 00:19:24,625 Yayın Imperium'daki herkese ulaşıyor. Yüzlerimiz şehrin dev ekranlarında olacak! 246 00:19:24,625 --> 00:19:28,250 Avcı Pençeler, o tuhaf kaplan adam, anne babam. 247 00:19:28,250 --> 00:19:30,583 Herkes bizi görecek. Yandık! 248 00:19:41,291 --> 00:19:42,875 Ne yapacağız? 249 00:19:42,875 --> 00:19:47,166 Bilmiyorum. Doktor sensin. Dikkatlerini dağıtmalıyız. 250 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 Ejderha mı? Desteğe gelin! 251 00:19:54,458 --> 00:19:55,708 Yakalayın! 252 00:19:58,083 --> 00:20:01,458 Biz onu koruruz. Sen git, Photac'i al! 253 00:20:19,083 --> 00:20:20,666 İyi, tek değilmişim. 254 00:20:25,333 --> 00:20:26,583 Arin? Riyu? 255 00:20:30,166 --> 00:20:32,583 Dikkat! Yeni esir tehlikeli! 256 00:20:32,583 --> 00:20:33,750 Esir mi? 257 00:20:34,291 --> 00:20:35,291 Kai? 258 00:20:38,666 --> 00:20:41,416 Kai, manastırda kalacaktın. 259 00:20:43,166 --> 00:20:44,750 Hiç dinlemiyorsun! 260 00:20:45,416 --> 00:20:46,541 Kai değilsin. 261 00:20:54,375 --> 00:20:57,041 Keşke başka bir yerde olsam. 262 00:21:10,291 --> 00:21:12,458 Burası neresi? 263 00:21:13,500 --> 00:21:16,666 İtaatkâr bir Imperiumlu olmamı istediniz. 264 00:21:17,250 --> 00:21:22,375 Ama kızınız sizin ve İmparatoriçe'nin istediği kişi olmayacak. 265 00:21:44,625 --> 00:21:48,208 İşte buldum. Şimdi kalıcı olarak kapatacağım. 266 00:21:48,208 --> 00:21:50,791 Ana. Evine hoş geldin. 267 00:21:50,791 --> 00:21:52,583 Seni bekliyorduk. 268 00:22:04,333 --> 00:22:07,916 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay