1 00:00:12,250 --> 00:00:13,125 Věrný! 2 00:00:15,166 --> 00:00:16,250 {\an8}Odvážný! 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,041 Udatný! 4 00:00:19,041 --> 00:00:23,875 Tato slova skvěle vystihují nejen mě, Raptona, 5 00:00:23,875 --> 00:00:25,625 ale i mé podříznuté... 6 00:00:25,625 --> 00:00:26,583 Podříz... 7 00:00:27,708 --> 00:00:28,791 Poskoky! 8 00:00:28,791 --> 00:00:31,333 Drápy Impéria. 9 00:00:35,583 --> 00:00:38,666 Ty nejlepší lovce naší říše, 10 00:00:38,666 --> 00:00:42,375 kteří zajišťují čistou a bezpečnou dračí energii 11 00:00:42,375 --> 00:00:44,541 až do konce času. 12 00:00:46,208 --> 00:00:51,166 Boj za náš způsob života je skutečnou definicí hrdinství. 13 00:00:52,208 --> 00:00:56,000 Říkám to já a tady můj nejlepší kamarád souhlasí. 14 00:00:56,000 --> 00:00:58,166 Impérium a draci 15 00:00:58,166 --> 00:01:02,625 spolu budují lepší budoucnost jako přátelé. 16 00:01:09,166 --> 00:01:10,708 Zastavte tu příšeru! 17 00:01:18,083 --> 00:01:20,125 Musíme je setřást, Riyu. 18 00:01:27,208 --> 00:01:31,750 Musíme ho chytit, než svým puchem otráví naše ulice! 19 00:01:52,541 --> 00:01:53,416 Drž se! 20 00:01:57,458 --> 00:01:58,291 Riyu! 21 00:02:01,666 --> 00:02:02,833 Kam zmizeli? 22 00:02:06,625 --> 00:02:07,583 Za nimi! 23 00:02:10,083 --> 00:02:11,625 Pusť mě! 24 00:02:16,541 --> 00:02:17,375 Jo! 25 00:02:18,875 --> 00:02:19,708 Do pytle. 26 00:02:21,833 --> 00:02:24,708 V dálkách ztracení, zvědaví jsme, 27 00:02:24,708 --> 00:02:26,791 věř nám, je čas náš! 28 00:02:26,791 --> 00:02:27,875 Je! 29 00:02:27,875 --> 00:02:30,875 Boj vzplál, 30 00:02:30,875 --> 00:02:34,041 nindžou buď, buď nás všech ideál. 31 00:02:34,041 --> 00:02:36,625 LEGO NINJAGO: DRAČÍ POVSTÁNÍ 32 00:02:37,250 --> 00:02:40,125 {\an8}BEZDUCHÉ BESTIE 33 00:02:40,875 --> 00:02:42,666 Kde je doktor Podlahář? 34 00:02:42,666 --> 00:02:43,916 Čeho je doktor? 35 00:02:43,916 --> 00:02:45,666 Zmizení beze stopy? 36 00:02:45,666 --> 00:02:46,791 To pochybuju. 37 00:02:46,791 --> 00:02:50,291 V Impériu máme málo diplomovaných zmizologů. 38 00:02:50,875 --> 00:02:54,666 Pojďte. Mrkneme se po nich v obchodě s vycpávkami. 39 00:02:55,250 --> 00:02:59,000 Počkat, že ty si chceš koupit nové vycpávky? 40 00:02:59,000 --> 00:03:01,666 Sloužím bezpečnosti Impéria. 41 00:03:01,666 --> 00:03:05,250 Vadí něčemu, že při tom mám parádní vycpávky? 42 00:03:08,083 --> 00:03:11,375 Počkáme. Až se to uklidní, najdeme ostatní. 43 00:03:11,375 --> 00:03:13,166 Čas uklidit město! 44 00:03:13,166 --> 00:03:15,541 Vyjadřujeme respekt komunitě. 45 00:03:19,166 --> 00:03:21,416 Rád se učím ve škole. 46 00:03:21,416 --> 00:03:23,708 Ale chránit slabé je taky v pohodě. 47 00:03:23,708 --> 00:03:24,958 Vypnout zvuk. 48 00:03:24,958 --> 00:03:26,416 Raz, dva! 49 00:03:27,583 --> 00:03:29,416 Jo, taky to nechápu. 50 00:03:30,666 --> 00:03:32,041 Vypnout zvuk. 51 00:03:32,041 --> 00:03:32,958 Tři... 52 00:03:40,750 --> 00:03:41,583 Počkej tu! 53 00:03:43,458 --> 00:03:44,458 Držte se! 54 00:03:51,875 --> 00:03:52,791 Mám tě! 55 00:03:53,750 --> 00:03:55,625 To bylo parádní! 56 00:03:55,625 --> 00:03:58,791 To byly vážně boží kousky! 57 00:03:58,791 --> 00:04:00,250 Kdo jsi? 58 00:04:00,250 --> 00:04:02,291 Jmenuju se Podlahář. 59 00:04:02,291 --> 00:04:04,041 Lampouš Podlahář. 60 00:04:06,750 --> 00:04:09,791 Líbíš se mi, Lampouši. 61 00:04:09,791 --> 00:04:13,791 Já jsem Percival Tartigrade a vedu tuhle jednotku. 62 00:04:13,791 --> 00:04:16,791 Útvar mladistvých ochránců Impéria. 63 00:04:17,791 --> 00:04:20,291 To je něco jako hudební skupina? 64 00:04:20,291 --> 00:04:21,416 Jo! 65 00:04:21,416 --> 00:04:23,666 Ale nepraktikujeme hudbu, 66 00:04:23,666 --> 00:04:26,750 ale poslušnost zákonu a pořádku. 67 00:04:26,750 --> 00:04:30,541 Skládáme slib, že vždy uděláme, co je správné. 68 00:04:30,541 --> 00:04:34,666 A teď je správné požádat tě, aby ses k nám přidal. 69 00:04:34,666 --> 00:04:39,166 Musíš nás naučit ty své kousky, ať jsme senzační jako ty. 70 00:04:39,750 --> 00:04:44,000 Abych si to ujasnil. Myslíte, že jsem senzační? 71 00:04:44,000 --> 00:04:46,041 Nejsenzačnější! 72 00:04:46,041 --> 00:04:48,125 Nauč nás to, prosím. 73 00:04:48,125 --> 00:04:49,625 Tak jo. 74 00:04:50,583 --> 00:04:51,458 Asi? 75 00:04:59,666 --> 00:05:02,250 Tu máš, ty padouchu! 76 00:05:02,250 --> 00:05:04,875 Wyldfyre tě zničí! 77 00:05:06,208 --> 00:05:07,291 „Padouchu?“ 78 00:05:07,291 --> 00:05:09,583 Ne, tím se jenom maskuju! 79 00:05:10,083 --> 00:05:11,250 Maskuješ? 80 00:05:11,250 --> 00:05:13,458 Ale já tě vidím, ty nulo! 81 00:05:14,125 --> 00:05:17,125 Proč bych tě jako nepřítel osvobozoval? 82 00:05:17,125 --> 00:05:19,666 Jak to mám vědět, když to nevíš ty? 83 00:05:19,666 --> 00:05:23,000 Úžasné. Ale ty nemůžeš být mistr ohně. 84 00:05:23,000 --> 00:05:27,708 - Vždycky je jen jeden a ty to nejsi. - O čem to mluvíš? 85 00:05:27,708 --> 00:05:29,625 Mně je to vlastně fuk. 86 00:05:29,625 --> 00:05:31,916 Ale pusť moji rodinu! 87 00:05:35,625 --> 00:05:39,041 Vzali ti rodinu? Hele, já nejsem z Impéria. 88 00:05:39,041 --> 00:05:41,625 My dva jsme na stejné straně! 89 00:05:48,041 --> 00:05:50,791 Někdy mi boj jde až moc. 90 00:06:00,250 --> 00:06:02,375 Tvůj oheň má divnou barva. 91 00:06:02,375 --> 00:06:03,375 Je ti zle? 92 00:06:03,375 --> 00:06:06,250 Není to oheň. Jsem Zelený ninja. 93 00:06:06,250 --> 00:06:07,666 „Zelený ninja“? 94 00:06:08,250 --> 00:06:11,875 To zní falešně. Nejsem blbá. Nezkoušej to na mě. 95 00:06:11,875 --> 00:06:15,750 Prošla jsem každý výukový modul v paměti mé chůvy. 96 00:06:17,125 --> 00:06:18,958 Máš vážně moc, 97 00:06:18,958 --> 00:06:21,666 ale ty výpady musíš ještě zlepšit. 98 00:06:21,666 --> 00:06:24,541 - Pomůžu... - Nemel a bojuj! 99 00:06:27,375 --> 00:06:29,458 Cože? Uprchlý vězeň! 100 00:06:32,708 --> 00:06:34,083 Tys mě zachránil? 101 00:06:34,083 --> 00:06:36,416 Já říkal, že jsme na stejné straně. 102 00:06:37,375 --> 00:06:39,708 Možná nelžeš, „Zelený ninjo“. 103 00:06:40,458 --> 00:06:41,291 Možná. 104 00:06:41,291 --> 00:06:42,250 Jsem Lloyd. 105 00:06:46,875 --> 00:06:48,166 Čekala jsem tě. 106 00:06:51,083 --> 00:06:54,250 Rapton hlásil, že použil photac v terénu. 107 00:06:54,250 --> 00:06:58,291 - Věděla jsem, že se vrátíš, Ano. - Teď jsem Sora. 108 00:06:59,125 --> 00:07:01,708 Vzala sis jméno té dračice? 109 00:07:01,708 --> 00:07:02,791 Jak nechutné. 110 00:07:02,791 --> 00:07:07,125 Byly jsme na tom stejně. Figurky, které jste zneužila. 111 00:07:07,708 --> 00:07:10,000 Myslela jsem, že jsi vědkyně. 112 00:07:10,000 --> 00:07:12,166 Věda nemá prostor pro city. 113 00:07:12,916 --> 00:07:13,958 Po Sloučení 114 00:07:13,958 --> 00:07:17,041 císařovna toužila vyzkoušet photac víc než dřív. 115 00:07:17,041 --> 00:07:19,166 Tolik nových draků k lovu. 116 00:07:19,166 --> 00:07:22,208 Ale nedařilo se nám ho aktivovat. 117 00:07:22,208 --> 00:07:23,375 Až donedávna. 118 00:07:23,375 --> 00:07:28,750 Divím se, že jste to rozlouskla. Exotické pozitrony nebyly vaše parketa. 119 00:07:28,750 --> 00:07:31,583 Vaše parketa je být zlá šmejdka. 120 00:07:32,625 --> 00:07:34,083 Dostalas kuráž. 121 00:07:34,583 --> 00:07:39,916 Kde je ta milá vykulená holka, nadšená, že je v opravdové laborce? 122 00:07:39,916 --> 00:07:41,208 Vyrostla. 123 00:07:41,208 --> 00:07:43,208 Na ulicích cizího města. 124 00:07:43,208 --> 00:07:47,458 Když utekla od rodiny, kterou proti ní obrátila její hrdinka. 125 00:07:47,458 --> 00:07:48,875 Promiň, zlato. 126 00:07:48,875 --> 00:07:52,583 Už bys měla vědět, že každý hrdina časem zklame. 127 00:07:53,208 --> 00:07:54,333 I nindža. 128 00:07:55,375 --> 00:07:57,250 Vím, s kým se paktuješ. 129 00:07:57,750 --> 00:08:00,291 Myslíš, že neznám hlášení Drápů? 130 00:08:00,291 --> 00:08:02,083 Proč jste pro mě nepřišla? 131 00:08:02,083 --> 00:08:04,041 Já věděla, že se vrátíš. 132 00:08:04,041 --> 00:08:06,375 A právě včas. Potřebujeme tě. 133 00:08:07,000 --> 00:08:10,041 Máš pravdu, sama bych to nezprovoznila. 134 00:08:10,041 --> 00:08:13,083 Měla jsem nekonvenčního poradce. 135 00:08:13,083 --> 00:08:16,791 Zprovoznil tvůj prototyp a dokonce udělal kopie. 136 00:08:20,958 --> 00:08:22,875 - Ne. - Jen malý problém. 137 00:08:22,875 --> 00:08:26,250 Nepodařilo se nám ta nová zařízení spustit. 138 00:08:26,250 --> 00:08:28,416 Ale vím, kdo to dokáže. 139 00:08:29,541 --> 00:08:30,875 Aktivuj mi je. 140 00:08:33,041 --> 00:08:37,041 Nedopustím, abyste mým vynálezem ubližovala drakům. 141 00:08:38,250 --> 00:08:40,166 Tohle jsem čekala. 142 00:08:40,166 --> 00:08:42,250 Potřebuješ malou motivaci. 143 00:08:42,750 --> 00:08:43,833 Stará známá. 144 00:08:44,875 --> 00:08:45,750 Soro! 145 00:08:46,916 --> 00:08:48,083 Dorama? 146 00:08:48,083 --> 00:08:49,958 Vy máte být ve vězení! 147 00:08:50,750 --> 00:08:51,791 Počkat. 148 00:08:51,791 --> 00:08:55,958 Vy jste ten „nekonvenční poradce“? 149 00:08:55,958 --> 00:08:59,541 Moje genialita se dá využít mnoha způsoby. 150 00:08:59,541 --> 00:09:03,208 Pokud neuděláš, co říká dr. LaRowová, 151 00:09:03,208 --> 00:09:05,166 následky budou... 152 00:09:05,916 --> 00:09:07,708 velmi zábavné. 153 00:09:09,958 --> 00:09:10,791 Přestaňte! 154 00:09:11,333 --> 00:09:12,500 Neubližujte jí! 155 00:09:13,916 --> 00:09:17,833 Takže pomůžeš mně, císařovně i samotnému Impériu? 156 00:09:18,875 --> 00:09:20,541 Nemám na výběr. 157 00:09:21,083 --> 00:09:23,125 Vždycky jsi byla chytrá. 158 00:09:28,375 --> 00:09:29,208 Hotovo. 159 00:09:30,166 --> 00:09:33,750 Už? Teď to dokáže vytvořit photacové zvíře? 160 00:09:33,750 --> 00:09:34,875 Zkuste si to. 161 00:09:54,916 --> 00:09:56,916 Musíme se dostat ven. 162 00:09:57,583 --> 00:09:58,916 Nebo je po nás. 163 00:10:01,708 --> 00:10:04,208 „Pokud se srůstání vrátí, 164 00:10:05,000 --> 00:10:06,291 pátý zdroj... 165 00:10:06,291 --> 00:10:08,916 Chrám dračích jader.“ 166 00:10:09,750 --> 00:10:11,291 Co je to za nesmysl? 167 00:10:11,291 --> 00:10:15,041 Bez Wuových poznámek to nemám šanci pochopit! 168 00:10:15,041 --> 00:10:16,833 Zadejte dotaz. 169 00:10:16,833 --> 00:10:18,000 To víš že jo! 170 00:10:18,000 --> 00:10:21,666 Když jsme vás minule žádali o pomoc, 171 00:10:21,666 --> 00:10:24,250 skončili jsme v lepivém hedvábí. 172 00:10:24,250 --> 00:10:25,833 Jo, padej. 173 00:10:25,833 --> 00:10:28,416 Nechci být zase slepená... 174 00:10:28,416 --> 00:10:30,083 Slepená? 175 00:10:30,916 --> 00:10:32,208 To není možné. 176 00:10:35,333 --> 00:10:38,416 Vypadá to jako mapa. Ale čeho? 177 00:10:42,500 --> 00:10:44,416 Tohle místo neznám. 178 00:10:47,083 --> 00:10:48,666 Takhle. 179 00:10:48,666 --> 00:10:51,166 Pěkně plynule. Vidíte? 180 00:10:52,916 --> 00:10:55,250 Jde vám to! 181 00:10:55,250 --> 00:10:58,791 Teda docela. Trochu. 182 00:10:58,791 --> 00:11:00,833 A teď koukněte na tohle. 183 00:11:09,833 --> 00:11:12,833 Promiňte, to přistání bylo hrozné. 184 00:11:12,833 --> 00:11:15,416 - Zvládnu to líp. - Líp než teď? 185 00:11:15,416 --> 00:11:18,291 Umíš ty nejlepší kousky, co znám. 186 00:11:19,916 --> 00:11:22,208 Zas tak dobrý nejsem. 187 00:11:22,208 --> 00:11:25,500 Můj mistr mě učí, co dělám špatně. 188 00:11:26,083 --> 00:11:29,166 Ale ty už teď děláš úžasné věci! 189 00:11:29,166 --> 00:11:30,583 Nemusíš se učit! 190 00:11:31,708 --> 00:11:33,166 Jste skvělí. 191 00:11:33,166 --> 00:11:35,500 Ale dost o mně. Co vy? 192 00:11:35,500 --> 00:11:38,375 Co je ten váš útvar? 193 00:11:38,375 --> 00:11:42,625 Prostě hledáme, jak můžeme pomoct. Nic zásadního. 194 00:11:42,625 --> 00:11:44,500 To se mi líbí. 195 00:11:45,166 --> 00:11:49,666 Co se mi ztratili rodiče, taky pořád chci pomáhat lidem. 196 00:11:49,666 --> 00:11:52,541 Přemýšlíš jako my, Lampouši. 197 00:11:52,541 --> 00:11:55,041 Povznést se nad zlo z minulosti 198 00:11:55,041 --> 00:11:57,958 a dělat svět lepším tady a teď. 199 00:11:59,333 --> 00:12:02,583 S vámi se cítím tak přijímaný. 200 00:12:02,583 --> 00:12:08,333 Vlastně doufáme, že pokud budeme makat, vezmou nás k té nejlepší skupině, 201 00:12:08,333 --> 00:12:11,333 která kdy bojovala proti silám zla. 202 00:12:11,333 --> 00:12:13,958 K Drápům Impéria! 203 00:12:18,333 --> 00:12:19,166 Cože? 204 00:12:19,166 --> 00:12:20,791 Proto to děláme. 205 00:12:20,791 --> 00:12:23,041 Jednou chceme být Drápy. 206 00:12:23,041 --> 00:12:28,208 Hrdinští válečníci, kteří chrání Impérium tím, že loví draky. 207 00:12:28,208 --> 00:12:29,125 Ale... 208 00:12:29,125 --> 00:12:33,166 vždyť jste říkali, že chcete chránit a pomáhat. 209 00:12:33,166 --> 00:12:34,708 Přesně tak. 210 00:12:34,708 --> 00:12:37,416 Chránit Impérium před draky 211 00:12:37,416 --> 00:12:41,000 a pomáhat říši tím, že jim vysajeme energii. 212 00:12:41,000 --> 00:12:43,500 Chceme zlepšovat svět, 213 00:12:43,500 --> 00:12:46,000 jako to dělají Drápy Impéria. 214 00:12:46,000 --> 00:12:48,625 Drápy Impéria! 215 00:12:49,833 --> 00:12:51,791 Drápy drakům ubližujou! 216 00:12:51,791 --> 00:12:54,166 Neblázni, Lampouši. 217 00:12:54,166 --> 00:12:56,833 Bezduché bestii nemůžeš ublížit. 218 00:12:56,833 --> 00:13:00,666 Víš, co bychom udělali, kdybychom chytili draka? 219 00:13:00,666 --> 00:13:04,250 Předali bychom ho samotnému lordu Rasovi. 220 00:13:04,250 --> 00:13:07,000 A toho draka by vysáli na prach! 221 00:13:09,541 --> 00:13:11,041 Co je to tam vzadu? 222 00:13:11,041 --> 00:13:12,125 Nic. 223 00:13:12,750 --> 00:13:16,333 Rozhodně nic. Ukážu vám pár dalších kousků! 224 00:13:16,333 --> 00:13:19,166 Za chvilku. Jenom to tam prověříme. 225 00:13:28,625 --> 00:13:31,791 Pojď, kanály jsou tudy. Pomůžu ti odtud. 226 00:13:32,375 --> 00:13:34,333 Ne! Jdu zachránit rodinu! 227 00:13:36,291 --> 00:13:37,833 Počkej! 228 00:13:42,541 --> 00:13:43,416 To je ono! 229 00:13:49,375 --> 00:13:50,708 Já to zkusím. 230 00:13:53,625 --> 00:13:55,291 Tohle vždycky zabere. 231 00:13:57,791 --> 00:13:59,041 Kryj se! 232 00:14:12,041 --> 00:14:14,333 Taky tě ráda vidím, Heatwave! 233 00:14:14,333 --> 00:14:18,916 Ty toho draka znáš? Paráda. Ale teď tu tvoji rodinu. 234 00:14:18,916 --> 00:14:20,833 Moje rodina je tady. 235 00:14:20,833 --> 00:14:22,125 Za tím drakem? 236 00:14:22,125 --> 00:14:25,000 Ne. Heatwave je moje rodina. 237 00:14:25,000 --> 00:14:29,958 - Vychoval mě ve Wyldness. - Tebe vychoval drak ve Wyldness? 238 00:14:30,916 --> 00:14:32,458 To hodně vysvětluje. 239 00:14:39,708 --> 00:14:41,958 Určitě si pamatuju, kam jít. 240 00:14:43,208 --> 00:14:44,458 Tudy. Pojď. 241 00:14:48,583 --> 00:14:50,791 Asi si to úplně nepamatuju. 242 00:14:50,791 --> 00:14:54,041 Byla jsem tu jako malá. Tak tamtudy. 243 00:14:56,916 --> 00:14:58,291 Musíš vycouvat. 244 00:15:01,125 --> 00:15:04,208 Tak jo. Rozhodně se tu vyznám. 245 00:15:04,208 --> 00:15:06,375 Tamhle je velká jídelna. 246 00:15:09,041 --> 00:15:11,791 Možná tu najdeme bramborovou kaši... 247 00:15:11,791 --> 00:15:16,166 Proč v jídelně parkujou všechna ta vznášedla? 248 00:15:16,750 --> 00:15:18,958 Dobře, možná to není jídelna 249 00:15:18,958 --> 00:15:21,583 a já si to tady vůbec nepamatuju. 250 00:15:21,583 --> 00:15:25,166 Neboj. Budeš mít hodně času se tu zase vyznat. 251 00:15:25,166 --> 00:15:28,666 Teda tam, kam uvidíš ze své cely. 252 00:15:28,666 --> 00:15:29,916 Raptone. 253 00:15:29,916 --> 00:15:32,000 Vážně chceš odvetu? 254 00:15:32,000 --> 00:15:33,875 Tak se podívejme. 255 00:15:34,500 --> 00:15:37,250 Družina špičkově vycvičených Drápů 256 00:15:37,250 --> 00:15:39,000 a jejich drony 257 00:15:39,000 --> 00:15:43,666 proti malému rádoby nindžovi a přerostlému háděti. 258 00:15:43,666 --> 00:15:46,291 Jo, ty šance se mi líbí. 259 00:15:46,291 --> 00:15:48,125 Tak to jsi hlupák! 260 00:15:48,708 --> 00:15:51,625 Jak se opovažuješ? Tak mi nikdo říkat nebude! 261 00:15:51,625 --> 00:15:53,916 Lord Ras vám tak říká pořád. 262 00:15:53,916 --> 00:15:57,541 Fajn, někdo jo! Jeden člověk mi tak může říkat. 263 00:15:57,541 --> 00:16:00,125 Ale takový skrček jako ty ne! 264 00:16:00,125 --> 00:16:03,291 Jsem živelný mistr technologie. 265 00:16:03,791 --> 00:16:06,166 Pamatuješ toho mecha na mostě? 266 00:16:10,625 --> 00:16:13,916 A ve vlaku? Víš, co se stalo vašim zbraním? 267 00:16:18,416 --> 00:16:19,750 Teď se rozhlídni. 268 00:16:19,750 --> 00:16:23,875 Vážně mi chceš čelit v místnosti plné technologií? 269 00:16:23,875 --> 00:16:26,041 Co s tím vším mám dělat? 270 00:16:26,041 --> 00:16:30,375 Udělat z jejich součástek techno-včelky? 271 00:16:31,041 --> 00:16:31,875 Já... 272 00:16:31,875 --> 00:16:33,666 včely nesnáším. 273 00:16:35,000 --> 00:16:38,541 Ale tomu se vyhneme, pokud nás necháte být. 274 00:16:38,541 --> 00:16:41,125 Nevím, jak jsi to udělala. 275 00:16:41,125 --> 00:16:43,833 Možná máš tu moc, jak říkáš. 276 00:16:43,833 --> 00:16:46,541 Nebo jsi prostě měla štěstí. 277 00:16:47,500 --> 00:16:51,250 Něco ti navrhnu. Udělej něco s tímhle dronem. 278 00:16:51,250 --> 00:16:54,833 Cokoliv. Rozbij ho, udělej z něj včelu. 279 00:16:54,833 --> 00:16:57,916 Když to uděláš, pustíme vás. 280 00:16:57,916 --> 00:17:00,291 Obě dvě budete moct odejít. 281 00:17:04,250 --> 00:17:06,500 Určitě to chceš? 282 00:17:07,000 --> 00:17:09,375 Je hezký. Vypadá docela draze. 283 00:17:09,375 --> 00:17:10,583 Určitě. 284 00:17:11,875 --> 00:17:14,208 Fajn. Ale já ho platit nebudu. 285 00:17:14,833 --> 00:17:17,875 Dokážeš to, Soro. I bez Riyuovy jiskry. 286 00:17:17,875 --> 00:17:19,375 Řekl ti to Lloyd. 287 00:17:21,541 --> 00:17:23,750 Skutečná moc je v tobě. 288 00:17:34,541 --> 00:17:35,375 Fajn! 289 00:17:36,416 --> 00:17:37,291 Dostals mě. 290 00:17:37,291 --> 00:17:39,291 Tamto teď nedokážu, 291 00:17:39,791 --> 00:17:41,708 ale můžu udělat tohle! 292 00:17:44,416 --> 00:17:47,000 Je víc možností, jak být nindža! 293 00:18:10,666 --> 00:18:11,708 Soro! 294 00:18:16,583 --> 00:18:19,708 Vypadá to, že musíš víc trénovat. 295 00:18:19,708 --> 00:18:21,041 Malá nindžo. 296 00:18:24,625 --> 00:18:26,708 Máme je, doktorko. 297 00:18:32,333 --> 00:18:34,416 Zkusíme to znovu, Ano. 298 00:18:40,125 --> 00:18:41,375 Pokud to udělám, 299 00:18:42,333 --> 00:18:43,625 nevysajete ji? 300 00:18:43,625 --> 00:18:44,708 Špatně! 301 00:18:45,208 --> 00:18:47,375 Budeme ji vysávat. 302 00:18:48,208 --> 00:18:50,583 Ale když dokončíš svůj úkol, 303 00:18:50,583 --> 00:18:52,625 přestaneme s tím. 304 00:18:53,375 --> 00:18:55,958 A teď vám představuji, 305 00:18:55,958 --> 00:18:58,041 na co jste všichni čekali! 306 00:18:58,041 --> 00:18:59,750 Opravdový... 307 00:19:00,416 --> 00:19:01,375 Pohni si! 308 00:19:01,375 --> 00:19:02,291 ...trhák. 309 00:19:04,000 --> 00:19:05,125 Začínáme. 310 00:19:09,666 --> 00:19:10,666 Ne! 311 00:19:10,666 --> 00:19:14,000 Chceš, aby to skončilo? Splň svůj úkol! 312 00:19:23,958 --> 00:19:25,416 Další draci? 313 00:19:26,916 --> 00:19:29,125 Tady drží zajaté draky? 314 00:19:29,125 --> 00:19:32,750 Než je vysají, aby měli energii pro svou říši. 315 00:19:32,750 --> 00:19:36,416 Dobrá. Nová mise. Neosvobodíme jen tvou rodinu. 316 00:19:36,416 --> 00:19:39,833 Osvobodíme všechny draky, do posledního! 317 00:19:42,750 --> 00:19:43,833 Jo! 318 00:19:43,833 --> 00:19:47,041 Draky nikdo nebude držet za mřížemi! 319 00:19:59,833 --> 00:20:02,583 Svoboda pro všechen dračí lid! 320 00:20:10,833 --> 00:20:14,125 Podívejte. Tamhle je něco úžasného! 321 00:20:16,458 --> 00:20:18,416 Co? Nic tam není. 322 00:20:18,416 --> 00:20:20,041 Ale je. 323 00:20:20,041 --> 00:20:22,750 Nádherné město Impéria. 324 00:20:22,750 --> 00:20:24,666 Náš báječný domov! 325 00:20:25,750 --> 00:20:30,291 Chápu, co se Lampouš snaží říct. Impérium je úžasné! 326 00:20:30,291 --> 00:20:32,166 Sláva dobré císařovně! 327 00:20:33,958 --> 00:20:35,250 To není možné! 328 00:20:37,250 --> 00:20:38,833 Drak? 329 00:20:39,333 --> 00:20:43,458 Lampouši, tys chtěl, abychom to zlé stvoření nenašli? 330 00:20:49,125 --> 00:20:52,041 Chtělas zničit, co jsi stvořila. 331 00:20:52,041 --> 00:20:55,666 A místo toho ještě více posílíš Impérium. 332 00:20:56,458 --> 00:20:58,500 To je tak uspokojivé, Ano. 333 00:20:59,291 --> 00:21:01,875 Už víš, že nás nemůžeš zastavit. 334 00:21:01,875 --> 00:21:05,125 Až to dokončíme, už nic Impériu nezabrání 335 00:21:05,125 --> 00:21:08,791 pochytat všechny draky ve sloučených zemích. 336 00:21:08,791 --> 00:21:10,666 Včetně Dračích zdrojů. 337 00:21:10,666 --> 00:21:12,083 „Dračích zdrojů?“ 338 00:21:15,416 --> 00:21:16,666 Už ji nechte. 339 00:21:17,166 --> 00:21:18,166 Je to hotové. 340 00:21:18,833 --> 00:21:19,666 Dokaž to. 341 00:21:44,833 --> 00:21:46,083 Perfektní. 342 00:21:46,083 --> 00:21:50,083 Teď už Impérium vůbec nic nezastaví. 343 00:21:50,083 --> 00:21:51,916 Co jsem to provedla? 344 00:22:04,916 --> 00:22:07,916 Překlad titulků: Veronika Kubíčková