1
00:00:12,250 --> 00:00:13,125
Věrný!
2
00:00:15,166 --> 00:00:16,250
{\an8}Odvážný!
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,041
Udatný!
4
00:00:19,041 --> 00:00:23,875
Tato slova skvěle vystihují
nejen mě, Raptona,
5
00:00:23,875 --> 00:00:25,625
ale i mé podříznuté...
6
00:00:25,625 --> 00:00:26,583
Podříz...
7
00:00:27,708 --> 00:00:28,791
Poskoky!
8
00:00:28,791 --> 00:00:31,333
Drápy Impéria.
9
00:00:35,583 --> 00:00:38,666
Ty nejlepší lovce naší říše,
10
00:00:38,666 --> 00:00:42,375
kteří zajišťují
čistou a bezpečnou dračí energii
11
00:00:42,375 --> 00:00:44,541
až do konce času.
12
00:00:46,208 --> 00:00:51,166
Boj za náš způsob života
je skutečnou definicí hrdinství.
13
00:00:52,208 --> 00:00:56,000
Říkám to já
a tady můj nejlepší kamarád souhlasí.
14
00:00:56,000 --> 00:00:58,166
Impérium a draci
15
00:00:58,166 --> 00:01:02,625
spolu budují lepší budoucnost
jako přátelé.
16
00:01:09,166 --> 00:01:10,708
Zastavte tu příšeru!
17
00:01:18,083 --> 00:01:20,125
Musíme je setřást, Riyu.
18
00:01:27,208 --> 00:01:31,750
Musíme ho chytit,
než svým puchem otráví naše ulice!
19
00:01:52,541 --> 00:01:53,416
Drž se!
20
00:01:57,458 --> 00:01:58,291
Riyu!
21
00:02:01,666 --> 00:02:02,833
Kam zmizeli?
22
00:02:06,625 --> 00:02:07,583
Za nimi!
23
00:02:10,083 --> 00:02:11,625
Pusť mě!
24
00:02:16,541 --> 00:02:17,375
Jo!
25
00:02:18,875 --> 00:02:19,708
Do pytle.
26
00:02:21,833 --> 00:02:24,708
V dálkách ztracení, zvědaví jsme,
27
00:02:24,708 --> 00:02:26,791
věř nám, je čas náš!
28
00:02:26,791 --> 00:02:27,875
Je!
29
00:02:27,875 --> 00:02:30,875
Boj vzplál,
30
00:02:30,875 --> 00:02:34,041
nindžou buď, buď nás všech ideál.
31
00:02:34,041 --> 00:02:36,625
LEGO NINJAGO: DRAČÍ POVSTÁNÍ
32
00:02:37,250 --> 00:02:40,125
{\an8}BEZDUCHÉ BESTIE
33
00:02:40,875 --> 00:02:42,666
Kde je doktor Podlahář?
34
00:02:42,666 --> 00:02:43,916
Čeho je doktor?
35
00:02:43,916 --> 00:02:45,666
Zmizení beze stopy?
36
00:02:45,666 --> 00:02:46,791
To pochybuju.
37
00:02:46,791 --> 00:02:50,291
V Impériu máme
málo diplomovaných zmizologů.
38
00:02:50,875 --> 00:02:54,666
Pojďte. Mrkneme se po nich
v obchodě s vycpávkami.
39
00:02:55,250 --> 00:02:59,000
Počkat, že ty si chceš
koupit nové vycpávky?
40
00:02:59,000 --> 00:03:01,666
Sloužím bezpečnosti Impéria.
41
00:03:01,666 --> 00:03:05,250
Vadí něčemu,
že při tom mám parádní vycpávky?
42
00:03:08,083 --> 00:03:11,375
Počkáme. Až se to uklidní,
najdeme ostatní.
43
00:03:11,375 --> 00:03:13,166
Čas uklidit město!
44
00:03:13,166 --> 00:03:15,541
Vyjadřujeme respekt komunitě.
45
00:03:19,166 --> 00:03:21,416
Rád se učím ve škole.
46
00:03:21,416 --> 00:03:23,708
Ale chránit slabé je taky v pohodě.
47
00:03:23,708 --> 00:03:24,958
Vypnout zvuk.
48
00:03:24,958 --> 00:03:26,416
Raz, dva!
49
00:03:27,583 --> 00:03:29,416
Jo, taky to nechápu.
50
00:03:30,666 --> 00:03:32,041
Vypnout zvuk.
51
00:03:32,041 --> 00:03:32,958
Tři...
52
00:03:40,750 --> 00:03:41,583
Počkej tu!
53
00:03:43,458 --> 00:03:44,458
Držte se!
54
00:03:51,875 --> 00:03:52,791
Mám tě!
55
00:03:53,750 --> 00:03:55,625
To bylo parádní!
56
00:03:55,625 --> 00:03:58,791
To byly vážně boží kousky!
57
00:03:58,791 --> 00:04:00,250
Kdo jsi?
58
00:04:00,250 --> 00:04:02,291
Jmenuju se Podlahář.
59
00:04:02,291 --> 00:04:04,041
Lampouš Podlahář.
60
00:04:06,750 --> 00:04:09,791
Líbíš se mi, Lampouši.
61
00:04:09,791 --> 00:04:13,791
Já jsem Percival Tartigrade
a vedu tuhle jednotku.
62
00:04:13,791 --> 00:04:16,791
Útvar mladistvých ochránců Impéria.
63
00:04:17,791 --> 00:04:20,291
To je něco jako hudební skupina?
64
00:04:20,291 --> 00:04:21,416
Jo!
65
00:04:21,416 --> 00:04:23,666
Ale nepraktikujeme hudbu,
66
00:04:23,666 --> 00:04:26,750
ale poslušnost zákonu a pořádku.
67
00:04:26,750 --> 00:04:30,541
Skládáme slib,
že vždy uděláme, co je správné.
68
00:04:30,541 --> 00:04:34,666
A teď je správné požádat tě,
aby ses k nám přidal.
69
00:04:34,666 --> 00:04:39,166
Musíš nás naučit ty své kousky,
ať jsme senzační jako ty.
70
00:04:39,750 --> 00:04:44,000
Abych si to ujasnil.
Myslíte, že jsem senzační?
71
00:04:44,000 --> 00:04:46,041
Nejsenzačnější!
72
00:04:46,041 --> 00:04:48,125
Nauč nás to, prosím.
73
00:04:48,125 --> 00:04:49,625
Tak jo.
74
00:04:50,583 --> 00:04:51,458
Asi?
75
00:04:59,666 --> 00:05:02,250
Tu máš, ty padouchu!
76
00:05:02,250 --> 00:05:04,875
Wyldfyre tě zničí!
77
00:05:06,208 --> 00:05:07,291
„Padouchu?“
78
00:05:07,291 --> 00:05:09,583
Ne, tím se jenom maskuju!
79
00:05:10,083 --> 00:05:11,250
Maskuješ?
80
00:05:11,250 --> 00:05:13,458
Ale já tě vidím, ty nulo!
81
00:05:14,125 --> 00:05:17,125
Proč bych tě jako nepřítel osvobozoval?
82
00:05:17,125 --> 00:05:19,666
Jak to mám vědět, když to nevíš ty?
83
00:05:19,666 --> 00:05:23,000
Úžasné. Ale ty nemůžeš být mistr ohně.
84
00:05:23,000 --> 00:05:27,708
- Vždycky je jen jeden a ty to nejsi.
- O čem to mluvíš?
85
00:05:27,708 --> 00:05:29,625
Mně je to vlastně fuk.
86
00:05:29,625 --> 00:05:31,916
Ale pusť moji rodinu!
87
00:05:35,625 --> 00:05:39,041
Vzali ti rodinu?
Hele, já nejsem z Impéria.
88
00:05:39,041 --> 00:05:41,625
My dva jsme na stejné straně!
89
00:05:48,041 --> 00:05:50,791
Někdy mi boj jde až moc.
90
00:06:00,250 --> 00:06:02,375
Tvůj oheň má divnou barva.
91
00:06:02,375 --> 00:06:03,375
Je ti zle?
92
00:06:03,375 --> 00:06:06,250
Není to oheň. Jsem Zelený ninja.
93
00:06:06,250 --> 00:06:07,666
„Zelený ninja“?
94
00:06:08,250 --> 00:06:11,875
To zní falešně.
Nejsem blbá. Nezkoušej to na mě.
95
00:06:11,875 --> 00:06:15,750
Prošla jsem každý výukový modul
v paměti mé chůvy.
96
00:06:17,125 --> 00:06:18,958
Máš vážně moc,
97
00:06:18,958 --> 00:06:21,666
ale ty výpady musíš ještě zlepšit.
98
00:06:21,666 --> 00:06:24,541
- Pomůžu...
- Nemel a bojuj!
99
00:06:27,375 --> 00:06:29,458
Cože? Uprchlý vězeň!
100
00:06:32,708 --> 00:06:34,083
Tys mě zachránil?
101
00:06:34,083 --> 00:06:36,416
Já říkal, že jsme na stejné straně.
102
00:06:37,375 --> 00:06:39,708
Možná nelžeš, „Zelený ninjo“.
103
00:06:40,458 --> 00:06:41,291
Možná.
104
00:06:41,291 --> 00:06:42,250
Jsem Lloyd.
105
00:06:46,875 --> 00:06:48,166
Čekala jsem tě.
106
00:06:51,083 --> 00:06:54,250
Rapton hlásil, že použil photac v terénu.
107
00:06:54,250 --> 00:06:58,291
- Věděla jsem, že se vrátíš, Ano.
- Teď jsem Sora.
108
00:06:59,125 --> 00:07:01,708
Vzala sis jméno té dračice?
109
00:07:01,708 --> 00:07:02,791
Jak nechutné.
110
00:07:02,791 --> 00:07:07,125
Byly jsme na tom stejně.
Figurky, které jste zneužila.
111
00:07:07,708 --> 00:07:10,000
Myslela jsem, že jsi vědkyně.
112
00:07:10,000 --> 00:07:12,166
Věda nemá prostor pro city.
113
00:07:12,916 --> 00:07:13,958
Po Sloučení
114
00:07:13,958 --> 00:07:17,041
císařovna toužila
vyzkoušet photac víc než dřív.
115
00:07:17,041 --> 00:07:19,166
Tolik nových draků k lovu.
116
00:07:19,166 --> 00:07:22,208
Ale nedařilo se nám ho aktivovat.
117
00:07:22,208 --> 00:07:23,375
Až donedávna.
118
00:07:23,375 --> 00:07:28,750
Divím se, že jste to rozlouskla.
Exotické pozitrony nebyly vaše parketa.
119
00:07:28,750 --> 00:07:31,583
Vaše parketa je být zlá šmejdka.
120
00:07:32,625 --> 00:07:34,083
Dostalas kuráž.
121
00:07:34,583 --> 00:07:39,916
Kde je ta milá vykulená holka,
nadšená, že je v opravdové laborce?
122
00:07:39,916 --> 00:07:41,208
Vyrostla.
123
00:07:41,208 --> 00:07:43,208
Na ulicích cizího města.
124
00:07:43,208 --> 00:07:47,458
Když utekla od rodiny,
kterou proti ní obrátila její hrdinka.
125
00:07:47,458 --> 00:07:48,875
Promiň, zlato.
126
00:07:48,875 --> 00:07:52,583
Už bys měla vědět,
že každý hrdina časem zklame.
127
00:07:53,208 --> 00:07:54,333
I nindža.
128
00:07:55,375 --> 00:07:57,250
Vím, s kým se paktuješ.
129
00:07:57,750 --> 00:08:00,291
Myslíš, že neznám hlášení Drápů?
130
00:08:00,291 --> 00:08:02,083
Proč jste pro mě nepřišla?
131
00:08:02,083 --> 00:08:04,041
Já věděla, že se vrátíš.
132
00:08:04,041 --> 00:08:06,375
A právě včas. Potřebujeme tě.
133
00:08:07,000 --> 00:08:10,041
Máš pravdu, sama bych to nezprovoznila.
134
00:08:10,041 --> 00:08:13,083
Měla jsem nekonvenčního poradce.
135
00:08:13,083 --> 00:08:16,791
Zprovoznil tvůj prototyp
a dokonce udělal kopie.
136
00:08:20,958 --> 00:08:22,875
- Ne.
- Jen malý problém.
137
00:08:22,875 --> 00:08:26,250
Nepodařilo se nám
ta nová zařízení spustit.
138
00:08:26,250 --> 00:08:28,416
Ale vím, kdo to dokáže.
139
00:08:29,541 --> 00:08:30,875
Aktivuj mi je.
140
00:08:33,041 --> 00:08:37,041
Nedopustím, abyste mým vynálezem
ubližovala drakům.
141
00:08:38,250 --> 00:08:40,166
Tohle jsem čekala.
142
00:08:40,166 --> 00:08:42,250
Potřebuješ malou motivaci.
143
00:08:42,750 --> 00:08:43,833
Stará známá.
144
00:08:44,875 --> 00:08:45,750
Soro!
145
00:08:46,916 --> 00:08:48,083
Dorama?
146
00:08:48,083 --> 00:08:49,958
Vy máte být ve vězení!
147
00:08:50,750 --> 00:08:51,791
Počkat.
148
00:08:51,791 --> 00:08:55,958
Vy jste ten „nekonvenční poradce“?
149
00:08:55,958 --> 00:08:59,541
Moje genialita se dá využít mnoha způsoby.
150
00:08:59,541 --> 00:09:03,208
Pokud neuděláš, co říká dr. LaRowová,
151
00:09:03,208 --> 00:09:05,166
následky budou...
152
00:09:05,916 --> 00:09:07,708
velmi zábavné.
153
00:09:09,958 --> 00:09:10,791
Přestaňte!
154
00:09:11,333 --> 00:09:12,500
Neubližujte jí!
155
00:09:13,916 --> 00:09:17,833
Takže pomůžeš mně,
císařovně i samotnému Impériu?
156
00:09:18,875 --> 00:09:20,541
Nemám na výběr.
157
00:09:21,083 --> 00:09:23,125
Vždycky jsi byla chytrá.
158
00:09:28,375 --> 00:09:29,208
Hotovo.
159
00:09:30,166 --> 00:09:33,750
Už? Teď to dokáže
vytvořit photacové zvíře?
160
00:09:33,750 --> 00:09:34,875
Zkuste si to.
161
00:09:54,916 --> 00:09:56,916
Musíme se dostat ven.
162
00:09:57,583 --> 00:09:58,916
Nebo je po nás.
163
00:10:01,708 --> 00:10:04,208
„Pokud se srůstání vrátí,
164
00:10:05,000 --> 00:10:06,291
pátý zdroj...
165
00:10:06,291 --> 00:10:08,916
Chrám dračích jader.“
166
00:10:09,750 --> 00:10:11,291
Co je to za nesmysl?
167
00:10:11,291 --> 00:10:15,041
Bez Wuových poznámek
to nemám šanci pochopit!
168
00:10:15,041 --> 00:10:16,833
Zadejte dotaz.
169
00:10:16,833 --> 00:10:18,000
To víš že jo!
170
00:10:18,000 --> 00:10:21,666
Když jsme vás minule žádali o pomoc,
171
00:10:21,666 --> 00:10:24,250
skončili jsme v lepivém hedvábí.
172
00:10:24,250 --> 00:10:25,833
Jo, padej.
173
00:10:25,833 --> 00:10:28,416
Nechci být zase slepená...
174
00:10:28,416 --> 00:10:30,083
Slepená?
175
00:10:30,916 --> 00:10:32,208
To není možné.
176
00:10:35,333 --> 00:10:38,416
Vypadá to jako mapa. Ale čeho?
177
00:10:42,500 --> 00:10:44,416
Tohle místo neznám.
178
00:10:47,083 --> 00:10:48,666
Takhle.
179
00:10:48,666 --> 00:10:51,166
Pěkně plynule. Vidíte?
180
00:10:52,916 --> 00:10:55,250
Jde vám to!
181
00:10:55,250 --> 00:10:58,791
Teda docela. Trochu.
182
00:10:58,791 --> 00:11:00,833
A teď koukněte na tohle.
183
00:11:09,833 --> 00:11:12,833
Promiňte, to přistání bylo hrozné.
184
00:11:12,833 --> 00:11:15,416
- Zvládnu to líp.
- Líp než teď?
185
00:11:15,416 --> 00:11:18,291
Umíš ty nejlepší kousky, co znám.
186
00:11:19,916 --> 00:11:22,208
Zas tak dobrý nejsem.
187
00:11:22,208 --> 00:11:25,500
Můj mistr mě učí, co dělám špatně.
188
00:11:26,083 --> 00:11:29,166
Ale ty už teď děláš úžasné věci!
189
00:11:29,166 --> 00:11:30,583
Nemusíš se učit!
190
00:11:31,708 --> 00:11:33,166
Jste skvělí.
191
00:11:33,166 --> 00:11:35,500
Ale dost o mně. Co vy?
192
00:11:35,500 --> 00:11:38,375
Co je ten váš útvar?
193
00:11:38,375 --> 00:11:42,625
Prostě hledáme, jak můžeme pomoct.
Nic zásadního.
194
00:11:42,625 --> 00:11:44,500
To se mi líbí.
195
00:11:45,166 --> 00:11:49,666
Co se mi ztratili rodiče,
taky pořád chci pomáhat lidem.
196
00:11:49,666 --> 00:11:52,541
Přemýšlíš jako my, Lampouši.
197
00:11:52,541 --> 00:11:55,041
Povznést se nad zlo z minulosti
198
00:11:55,041 --> 00:11:57,958
a dělat svět lepším tady a teď.
199
00:11:59,333 --> 00:12:02,583
S vámi se cítím tak přijímaný.
200
00:12:02,583 --> 00:12:08,333
Vlastně doufáme, že pokud budeme makat,
vezmou nás k té nejlepší skupině,
201
00:12:08,333 --> 00:12:11,333
která kdy bojovala proti silám zla.
202
00:12:11,333 --> 00:12:13,958
K Drápům Impéria!
203
00:12:18,333 --> 00:12:19,166
Cože?
204
00:12:19,166 --> 00:12:20,791
Proto to děláme.
205
00:12:20,791 --> 00:12:23,041
Jednou chceme být Drápy.
206
00:12:23,041 --> 00:12:28,208
Hrdinští válečníci,
kteří chrání Impérium tím, že loví draky.
207
00:12:28,208 --> 00:12:29,125
Ale...
208
00:12:29,125 --> 00:12:33,166
vždyť jste říkali,
že chcete chránit a pomáhat.
209
00:12:33,166 --> 00:12:34,708
Přesně tak.
210
00:12:34,708 --> 00:12:37,416
Chránit Impérium před draky
211
00:12:37,416 --> 00:12:41,000
a pomáhat říši tím,
že jim vysajeme energii.
212
00:12:41,000 --> 00:12:43,500
Chceme zlepšovat svět,
213
00:12:43,500 --> 00:12:46,000
jako to dělají Drápy Impéria.
214
00:12:46,000 --> 00:12:48,625
Drápy Impéria!
215
00:12:49,833 --> 00:12:51,791
Drápy drakům ubližujou!
216
00:12:51,791 --> 00:12:54,166
Neblázni, Lampouši.
217
00:12:54,166 --> 00:12:56,833
Bezduché bestii nemůžeš ublížit.
218
00:12:56,833 --> 00:13:00,666
Víš, co bychom udělali,
kdybychom chytili draka?
219
00:13:00,666 --> 00:13:04,250
Předali bychom ho samotnému lordu Rasovi.
220
00:13:04,250 --> 00:13:07,000
A toho draka by vysáli na prach!
221
00:13:09,541 --> 00:13:11,041
Co je to tam vzadu?
222
00:13:11,041 --> 00:13:12,125
Nic.
223
00:13:12,750 --> 00:13:16,333
Rozhodně nic.
Ukážu vám pár dalších kousků!
224
00:13:16,333 --> 00:13:19,166
Za chvilku. Jenom to tam prověříme.
225
00:13:28,625 --> 00:13:31,791
Pojď, kanály jsou tudy. Pomůžu ti odtud.
226
00:13:32,375 --> 00:13:34,333
Ne! Jdu zachránit rodinu!
227
00:13:36,291 --> 00:13:37,833
Počkej!
228
00:13:42,541 --> 00:13:43,416
To je ono!
229
00:13:49,375 --> 00:13:50,708
Já to zkusím.
230
00:13:53,625 --> 00:13:55,291
Tohle vždycky zabere.
231
00:13:57,791 --> 00:13:59,041
Kryj se!
232
00:14:12,041 --> 00:14:14,333
Taky tě ráda vidím, Heatwave!
233
00:14:14,333 --> 00:14:18,916
Ty toho draka znáš?
Paráda. Ale teď tu tvoji rodinu.
234
00:14:18,916 --> 00:14:20,833
Moje rodina je tady.
235
00:14:20,833 --> 00:14:22,125
Za tím drakem?
236
00:14:22,125 --> 00:14:25,000
Ne. Heatwave je moje rodina.
237
00:14:25,000 --> 00:14:29,958
- Vychoval mě ve Wyldness.
- Tebe vychoval drak ve Wyldness?
238
00:14:30,916 --> 00:14:32,458
To hodně vysvětluje.
239
00:14:39,708 --> 00:14:41,958
Určitě si pamatuju, kam jít.
240
00:14:43,208 --> 00:14:44,458
Tudy. Pojď.
241
00:14:48,583 --> 00:14:50,791
Asi si to úplně nepamatuju.
242
00:14:50,791 --> 00:14:54,041
Byla jsem tu jako malá. Tak tamtudy.
243
00:14:56,916 --> 00:14:58,291
Musíš vycouvat.
244
00:15:01,125 --> 00:15:04,208
Tak jo. Rozhodně se tu vyznám.
245
00:15:04,208 --> 00:15:06,375
Tamhle je velká jídelna.
246
00:15:09,041 --> 00:15:11,791
Možná tu najdeme bramborovou kaši...
247
00:15:11,791 --> 00:15:16,166
Proč v jídelně parkujou
všechna ta vznášedla?
248
00:15:16,750 --> 00:15:18,958
Dobře, možná to není jídelna
249
00:15:18,958 --> 00:15:21,583
a já si to tady vůbec nepamatuju.
250
00:15:21,583 --> 00:15:25,166
Neboj. Budeš mít hodně času
se tu zase vyznat.
251
00:15:25,166 --> 00:15:28,666
Teda tam, kam uvidíš ze své cely.
252
00:15:28,666 --> 00:15:29,916
Raptone.
253
00:15:29,916 --> 00:15:32,000
Vážně chceš odvetu?
254
00:15:32,000 --> 00:15:33,875
Tak se podívejme.
255
00:15:34,500 --> 00:15:37,250
Družina špičkově vycvičených Drápů
256
00:15:37,250 --> 00:15:39,000
a jejich drony
257
00:15:39,000 --> 00:15:43,666
proti malému rádoby nindžovi
a přerostlému háděti.
258
00:15:43,666 --> 00:15:46,291
Jo, ty šance se mi líbí.
259
00:15:46,291 --> 00:15:48,125
Tak to jsi hlupák!
260
00:15:48,708 --> 00:15:51,625
Jak se opovažuješ?
Tak mi nikdo říkat nebude!
261
00:15:51,625 --> 00:15:53,916
Lord Ras vám tak říká pořád.
262
00:15:53,916 --> 00:15:57,541
Fajn, někdo jo!
Jeden člověk mi tak může říkat.
263
00:15:57,541 --> 00:16:00,125
Ale takový skrček jako ty ne!
264
00:16:00,125 --> 00:16:03,291
Jsem živelný mistr technologie.
265
00:16:03,791 --> 00:16:06,166
Pamatuješ toho mecha na mostě?
266
00:16:10,625 --> 00:16:13,916
A ve vlaku?
Víš, co se stalo vašim zbraním?
267
00:16:18,416 --> 00:16:19,750
Teď se rozhlídni.
268
00:16:19,750 --> 00:16:23,875
Vážně mi chceš čelit
v místnosti plné technologií?
269
00:16:23,875 --> 00:16:26,041
Co s tím vším mám dělat?
270
00:16:26,041 --> 00:16:30,375
Udělat z jejich součástek techno-včelky?
271
00:16:31,041 --> 00:16:31,875
Já...
272
00:16:31,875 --> 00:16:33,666
včely nesnáším.
273
00:16:35,000 --> 00:16:38,541
Ale tomu se vyhneme,
pokud nás necháte být.
274
00:16:38,541 --> 00:16:41,125
Nevím, jak jsi to udělala.
275
00:16:41,125 --> 00:16:43,833
Možná máš tu moc, jak říkáš.
276
00:16:43,833 --> 00:16:46,541
Nebo jsi prostě měla štěstí.
277
00:16:47,500 --> 00:16:51,250
Něco ti navrhnu.
Udělej něco s tímhle dronem.
278
00:16:51,250 --> 00:16:54,833
Cokoliv. Rozbij ho, udělej z něj včelu.
279
00:16:54,833 --> 00:16:57,916
Když to uděláš, pustíme vás.
280
00:16:57,916 --> 00:17:00,291
Obě dvě budete moct odejít.
281
00:17:04,250 --> 00:17:06,500
Určitě to chceš?
282
00:17:07,000 --> 00:17:09,375
Je hezký. Vypadá docela draze.
283
00:17:09,375 --> 00:17:10,583
Určitě.
284
00:17:11,875 --> 00:17:14,208
Fajn. Ale já ho platit nebudu.
285
00:17:14,833 --> 00:17:17,875
Dokážeš to, Soro. I bez Riyuovy jiskry.
286
00:17:17,875 --> 00:17:19,375
Řekl ti to Lloyd.
287
00:17:21,541 --> 00:17:23,750
Skutečná moc je v tobě.
288
00:17:34,541 --> 00:17:35,375
Fajn!
289
00:17:36,416 --> 00:17:37,291
Dostals mě.
290
00:17:37,291 --> 00:17:39,291
Tamto teď nedokážu,
291
00:17:39,791 --> 00:17:41,708
ale můžu udělat tohle!
292
00:17:44,416 --> 00:17:47,000
Je víc možností, jak být nindža!
293
00:18:10,666 --> 00:18:11,708
Soro!
294
00:18:16,583 --> 00:18:19,708
Vypadá to, že musíš víc trénovat.
295
00:18:19,708 --> 00:18:21,041
Malá nindžo.
296
00:18:24,625 --> 00:18:26,708
Máme je, doktorko.
297
00:18:32,333 --> 00:18:34,416
Zkusíme to znovu, Ano.
298
00:18:40,125 --> 00:18:41,375
Pokud to udělám,
299
00:18:42,333 --> 00:18:43,625
nevysajete ji?
300
00:18:43,625 --> 00:18:44,708
Špatně!
301
00:18:45,208 --> 00:18:47,375
Budeme ji vysávat.
302
00:18:48,208 --> 00:18:50,583
Ale když dokončíš svůj úkol,
303
00:18:50,583 --> 00:18:52,625
přestaneme s tím.
304
00:18:53,375 --> 00:18:55,958
A teď vám představuji,
305
00:18:55,958 --> 00:18:58,041
na co jste všichni čekali!
306
00:18:58,041 --> 00:18:59,750
Opravdový...
307
00:19:00,416 --> 00:19:01,375
Pohni si!
308
00:19:01,375 --> 00:19:02,291
...trhák.
309
00:19:04,000 --> 00:19:05,125
Začínáme.
310
00:19:09,666 --> 00:19:10,666
Ne!
311
00:19:10,666 --> 00:19:14,000
Chceš, aby to skončilo? Splň svůj úkol!
312
00:19:23,958 --> 00:19:25,416
Další draci?
313
00:19:26,916 --> 00:19:29,125
Tady drží zajaté draky?
314
00:19:29,125 --> 00:19:32,750
Než je vysají,
aby měli energii pro svou říši.
315
00:19:32,750 --> 00:19:36,416
Dobrá. Nová mise.
Neosvobodíme jen tvou rodinu.
316
00:19:36,416 --> 00:19:39,833
Osvobodíme všechny draky, do posledního!
317
00:19:42,750 --> 00:19:43,833
Jo!
318
00:19:43,833 --> 00:19:47,041
Draky nikdo nebude držet za mřížemi!
319
00:19:59,833 --> 00:20:02,583
Svoboda pro všechen dračí lid!
320
00:20:10,833 --> 00:20:14,125
Podívejte. Tamhle je něco úžasného!
321
00:20:16,458 --> 00:20:18,416
Co? Nic tam není.
322
00:20:18,416 --> 00:20:20,041
Ale je.
323
00:20:20,041 --> 00:20:22,750
Nádherné město Impéria.
324
00:20:22,750 --> 00:20:24,666
Náš báječný domov!
325
00:20:25,750 --> 00:20:30,291
Chápu, co se Lampouš snaží říct.
Impérium je úžasné!
326
00:20:30,291 --> 00:20:32,166
Sláva dobré císařovně!
327
00:20:33,958 --> 00:20:35,250
To není možné!
328
00:20:37,250 --> 00:20:38,833
Drak?
329
00:20:39,333 --> 00:20:43,458
Lampouši, tys chtěl,
abychom to zlé stvoření nenašli?
330
00:20:49,125 --> 00:20:52,041
Chtělas zničit, co jsi stvořila.
331
00:20:52,041 --> 00:20:55,666
A místo toho ještě více posílíš Impérium.
332
00:20:56,458 --> 00:20:58,500
To je tak uspokojivé, Ano.
333
00:20:59,291 --> 00:21:01,875
Už víš, že nás nemůžeš zastavit.
334
00:21:01,875 --> 00:21:05,125
Až to dokončíme, už nic Impériu nezabrání
335
00:21:05,125 --> 00:21:08,791
pochytat všechny draky
ve sloučených zemích.
336
00:21:08,791 --> 00:21:10,666
Včetně Dračích zdrojů.
337
00:21:10,666 --> 00:21:12,083
„Dračích zdrojů?“
338
00:21:15,416 --> 00:21:16,666
Už ji nechte.
339
00:21:17,166 --> 00:21:18,166
Je to hotové.
340
00:21:18,833 --> 00:21:19,666
Dokaž to.
341
00:21:44,833 --> 00:21:46,083
Perfektní.
342
00:21:46,083 --> 00:21:50,083
Teď už Impérium vůbec nic nezastaví.
343
00:21:50,083 --> 00:21:51,916
Co jsem to provedla?
344
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
Překlad titulků: Veronika Kubíčková