1 00:00:12,208 --> 00:00:13,208 Πιστός! 2 00:00:15,083 --> 00:00:16,250 {\an8}Θαρραλέος! 3 00:00:17,958 --> 00:00:19,000 Γενναίος! 4 00:00:19,000 --> 00:00:23,875 Αυτές οι λέξεις δεν περιγράφουν μόνο εμένα, τον Ράπτον. 5 00:00:23,875 --> 00:00:27,666 Περιγράφουν και τους υψισάμενους, υφιστ... 6 00:00:27,666 --> 00:00:31,333 Τους κατώτερους, τους Κυνηγούς του Ιμπίριουμ. 7 00:00:35,583 --> 00:00:38,666 Οι καλύτεροι που υπήρξαν στο βασίλειο. 8 00:00:38,666 --> 00:00:42,250 Εγγυώνται καθαρή, ασφαλή ενέργεια δράκων 9 00:00:42,250 --> 00:00:44,791 στον αιώνα τον άπαντα! 10 00:00:46,166 --> 00:00:51,250 Ο αγώνας υπέρ του Ιμπίριουμ είναι ο ορισμός του ηρωισμού. 11 00:00:52,125 --> 00:00:53,750 Το λέει ο Ράπτον. 12 00:00:53,750 --> 00:00:56,000 Ο φίλος μου συμφωνεί. 13 00:00:56,000 --> 00:00:58,166 Το Ιμπίριουμ και οι δράκοι 14 00:00:58,166 --> 00:01:01,125 χτίζουν ένα καλύτερο μέλλον μαζί, 15 00:01:01,125 --> 00:01:02,750 ως φίλοι. 16 00:01:09,291 --> 00:01:10,708 Σταματήστε τους! 17 00:01:18,083 --> 00:01:20,125 Πρέπει να μας χάσουν. 18 00:01:26,958 --> 00:01:31,750 Πρέπει να φυλακιστεί προτού μολύνει τους δρόμους με τη βρόμα του. 19 00:01:52,500 --> 00:01:53,583 Κρατήσου! 20 00:01:57,458 --> 00:01:58,375 Ραϊγιού! 21 00:02:01,666 --> 00:02:02,833 Πού πήγαν; 22 00:02:06,625 --> 00:02:07,583 Πίσω τους! 23 00:02:10,083 --> 00:02:11,625 Άσε με! 24 00:02:16,541 --> 00:02:17,375 Ναι! 25 00:02:18,833 --> 00:02:19,708 Έλεος. 26 00:02:21,833 --> 00:02:24,708 Στο άγνωστο, έχω τόσα να δω 27 00:02:24,708 --> 00:02:26,791 Θα ανέβουμε ξανά μαζί 28 00:02:26,791 --> 00:02:27,875 Ναι 29 00:02:27,875 --> 00:02:30,875 Πολεμάμε 30 00:02:30,875 --> 00:02:34,041 Γίνε Νίντζα για το καλό 31 00:02:34,041 --> 00:02:36,625 LEGO NINJAGO: Η ΑΝΟΔΟΣ ΤΩΝ ΔΡΑΚΩΝ 32 00:02:37,250 --> 00:02:40,125 {\an8}ΑΝΕΓΚΕΦΑΛΑ ΚΤΗΝΗ 33 00:02:40,875 --> 00:02:42,666 Πού πήγε ο δρ Πλακάκης; 34 00:02:42,666 --> 00:02:45,666 Τι ειδικότητα έχει; Στις εξαφανίσεις; 35 00:02:45,666 --> 00:02:46,791 Δεν νομίζω. 36 00:02:46,791 --> 00:02:50,291 Έχουμε λίγους εξαφανισιολόγους στο Ιμπίριουμ. 37 00:02:50,833 --> 00:02:54,375 Ελάτε. Πάμε να δούμε στο μαγαζί με τις βάτες. 38 00:02:55,250 --> 00:02:59,000 Κάτσε. Θες να πάρεις καινούργιες βάτες; 39 00:02:59,000 --> 00:03:01,666 Υπερασπίζομαι το Ιμπίριουμ. 40 00:03:01,666 --> 00:03:05,250 Τι πειράζει αν τύχει να πάρω βάτες; 41 00:03:08,083 --> 00:03:11,375 Περιμένουμε να ηρεμήσουν τα πράγματα. 42 00:03:11,375 --> 00:03:15,958 - Ώρα να καθαρίσουμε την πόλη. - Σεβόμαστε την κοινότητα. 43 00:03:19,166 --> 00:03:21,416 Μ' αρέσει να μελετάω 44 00:03:21,416 --> 00:03:23,708 Αλλά προστατεύω και αθώους 45 00:03:23,708 --> 00:03:24,958 Να ακούσω 46 00:03:24,958 --> 00:03:26,416 Ένα, δύο 47 00:03:27,458 --> 00:03:29,416 Ούτε εγώ καταλαβαίνω. 48 00:03:30,666 --> 00:03:32,041 Να ακούσω 49 00:03:32,041 --> 00:03:32,958 Τρία... 50 00:03:40,708 --> 00:03:41,583 Περιμένετε. 51 00:03:43,458 --> 00:03:44,458 Κρατηθείτε. 52 00:03:51,875 --> 00:03:52,791 Σ' έπιασα! 53 00:03:53,750 --> 00:03:55,458 Απίστευτο! 54 00:03:55,458 --> 00:03:58,750 Οι πιο κουλ κινήσεις του κόσμου! 55 00:03:58,750 --> 00:04:00,250 Ποιος είσαι; 56 00:04:00,250 --> 00:04:02,291 Με λένε Πλακάκη. 57 00:04:02,291 --> 00:04:04,041 Λάμπας Πλακάκης. 58 00:04:06,750 --> 00:04:09,708 Μου αρέσει η κοψιά σου, Λάμπα. 59 00:04:09,708 --> 00:04:13,791 Είμαι ο Περσίβαλ Τάρτιγκρεϊντ, ο αρχηγός του τάγματος, 60 00:04:13,791 --> 00:04:17,208 της Μονάδας Εφήβων Προστατών του Ιμπίριουμ. 61 00:04:17,791 --> 00:04:20,291 Είστε κάτι σαν συγκρότημα; 62 00:04:20,291 --> 00:04:21,416 Ναι! 63 00:04:21,416 --> 00:04:23,625 Αντί να κάνουμε μουσική, 64 00:04:23,625 --> 00:04:26,666 υπακούμε στον νόμο και στην τάξη. 65 00:04:26,666 --> 00:04:30,541 Ορκιζόμαστε να κάνουμε το δίκαιο και το καλό. 66 00:04:30,541 --> 00:04:34,666 Τώρα είναι καλό να σε ικετεύσουμε να γίνεις μέλος μας. 67 00:04:34,666 --> 00:04:39,166 Θα μας μάθεις αυτές τις κινήσεις για να γίνουμε σαν εσένα. 68 00:04:39,166 --> 00:04:41,000 Για να καταλάβω. 69 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 Με θεωρείτε κουλ; 70 00:04:44,000 --> 00:04:46,041 Πάρα πολύ! 71 00:04:46,041 --> 00:04:48,125 Μάθε μας όσα ξέρεις. 72 00:04:48,125 --> 00:04:49,625 Εντάξει. 73 00:04:50,541 --> 00:04:51,458 Μάλλον. 74 00:04:59,458 --> 00:05:02,250 Φάε τη φλόγα μου, κακέ! 75 00:05:02,250 --> 00:05:04,875 Η Γουάιλντφαϊρ θα σε καταστρέψει. 76 00:05:06,208 --> 00:05:07,291 "Κακέ"; 77 00:05:07,291 --> 00:05:09,833 Περίμενε. Είναι μεταμφίεση. 78 00:05:09,833 --> 00:05:11,208 "Μεταμφίεση"; 79 00:05:11,208 --> 00:05:13,458 Σε βλέπω, άχρηστε! 80 00:05:14,125 --> 00:05:17,125 Αν είμαι εχθρός, γιατί σε ελευθέρωσα; 81 00:05:17,125 --> 00:05:19,666 Ούτε εσύ δεν ξέρεις. 82 00:05:19,666 --> 00:05:23,000 Φοβερό. Δεν μπορεί να είσαι Μάστερ της Φωτιάς. 83 00:05:23,000 --> 00:05:25,625 Υπάρχει ένας, και δεν είσαι αυτός! 84 00:05:25,625 --> 00:05:27,708 Μα τι λες; 85 00:05:27,708 --> 00:05:29,625 Βασικά, δεν με νοιάζει. 86 00:05:29,625 --> 00:05:32,041 Ελευθέρωσε την οικογένειά μου! 87 00:05:35,125 --> 00:05:36,791 Πήραν την οικογένειά σου; 88 00:05:36,791 --> 00:05:41,166 Δεν έχω σχέση με το Ιμπίριουμ. Είμαστε στην ίδια πλευρά. 89 00:05:48,041 --> 00:05:50,791 Μερικές φορές είμαι υπερβολικά καλή. 90 00:06:00,250 --> 00:06:03,375 Η φωτιά έχει περίεργο χρώμα. Είσαι άρρωστος; 91 00:06:03,375 --> 00:06:06,250 Δεν είναι φωτιά. Είμαι ο Πράσινος Νίντζα. 92 00:06:06,250 --> 00:06:07,750 "Πράσινος Νίντζα"; 93 00:06:08,250 --> 00:06:11,833 Ψεύτικο ακούγεται. Μη με κοροϊδεύεις. 94 00:06:11,833 --> 00:06:15,708 Έχω μάθει όλη τη μνήμη του Φροντιστή μου. 95 00:06:17,083 --> 00:06:18,958 Έχεις πανίσχυρη δύναμη, 96 00:06:18,958 --> 00:06:21,666 αλλά οι επιθέσεις θέλουν δουλειά. 97 00:06:21,666 --> 00:06:24,541 - Θα βοηθήσω να... - Μη μιλάς και πάλεψε! 98 00:06:27,375 --> 00:06:29,458 Τι; Δραπέτης! 99 00:06:32,708 --> 00:06:34,083 Με έσωσες; 100 00:06:34,083 --> 00:06:36,416 Σου είπα. Είμαστε στην ίδια πλευρά. 101 00:06:37,375 --> 00:06:39,708 Μάλλον δεν λες ψέματα. 102 00:06:40,333 --> 00:06:41,291 Μάλλον. 103 00:06:41,291 --> 00:06:42,541 Με λένε Λόιντ. 104 00:06:46,916 --> 00:06:48,500 Σε περίμενα. 105 00:06:51,083 --> 00:06:54,250 Ο Ράπτον χρησιμοποίησε το Φότακ σου. 106 00:06:54,250 --> 00:06:56,625 Ήξερα ότι θα γυρνούσες, Άννα. 107 00:06:56,625 --> 00:06:58,291 Με λένε Σόρα πλέον. 108 00:06:59,041 --> 00:07:01,708 Πήρες το όνομα του δράκου; 109 00:07:01,708 --> 00:07:02,791 Αηδιαστικό. 110 00:07:02,791 --> 00:07:04,375 Ήμασταν το ίδιο. 111 00:07:04,375 --> 00:07:07,125 Δύο πιόνια που χρησιμοποίησες. 112 00:07:07,708 --> 00:07:12,416 Νόμιζα ότι ήσουν επιστήμονας. Στην επιστήμη δεν υπάρχει συναίσθημα. 113 00:07:12,916 --> 00:07:17,041 Μετά την Ένωση, η αυτοκράτειρα ήθελε το Φότακ όσο ποτέ. 114 00:07:17,041 --> 00:07:19,083 Τόσοι δράκοι για κυνήγι... 115 00:07:19,083 --> 00:07:23,375 Δεν μπορέσαμε το να ενεργοποιήσουμε. Πρόσφατα τα καταφέραμε. 116 00:07:23,375 --> 00:07:28,583 Εκπλήσσομαι που το βρήκες. Δεν ξέρεις από φωτοβολταϊκά ποζιτρόνια. 117 00:07:28,583 --> 00:07:31,583 Ξέρεις πολύ καλά να είσαι μοχθηρή. 118 00:07:32,500 --> 00:07:34,375 Απέκτησες τσαγανό. 119 00:07:34,375 --> 00:07:36,916 Πού είναι το γλυκό κοριτσάκι 120 00:07:36,916 --> 00:07:39,916 που ήθελε να είναι στο εργαστήριο; 121 00:07:39,916 --> 00:07:41,125 Μεγάλωσε. 122 00:07:41,125 --> 00:07:43,166 Σε μια περίεργη πόλη. 123 00:07:43,166 --> 00:07:47,458 Χρειάστηκε να το σκάσει από την οικογένειά της. 124 00:07:47,458 --> 00:07:49,000 Συγγνώμη, γλυκιά μου. 125 00:07:49,000 --> 00:07:52,500 Ώρα να μάθεις ότι όλοι οι ήρωες απογοητεύουν. 126 00:07:53,041 --> 00:07:54,333 Μέχρι κι οι Νίντζα. 127 00:07:55,375 --> 00:07:57,666 Ξέρω για την παρέα σου. 128 00:07:57,666 --> 00:08:00,291 Νόμιζες ότι δεν θα το μάθω; 129 00:08:00,291 --> 00:08:02,083 Τότε, γιατί δεν ήρθες; 130 00:08:02,083 --> 00:08:06,875 Ήξερα ότι θα έρθεις μόνη. Ήρθες πάνω στην ώρα. Σε χρειαζόμαστε. 131 00:08:06,875 --> 00:08:13,000 Όντως δεν το ενεργοποίησα μόνη μου. Με βοήθησε ένας ασυνήθιστος σύμβουλος. 132 00:08:13,000 --> 00:08:16,875 Ενεργοποίησε το πρωτότυπο και έφτιαξε αντίγραφα. 133 00:08:20,958 --> 00:08:22,875 - Όχι. - Ένα πρόβλημα. 134 00:08:22,875 --> 00:08:26,166 Δεν μπορούμε να εκκινήσουμε τις συσκευές. 135 00:08:26,166 --> 00:08:28,416 Ξέρω κάποια που μπορεί. 136 00:08:29,458 --> 00:08:30,875 Ενεργοποίησέ τες. 137 00:08:33,041 --> 00:08:37,083 Δεν θα βλάψεις άλλους δράκους με την εφεύρεσή μου. 138 00:08:38,208 --> 00:08:40,166 Το περίμενα αυτό. 139 00:08:40,166 --> 00:08:42,666 Γι' αυτό, σου έχω κίνητρο. 140 00:08:42,666 --> 00:08:43,916 Μια παλιά φίλη. 141 00:08:44,875 --> 00:08:45,750 Σόρα! 142 00:08:46,916 --> 00:08:48,083 Ντοράμα; 143 00:08:48,083 --> 00:08:50,083 Μα ήσουν στη φυλακή! 144 00:08:50,625 --> 00:08:51,708 Περίμενε. 145 00:08:51,708 --> 00:08:55,958 Είσαι ο ασυνήθιστος σύμβουλος που ενεργοποίησε το Φότακ; 146 00:08:55,958 --> 00:08:59,541 Η ιδιοφυΐα μου είναι πολύπλευρη. 147 00:08:59,541 --> 00:09:03,208 Αν δεν κάνεις αυτό που λέει η δρ Λαρόου, 148 00:09:03,208 --> 00:09:05,125 οι συνέπειες θα είναι... 149 00:09:05,875 --> 00:09:07,708 πολύ διασκεδαστικές. 150 00:09:09,958 --> 00:09:12,541 Σταμάτα! Μην της κάνεις κακό. 151 00:09:13,833 --> 00:09:18,166 Άρα, θα βοηθήσεις εμένα, την αυτοκράτειρα και το Ιμπίριουμ; 152 00:09:18,791 --> 00:09:20,875 Δεν έχω επιλογή. Σωστά; 153 00:09:20,875 --> 00:09:23,125 Πάντα ήσουν έξυπνο παιδί. 154 00:09:28,375 --> 00:09:29,291 Έγινε. 155 00:09:30,166 --> 00:09:33,750 Κιόλας; Τώρα θα δημιουργήσει τέρας Φότακ; 156 00:09:33,750 --> 00:09:35,000 Δες μόνη σου. 157 00:09:54,916 --> 00:09:57,416 Πρέπει να βρούμε τρόπο διαφυγής. 158 00:09:57,416 --> 00:09:58,916 Αλλιώς, καήκαμε. 159 00:10:01,708 --> 00:10:04,208 "Αν επιστρέψει η Συνένωση... 160 00:10:04,916 --> 00:10:06,291 ...η πέμπτη πηγή... 161 00:10:06,291 --> 00:10:08,916 Ο Ναός του Πυρήνα των Δράκων". 162 00:10:09,750 --> 00:10:11,291 Τι ανοησίες! 163 00:10:11,291 --> 00:10:15,041 Χωρίς τις σημειώσεις του Μάστερ Γου, δεν βγάζω άκρη! 164 00:10:15,041 --> 00:10:16,833 Όρος αναζήτησης; 165 00:10:16,833 --> 00:10:18,000 Ναι, καλά. 166 00:10:18,000 --> 00:10:21,666 Όταν ζητήσαμε πληροφορίες για τους σεισμούς, 167 00:10:21,666 --> 00:10:24,208 καταλήξαμε με έναν τόνο κόλλα. 168 00:10:24,208 --> 00:10:25,833 Ναι, στο καλό. 169 00:10:25,833 --> 00:10:28,416 Δεν θέλω να βρεθώ κολλημένη... 170 00:10:28,416 --> 00:10:30,166 "Κολλημένη"; 171 00:10:30,875 --> 00:10:32,208 Αποκλείεται. 172 00:10:35,166 --> 00:10:36,416 Είναι χάρτης. 173 00:10:37,083 --> 00:10:38,458 Ποιο μέρος είναι; 174 00:10:42,375 --> 00:10:44,416 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 175 00:10:47,083 --> 00:10:48,625 Έτσι. 176 00:10:48,625 --> 00:10:51,166 Στρωτές κινήσεις. Βλέπετε; 177 00:10:52,916 --> 00:10:55,250 Μπράβο σας. 178 00:10:55,250 --> 00:10:58,791 Δηλαδή, αρκετά καλά... ας πούμε. 179 00:10:58,791 --> 00:11:00,833 Τώρα δείτε αυτό. 180 00:11:09,833 --> 00:11:13,750 Να πάρει. Προσγειώθηκα λάθος. Μπορώ και καλύτερα. 181 00:11:13,750 --> 00:11:15,375 Καλύτερα από αυτό; 182 00:11:15,375 --> 00:11:18,291 Δεν έχουμε δει καλύτερες κινήσεις! 183 00:11:19,916 --> 00:11:22,208 Δεν είμαι τόσο καλός, βασικά. 184 00:11:22,208 --> 00:11:25,500 Εκπαιδεύομαι για όσα κάνω λάθος. 185 00:11:26,083 --> 00:11:30,583 Μα όσα κάνεις είναι εκπληκτικά! Δεν χρειάζεσαι εκπαίδευση. 186 00:11:31,708 --> 00:11:33,208 Είστε οι καλύτεροι. 187 00:11:33,208 --> 00:11:35,375 Αρκετά για μένα. Εσείς; 188 00:11:35,375 --> 00:11:38,375 Τι κάνετε στη ΜΕΠΙ; 189 00:11:38,375 --> 00:11:42,625 Θέλουμε να βοηθάμε όπου μπορούμε. Τίποτα φοβερό. 190 00:11:42,625 --> 00:11:44,583 Ακούγεται πολύ ωραίο. 191 00:11:45,208 --> 00:11:49,625 Από την εξαφάνιση των γονιών μου, κι εγώ θέλω να βοηθάω. 192 00:11:49,625 --> 00:11:52,541 Σκέφτεσαι όπως εμείς, Λάμπα. 193 00:11:52,541 --> 00:11:57,958 Αφήνουμε τα αρνητικά του χθες και κάνουμε τον κόσμο καλύτερο σήμερα. 194 00:11:59,333 --> 00:12:02,583 Νιώθω ότι με καταλαβαίνετε. 195 00:12:02,583 --> 00:12:06,083 Ελπίζουμε πως αν δουλέψουμε αρκετά, 196 00:12:06,083 --> 00:12:11,333 θα γίνουμε μέλη της σπουδαιότερης ομάδας που πολεμά το κακό, 197 00:12:11,333 --> 00:12:13,958 των Κυνηγών του Ιμπίριουμ. 198 00:12:18,333 --> 00:12:19,166 Τι; 199 00:12:19,166 --> 00:12:20,833 Γι' αυτό το κάνουμε. 200 00:12:20,833 --> 00:12:26,083 Θέλουμε να γίνουμε Κυνηγοί, οι ήρωες που προστατεύουν το Ιμπίριουμ 201 00:12:26,083 --> 00:12:28,208 κυνηγώντας δράκους. 202 00:12:28,208 --> 00:12:33,166 Μα είπατε ότι θέλετε να προστατεύετε και να βοηθάτε. 203 00:12:33,166 --> 00:12:34,708 Ακριβώς! 204 00:12:34,708 --> 00:12:41,000 Θα προστατεύουμε το Ιμπίριουμ από δράκους και θα παίρνουμε την ενέργειά τους. 205 00:12:41,000 --> 00:12:46,000 Θέλουμε να κάνουμε καλύτερο τον κόσμο όπως οι Κυνηγοί του Ιμπίριουμ. 206 00:12:46,000 --> 00:12:49,041 Οι Κυνηγοί του Ιμπίριουμ! 207 00:12:49,750 --> 00:12:51,791 Κάνουν κακό στους δράκους. 208 00:12:51,791 --> 00:12:56,833 Μη λες ανοησίες, Λάμπα. Δεν κάνεις κακό σε ανεγκέφαλα κτήνη. 209 00:12:56,833 --> 00:13:00,666 Φαντάζεσαι να πιάναμε έναν δράκο; 210 00:13:00,666 --> 00:13:04,250 Θα τον παραδίδαμε στον λόρδο Ρας. 211 00:13:04,250 --> 00:13:07,000 Ο δράκος θα γινόταν σκόνη. 212 00:13:09,541 --> 00:13:11,041 Τι ακούστηκε; 213 00:13:11,041 --> 00:13:12,125 Τίποτα. 214 00:13:12,750 --> 00:13:14,083 Απολύτως τίποτα. 215 00:13:14,083 --> 00:13:16,333 Δείτε κι άλλες κινήσεις μου! 216 00:13:16,333 --> 00:13:19,166 Σε ένα λεπτάκι. Πρέπει να ελέγξω. 217 00:13:28,708 --> 00:13:31,791 Έλα μαζί μου. Τα τούνελ είναι από εκεί. 218 00:13:32,375 --> 00:13:34,791 Όχι, θα σώσω την οικογένειά μου! 219 00:13:36,291 --> 00:13:37,833 Περίμενε! 220 00:13:42,458 --> 00:13:43,416 Αυτό είναι! 221 00:13:49,375 --> 00:13:50,708 Να δοκιμάσω. 222 00:13:53,625 --> 00:13:55,291 Πιάνει πάντα. 223 00:13:57,791 --> 00:13:59,041 Πίσω! 224 00:14:11,916 --> 00:14:14,333 Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. 225 00:14:14,333 --> 00:14:18,916 Γνωρίζεστε; Ωραία. Πρέπει να σώσουμε τους δικούς σου. 226 00:14:18,916 --> 00:14:20,833 Οι δικοί μου είναι εδώ. 227 00:14:20,833 --> 00:14:22,125 Πίσω από τον δράκο; 228 00:14:22,125 --> 00:14:26,833 Ο Χίτγουεϊβ είναι η οικογένειά μου. Με μεγάλωσε στο Γουάιλντνες. 229 00:14:26,833 --> 00:14:29,958 Σε μεγάλωσε δράκος στο Γουάιλντνες; 230 00:14:30,916 --> 00:14:32,458 Αυτό εξηγεί πολλά. 231 00:14:39,708 --> 00:14:41,958 Φυσικά και θυμάμαι πού πάμε. 232 00:14:43,208 --> 00:14:44,458 Από εδώ. Έλα! 233 00:14:48,500 --> 00:14:50,791 Ίσως δεν θυμάμαι ακριβώς. 234 00:14:50,791 --> 00:14:54,041 Έχω να έρθω από παιδί. Πάμε από την άλλη. 235 00:14:56,916 --> 00:14:58,291 Κάνε πίσω. 236 00:15:01,041 --> 00:15:04,125 Εντάξει. Τώρα θυμάμαι σίγουρα τον δρόμο. 237 00:15:04,125 --> 00:15:06,791 Αποδώ έχει ένα μεγάλο εστιατόριο. 238 00:15:09,041 --> 00:15:11,791 Μπορεί να βρούμε πουρέ και... 239 00:15:11,791 --> 00:15:16,166 Στάσου. Γιατί πάρκαραν όλα αυτά στο εστιατόριο; 240 00:15:16,750 --> 00:15:18,916 Μάλλον δεν είναι εστιατόριο 241 00:15:18,916 --> 00:15:21,625 και δεν θυμάμαι εντελώς τον δρόμο. 242 00:15:21,625 --> 00:15:25,166 Μην ανησυχείς, θα μάθεις τα κατατόπια. 243 00:15:25,166 --> 00:15:28,666 Τουλάχιστον ό,τι βλέπεις από το κελί σου. 244 00:15:28,666 --> 00:15:29,916 Ράπτον. 245 00:15:29,916 --> 00:15:32,000 Θέλεις κι άλλη μάχη; 246 00:15:32,000 --> 00:15:34,250 Για να δούμε. 247 00:15:34,250 --> 00:15:39,000 Μια ομάδα ικανών Κυνηγών του Ιμπίριουμ με τα ντρόουν τους 248 00:15:39,000 --> 00:15:43,666 εναντίον μιας επίδοξης Νίντζα και του φιδιού της. 249 00:15:43,666 --> 00:15:46,291 Ναι, θα το ρισκάρω. 250 00:15:46,291 --> 00:15:48,125 Τότε, είσαι ανόητος. 251 00:15:48,708 --> 00:15:51,625 Πώς τολμάς; Κανείς δεν με λέει ανόητο. 252 00:15:51,625 --> 00:15:53,875 Ο λόρδος Ρας το λέει συνέχεια. 253 00:15:53,875 --> 00:15:55,333 Εντάξει. Ένας. 254 00:15:55,333 --> 00:16:00,125 Ένα άτομο το λέει. Σίγουρα όχι ένα κοκαλιάρικο παιδάκι. 255 00:16:00,125 --> 00:16:03,583 Είμαι η Μάστερ της Τεχνολογίας. 256 00:16:03,583 --> 00:16:06,166 Θυμάσαι το mech στη γέφυρα; 257 00:16:10,625 --> 00:16:13,916 Στο τρένο; Θυμάσαι τι έκανα στα όπλα σου; 258 00:16:18,416 --> 00:16:19,750 Κοίτα γύρω σου. 259 00:16:19,750 --> 00:16:23,833 Θες να με αντιμετωπίσεις με τόση τεχνολογία γύρω σου; 260 00:16:23,833 --> 00:16:26,041 Τι να κάνω με όλα αυτά; 261 00:16:26,041 --> 00:16:30,375 Μήπως να φτιάξω ένα σμήνος τεχνολογικών μελισσών; 262 00:16:31,875 --> 00:16:33,958 Δεν μ' αρέσουν οι μέλισσες. 263 00:16:35,000 --> 00:16:38,541 Μπορούμε να το αποφύγουμε αν μας αφήσετε. 264 00:16:38,541 --> 00:16:41,125 Δεν ξέρω πώς τα έκανες όλα αυτά. 265 00:16:41,125 --> 00:16:46,583 Ίσως έχεις τις δυνάμεις που λες ότι έχεις ή απλώς στάθηκες τυχερή. 266 00:16:47,333 --> 00:16:51,958 Θα κάνουμε μια συμφωνία. Κάνε κάτι στο ντρόουν με τις δυνάμεις σου. 267 00:16:51,958 --> 00:16:54,833 Διάλυσέ το, κάν' το μέλισσα... Ό,τι θες. 268 00:16:54,833 --> 00:17:00,291 Αν το κάνεις, θα φύγουμε. Εσύ κι ο δράκος θα είστε ελεύθεροι. 269 00:17:04,250 --> 00:17:09,375 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; Είναι ωραίο ντρόουν. Φαίνεται ακριβό. 270 00:17:09,375 --> 00:17:10,583 Σίγουρος. 271 00:17:11,708 --> 00:17:14,166 Ωραία, αλλά δεν θα το πληρώσω. 272 00:17:14,750 --> 00:17:16,250 Μπορείς, Σόρα. 273 00:17:16,250 --> 00:17:19,583 Μπορείς χωρίς τον Ραϊγιού. Το είπε ο Λόιντ. 274 00:17:21,500 --> 00:17:23,750 Η δύναμη είναι μέσα σου. 275 00:17:34,541 --> 00:17:35,458 Καλά! 276 00:17:36,375 --> 00:17:37,291 Με έπιασες. 277 00:17:37,291 --> 00:17:39,666 Δεν μπορώ να το κάνω, 278 00:17:39,666 --> 00:17:41,958 αλλά μπορώ να κάνω αυτό. 279 00:17:44,416 --> 00:17:47,000 Υπάρχουν πολλοί τρόποι να είσαι Νίντζα. 280 00:18:10,666 --> 00:18:11,708 Σόρα! 281 00:18:16,583 --> 00:18:21,208 Πρέπει να είσαι πιο προσεκτική στην εκπαίδευση, μικρή Νίντζα. 282 00:18:24,625 --> 00:18:26,708 Δρ Λαρόου, τους πιάσαμε. 283 00:18:32,291 --> 00:18:34,416 Ας δοκιμάσουμε ξανά. 284 00:18:40,125 --> 00:18:43,583 Αν το κάνω, δεν θα της πάρετε την ενέργεια; 285 00:18:43,583 --> 00:18:44,916 Λάθος! 286 00:18:44,916 --> 00:18:47,375 Θα της πάρουμε την ενέργεια. 287 00:18:48,208 --> 00:18:50,500 Όμως, όταν κάνεις τη δουλειά, 288 00:18:50,500 --> 00:18:52,666 θα σταματήσουμε. 289 00:18:53,375 --> 00:18:56,000 Και τώρα σας παρουσιάζω 290 00:18:56,000 --> 00:18:58,041 αυτό που όλοι περιμένατε! 291 00:18:58,041 --> 00:18:59,750 Ένα σόου που κλέβει... 292 00:19:00,333 --> 00:19:01,375 Τελείωνε! 293 00:19:01,375 --> 00:19:02,500 ...την παράσταση. 294 00:19:03,958 --> 00:19:05,125 Πάμε. 295 00:19:09,666 --> 00:19:10,666 Όχι! 296 00:19:10,666 --> 00:19:12,333 Θες να σταματήσει; 297 00:19:12,333 --> 00:19:14,000 Κάνε τη δουλειά σου! 298 00:19:23,958 --> 00:19:25,416 Κι άλλοι δράκοι; 299 00:19:26,916 --> 00:19:29,125 Εδώ κρατάνε τους δράκους; 300 00:19:29,125 --> 00:19:32,750 Ναι. Πριν τους πάρουν την ενέργεια. 301 00:19:32,750 --> 00:19:36,416 Νέα αποστολή. Δεν ήρθαμε μόνο για τους δικούς σου. 302 00:19:36,416 --> 00:19:39,833 Θα τους ελευθερώσουμε όλους. 303 00:19:42,750 --> 00:19:43,833 Ναι! 304 00:19:43,833 --> 00:19:47,041 Οι δράκοι δεν πρέπει να είναι αιχμάλωτοι! 305 00:19:59,833 --> 00:20:02,666 Ελευθερία στους δράκους! 306 00:20:10,833 --> 00:20:14,125 Δείτε! Υπάρχει κάτι φοβερό εκεί. 307 00:20:16,458 --> 00:20:18,416 Τι; Δεν υπάρχει. 308 00:20:18,416 --> 00:20:20,000 Φυσικά και υπάρχει. 309 00:20:20,000 --> 00:20:22,708 Το όμορφο Ιμπίριουμ, 310 00:20:22,708 --> 00:20:24,666 η ένδοξη πατρίδα μας. 311 00:20:25,750 --> 00:20:28,000 Κατάλαβα τι εννοεί ο Λάμπας. 312 00:20:28,000 --> 00:20:30,208 Το Ιμπίριουμ είναι τέλειο! 313 00:20:30,208 --> 00:20:32,166 Ζήτω η αυτοκράτειρα. 314 00:20:33,791 --> 00:20:35,250 Αποκλείεται! 315 00:20:37,250 --> 00:20:39,208 Ένας δράκος; 316 00:20:39,208 --> 00:20:43,458 Λάμπα, ήθελες να μας αποσπάσεις την προσοχή; 317 00:20:49,125 --> 00:20:55,750 Ήρθες για να καταστρέψεις τη μηχανή σου. Αντ' αυτού, ενισχύεις το Ιμπίριουμ. 318 00:20:56,416 --> 00:20:58,625 Απόλυτα ικανοποιητικό. 319 00:20:59,250 --> 00:21:01,791 Βλέπεις ότι δεν μπορείς να μας σταματήσεις. 320 00:21:01,791 --> 00:21:04,958 Όταν τελειώσεις, το Ιμπίριουμ θα μπορεί 321 00:21:04,958 --> 00:21:08,666 να κυνηγήσει όλους τους δράκους του κόσμου. 322 00:21:08,666 --> 00:21:10,666 Και τους Δράκους Πηγής. 323 00:21:10,666 --> 00:21:12,083 Ποιους; 324 00:21:15,416 --> 00:21:16,791 Σταματήστε. 325 00:21:16,791 --> 00:21:18,166 Τελείωσα. 326 00:21:18,833 --> 00:21:19,666 Απόδειξέ το. 327 00:21:44,833 --> 00:21:46,083 Τέλεια. 328 00:21:46,083 --> 00:21:50,083 Το Ιμπίριουμ είναι πλέον ασταμάτητο. 329 00:21:50,083 --> 00:21:51,500 Τι έκανα; 330 00:22:07,083 --> 00:22:09,500 Υποτιτλισμός: Ελένη Πρατσινάκη