1
00:00:12,208 --> 00:00:13,208
Πιστός!
2
00:00:15,083 --> 00:00:16,250
{\an8}Θαρραλέος!
3
00:00:17,958 --> 00:00:19,000
Γενναίος!
4
00:00:19,000 --> 00:00:23,875
Αυτές οι λέξεις δεν περιγράφουν
μόνο εμένα, τον Ράπτον.
5
00:00:23,875 --> 00:00:27,666
Περιγράφουν και τους υψισάμενους, υφιστ...
6
00:00:27,666 --> 00:00:31,333
Τους κατώτερους,
τους Κυνηγούς του Ιμπίριουμ.
7
00:00:35,583 --> 00:00:38,666
Οι καλύτεροι που υπήρξαν στο βασίλειο.
8
00:00:38,666 --> 00:00:42,250
Εγγυώνται καθαρή, ασφαλή ενέργεια δράκων
9
00:00:42,250 --> 00:00:44,791
στον αιώνα τον άπαντα!
10
00:00:46,166 --> 00:00:51,250
Ο αγώνας υπέρ του Ιμπίριουμ
είναι ο ορισμός του ηρωισμού.
11
00:00:52,125 --> 00:00:53,750
Το λέει ο Ράπτον.
12
00:00:53,750 --> 00:00:56,000
Ο φίλος μου συμφωνεί.
13
00:00:56,000 --> 00:00:58,166
Το Ιμπίριουμ και οι δράκοι
14
00:00:58,166 --> 00:01:01,125
χτίζουν ένα καλύτερο μέλλον μαζί,
15
00:01:01,125 --> 00:01:02,750
ως φίλοι.
16
00:01:09,291 --> 00:01:10,708
Σταματήστε τους!
17
00:01:18,083 --> 00:01:20,125
Πρέπει να μας χάσουν.
18
00:01:26,958 --> 00:01:31,750
Πρέπει να φυλακιστεί προτού μολύνει
τους δρόμους με τη βρόμα του.
19
00:01:52,500 --> 00:01:53,583
Κρατήσου!
20
00:01:57,458 --> 00:01:58,375
Ραϊγιού!
21
00:02:01,666 --> 00:02:02,833
Πού πήγαν;
22
00:02:06,625 --> 00:02:07,583
Πίσω τους!
23
00:02:10,083 --> 00:02:11,625
Άσε με!
24
00:02:16,541 --> 00:02:17,375
Ναι!
25
00:02:18,833 --> 00:02:19,708
Έλεος.
26
00:02:21,833 --> 00:02:24,708
Στο άγνωστο, έχω τόσα να δω
27
00:02:24,708 --> 00:02:26,791
Θα ανέβουμε ξανά μαζί
28
00:02:26,791 --> 00:02:27,875
Ναι
29
00:02:27,875 --> 00:02:30,875
Πολεμάμε
30
00:02:30,875 --> 00:02:34,041
Γίνε Νίντζα για το καλό
31
00:02:34,041 --> 00:02:36,625
LEGO NINJAGO: Η ΑΝΟΔΟΣ ΤΩΝ ΔΡΑΚΩΝ
32
00:02:37,250 --> 00:02:40,125
{\an8}ΑΝΕΓΚΕΦΑΛΑ ΚΤΗΝΗ
33
00:02:40,875 --> 00:02:42,666
Πού πήγε ο δρ Πλακάκης;
34
00:02:42,666 --> 00:02:45,666
Τι ειδικότητα έχει; Στις εξαφανίσεις;
35
00:02:45,666 --> 00:02:46,791
Δεν νομίζω.
36
00:02:46,791 --> 00:02:50,291
Έχουμε λίγους εξαφανισιολόγους
στο Ιμπίριουμ.
37
00:02:50,833 --> 00:02:54,375
Ελάτε. Πάμε να δούμε
στο μαγαζί με τις βάτες.
38
00:02:55,250 --> 00:02:59,000
Κάτσε. Θες να πάρεις καινούργιες βάτες;
39
00:02:59,000 --> 00:03:01,666
Υπερασπίζομαι το Ιμπίριουμ.
40
00:03:01,666 --> 00:03:05,250
Τι πειράζει αν τύχει να πάρω βάτες;
41
00:03:08,083 --> 00:03:11,375
Περιμένουμε να ηρεμήσουν τα πράγματα.
42
00:03:11,375 --> 00:03:15,958
- Ώρα να καθαρίσουμε την πόλη.
- Σεβόμαστε την κοινότητα.
43
00:03:19,166 --> 00:03:21,416
Μ' αρέσει να μελετάω
44
00:03:21,416 --> 00:03:23,708
Αλλά προστατεύω και αθώους
45
00:03:23,708 --> 00:03:24,958
Να ακούσω
46
00:03:24,958 --> 00:03:26,416
Ένα, δύο
47
00:03:27,458 --> 00:03:29,416
Ούτε εγώ καταλαβαίνω.
48
00:03:30,666 --> 00:03:32,041
Να ακούσω
49
00:03:32,041 --> 00:03:32,958
Τρία...
50
00:03:40,708 --> 00:03:41,583
Περιμένετε.
51
00:03:43,458 --> 00:03:44,458
Κρατηθείτε.
52
00:03:51,875 --> 00:03:52,791
Σ' έπιασα!
53
00:03:53,750 --> 00:03:55,458
Απίστευτο!
54
00:03:55,458 --> 00:03:58,750
Οι πιο κουλ κινήσεις του κόσμου!
55
00:03:58,750 --> 00:04:00,250
Ποιος είσαι;
56
00:04:00,250 --> 00:04:02,291
Με λένε Πλακάκη.
57
00:04:02,291 --> 00:04:04,041
Λάμπας Πλακάκης.
58
00:04:06,750 --> 00:04:09,708
Μου αρέσει η κοψιά σου, Λάμπα.
59
00:04:09,708 --> 00:04:13,791
Είμαι ο Περσίβαλ Τάρτιγκρεϊντ,
ο αρχηγός του τάγματος,
60
00:04:13,791 --> 00:04:17,208
της Μονάδας Εφήβων Προστατών
του Ιμπίριουμ.
61
00:04:17,791 --> 00:04:20,291
Είστε κάτι σαν συγκρότημα;
62
00:04:20,291 --> 00:04:21,416
Ναι!
63
00:04:21,416 --> 00:04:23,625
Αντί να κάνουμε μουσική,
64
00:04:23,625 --> 00:04:26,666
υπακούμε στον νόμο και στην τάξη.
65
00:04:26,666 --> 00:04:30,541
Ορκιζόμαστε να κάνουμε
το δίκαιο και το καλό.
66
00:04:30,541 --> 00:04:34,666
Τώρα είναι καλό
να σε ικετεύσουμε να γίνεις μέλος μας.
67
00:04:34,666 --> 00:04:39,166
Θα μας μάθεις αυτές τις κινήσεις
για να γίνουμε σαν εσένα.
68
00:04:39,166 --> 00:04:41,000
Για να καταλάβω.
69
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
Με θεωρείτε κουλ;
70
00:04:44,000 --> 00:04:46,041
Πάρα πολύ!
71
00:04:46,041 --> 00:04:48,125
Μάθε μας όσα ξέρεις.
72
00:04:48,125 --> 00:04:49,625
Εντάξει.
73
00:04:50,541 --> 00:04:51,458
Μάλλον.
74
00:04:59,458 --> 00:05:02,250
Φάε τη φλόγα μου, κακέ!
75
00:05:02,250 --> 00:05:04,875
Η Γουάιλντφαϊρ θα σε καταστρέψει.
76
00:05:06,208 --> 00:05:07,291
"Κακέ";
77
00:05:07,291 --> 00:05:09,833
Περίμενε. Είναι μεταμφίεση.
78
00:05:09,833 --> 00:05:11,208
"Μεταμφίεση";
79
00:05:11,208 --> 00:05:13,458
Σε βλέπω, άχρηστε!
80
00:05:14,125 --> 00:05:17,125
Αν είμαι εχθρός, γιατί σε ελευθέρωσα;
81
00:05:17,125 --> 00:05:19,666
Ούτε εσύ δεν ξέρεις.
82
00:05:19,666 --> 00:05:23,000
Φοβερό. Δεν μπορεί να είσαι
Μάστερ της Φωτιάς.
83
00:05:23,000 --> 00:05:25,625
Υπάρχει ένας, και δεν είσαι αυτός!
84
00:05:25,625 --> 00:05:27,708
Μα τι λες;
85
00:05:27,708 --> 00:05:29,625
Βασικά, δεν με νοιάζει.
86
00:05:29,625 --> 00:05:32,041
Ελευθέρωσε την οικογένειά μου!
87
00:05:35,125 --> 00:05:36,791
Πήραν την οικογένειά σου;
88
00:05:36,791 --> 00:05:41,166
Δεν έχω σχέση με το Ιμπίριουμ.
Είμαστε στην ίδια πλευρά.
89
00:05:48,041 --> 00:05:50,791
Μερικές φορές είμαι υπερβολικά καλή.
90
00:06:00,250 --> 00:06:03,375
Η φωτιά έχει περίεργο χρώμα.
Είσαι άρρωστος;
91
00:06:03,375 --> 00:06:06,250
Δεν είναι φωτιά. Είμαι ο Πράσινος Νίντζα.
92
00:06:06,250 --> 00:06:07,750
"Πράσινος Νίντζα";
93
00:06:08,250 --> 00:06:11,833
Ψεύτικο ακούγεται. Μη με κοροϊδεύεις.
94
00:06:11,833 --> 00:06:15,708
Έχω μάθει όλη τη μνήμη του Φροντιστή μου.
95
00:06:17,083 --> 00:06:18,958
Έχεις πανίσχυρη δύναμη,
96
00:06:18,958 --> 00:06:21,666
αλλά οι επιθέσεις θέλουν δουλειά.
97
00:06:21,666 --> 00:06:24,541
- Θα βοηθήσω να...
- Μη μιλάς και πάλεψε!
98
00:06:27,375 --> 00:06:29,458
Τι; Δραπέτης!
99
00:06:32,708 --> 00:06:34,083
Με έσωσες;
100
00:06:34,083 --> 00:06:36,416
Σου είπα. Είμαστε στην ίδια πλευρά.
101
00:06:37,375 --> 00:06:39,708
Μάλλον δεν λες ψέματα.
102
00:06:40,333 --> 00:06:41,291
Μάλλον.
103
00:06:41,291 --> 00:06:42,541
Με λένε Λόιντ.
104
00:06:46,916 --> 00:06:48,500
Σε περίμενα.
105
00:06:51,083 --> 00:06:54,250
Ο Ράπτον χρησιμοποίησε το Φότακ σου.
106
00:06:54,250 --> 00:06:56,625
Ήξερα ότι θα γυρνούσες, Άννα.
107
00:06:56,625 --> 00:06:58,291
Με λένε Σόρα πλέον.
108
00:06:59,041 --> 00:07:01,708
Πήρες το όνομα του δράκου;
109
00:07:01,708 --> 00:07:02,791
Αηδιαστικό.
110
00:07:02,791 --> 00:07:04,375
Ήμασταν το ίδιο.
111
00:07:04,375 --> 00:07:07,125
Δύο πιόνια που χρησιμοποίησες.
112
00:07:07,708 --> 00:07:12,416
Νόμιζα ότι ήσουν επιστήμονας.
Στην επιστήμη δεν υπάρχει συναίσθημα.
113
00:07:12,916 --> 00:07:17,041
Μετά την Ένωση,
η αυτοκράτειρα ήθελε το Φότακ όσο ποτέ.
114
00:07:17,041 --> 00:07:19,083
Τόσοι δράκοι για κυνήγι...
115
00:07:19,083 --> 00:07:23,375
Δεν μπορέσαμε το να ενεργοποιήσουμε.
Πρόσφατα τα καταφέραμε.
116
00:07:23,375 --> 00:07:28,583
Εκπλήσσομαι που το βρήκες.
Δεν ξέρεις από φωτοβολταϊκά ποζιτρόνια.
117
00:07:28,583 --> 00:07:31,583
Ξέρεις πολύ καλά να είσαι μοχθηρή.
118
00:07:32,500 --> 00:07:34,375
Απέκτησες τσαγανό.
119
00:07:34,375 --> 00:07:36,916
Πού είναι το γλυκό κοριτσάκι
120
00:07:36,916 --> 00:07:39,916
που ήθελε να είναι στο εργαστήριο;
121
00:07:39,916 --> 00:07:41,125
Μεγάλωσε.
122
00:07:41,125 --> 00:07:43,166
Σε μια περίεργη πόλη.
123
00:07:43,166 --> 00:07:47,458
Χρειάστηκε να το σκάσει
από την οικογένειά της.
124
00:07:47,458 --> 00:07:49,000
Συγγνώμη, γλυκιά μου.
125
00:07:49,000 --> 00:07:52,500
Ώρα να μάθεις
ότι όλοι οι ήρωες απογοητεύουν.
126
00:07:53,041 --> 00:07:54,333
Μέχρι κι οι Νίντζα.
127
00:07:55,375 --> 00:07:57,666
Ξέρω για την παρέα σου.
128
00:07:57,666 --> 00:08:00,291
Νόμιζες ότι δεν θα το μάθω;
129
00:08:00,291 --> 00:08:02,083
Τότε, γιατί δεν ήρθες;
130
00:08:02,083 --> 00:08:06,875
Ήξερα ότι θα έρθεις μόνη.
Ήρθες πάνω στην ώρα. Σε χρειαζόμαστε.
131
00:08:06,875 --> 00:08:13,000
Όντως δεν το ενεργοποίησα μόνη μου.
Με βοήθησε ένας ασυνήθιστος σύμβουλος.
132
00:08:13,000 --> 00:08:16,875
Ενεργοποίησε το πρωτότυπο
και έφτιαξε αντίγραφα.
133
00:08:20,958 --> 00:08:22,875
- Όχι.
- Ένα πρόβλημα.
134
00:08:22,875 --> 00:08:26,166
Δεν μπορούμε να εκκινήσουμε τις συσκευές.
135
00:08:26,166 --> 00:08:28,416
Ξέρω κάποια που μπορεί.
136
00:08:29,458 --> 00:08:30,875
Ενεργοποίησέ τες.
137
00:08:33,041 --> 00:08:37,083
Δεν θα βλάψεις άλλους δράκους
με την εφεύρεσή μου.
138
00:08:38,208 --> 00:08:40,166
Το περίμενα αυτό.
139
00:08:40,166 --> 00:08:42,666
Γι' αυτό, σου έχω κίνητρο.
140
00:08:42,666 --> 00:08:43,916
Μια παλιά φίλη.
141
00:08:44,875 --> 00:08:45,750
Σόρα!
142
00:08:46,916 --> 00:08:48,083
Ντοράμα;
143
00:08:48,083 --> 00:08:50,083
Μα ήσουν στη φυλακή!
144
00:08:50,625 --> 00:08:51,708
Περίμενε.
145
00:08:51,708 --> 00:08:55,958
Είσαι ο ασυνήθιστος σύμβουλος
που ενεργοποίησε το Φότακ;
146
00:08:55,958 --> 00:08:59,541
Η ιδιοφυΐα μου είναι πολύπλευρη.
147
00:08:59,541 --> 00:09:03,208
Αν δεν κάνεις αυτό που λέει η δρ Λαρόου,
148
00:09:03,208 --> 00:09:05,125
οι συνέπειες θα είναι...
149
00:09:05,875 --> 00:09:07,708
πολύ διασκεδαστικές.
150
00:09:09,958 --> 00:09:12,541
Σταμάτα! Μην της κάνεις κακό.
151
00:09:13,833 --> 00:09:18,166
Άρα, θα βοηθήσεις εμένα,
την αυτοκράτειρα και το Ιμπίριουμ;
152
00:09:18,791 --> 00:09:20,875
Δεν έχω επιλογή. Σωστά;
153
00:09:20,875 --> 00:09:23,125
Πάντα ήσουν έξυπνο παιδί.
154
00:09:28,375 --> 00:09:29,291
Έγινε.
155
00:09:30,166 --> 00:09:33,750
Κιόλας; Τώρα θα δημιουργήσει τέρας Φότακ;
156
00:09:33,750 --> 00:09:35,000
Δες μόνη σου.
157
00:09:54,916 --> 00:09:57,416
Πρέπει να βρούμε τρόπο διαφυγής.
158
00:09:57,416 --> 00:09:58,916
Αλλιώς, καήκαμε.
159
00:10:01,708 --> 00:10:04,208
"Αν επιστρέψει η Συνένωση...
160
00:10:04,916 --> 00:10:06,291
...η πέμπτη πηγή...
161
00:10:06,291 --> 00:10:08,916
Ο Ναός του Πυρήνα των Δράκων".
162
00:10:09,750 --> 00:10:11,291
Τι ανοησίες!
163
00:10:11,291 --> 00:10:15,041
Χωρίς τις σημειώσεις του Μάστερ Γου,
δεν βγάζω άκρη!
164
00:10:15,041 --> 00:10:16,833
Όρος αναζήτησης;
165
00:10:16,833 --> 00:10:18,000
Ναι, καλά.
166
00:10:18,000 --> 00:10:21,666
Όταν ζητήσαμε πληροφορίες
για τους σεισμούς,
167
00:10:21,666 --> 00:10:24,208
καταλήξαμε με έναν τόνο κόλλα.
168
00:10:24,208 --> 00:10:25,833
Ναι, στο καλό.
169
00:10:25,833 --> 00:10:28,416
Δεν θέλω να βρεθώ κολλημένη...
170
00:10:28,416 --> 00:10:30,166
"Κολλημένη";
171
00:10:30,875 --> 00:10:32,208
Αποκλείεται.
172
00:10:35,166 --> 00:10:36,416
Είναι χάρτης.
173
00:10:37,083 --> 00:10:38,458
Ποιο μέρος είναι;
174
00:10:42,375 --> 00:10:44,416
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
175
00:10:47,083 --> 00:10:48,625
Έτσι.
176
00:10:48,625 --> 00:10:51,166
Στρωτές κινήσεις. Βλέπετε;
177
00:10:52,916 --> 00:10:55,250
Μπράβο σας.
178
00:10:55,250 --> 00:10:58,791
Δηλαδή, αρκετά καλά... ας πούμε.
179
00:10:58,791 --> 00:11:00,833
Τώρα δείτε αυτό.
180
00:11:09,833 --> 00:11:13,750
Να πάρει. Προσγειώθηκα λάθος.
Μπορώ και καλύτερα.
181
00:11:13,750 --> 00:11:15,375
Καλύτερα από αυτό;
182
00:11:15,375 --> 00:11:18,291
Δεν έχουμε δει καλύτερες κινήσεις!
183
00:11:19,916 --> 00:11:22,208
Δεν είμαι τόσο καλός, βασικά.
184
00:11:22,208 --> 00:11:25,500
Εκπαιδεύομαι για όσα κάνω λάθος.
185
00:11:26,083 --> 00:11:30,583
Μα όσα κάνεις είναι εκπληκτικά!
Δεν χρειάζεσαι εκπαίδευση.
186
00:11:31,708 --> 00:11:33,208
Είστε οι καλύτεροι.
187
00:11:33,208 --> 00:11:35,375
Αρκετά για μένα. Εσείς;
188
00:11:35,375 --> 00:11:38,375
Τι κάνετε στη ΜΕΠΙ;
189
00:11:38,375 --> 00:11:42,625
Θέλουμε να βοηθάμε όπου μπορούμε.
Τίποτα φοβερό.
190
00:11:42,625 --> 00:11:44,583
Ακούγεται πολύ ωραίο.
191
00:11:45,208 --> 00:11:49,625
Από την εξαφάνιση των γονιών μου,
κι εγώ θέλω να βοηθάω.
192
00:11:49,625 --> 00:11:52,541
Σκέφτεσαι όπως εμείς, Λάμπα.
193
00:11:52,541 --> 00:11:57,958
Αφήνουμε τα αρνητικά του χθες
και κάνουμε τον κόσμο καλύτερο σήμερα.
194
00:11:59,333 --> 00:12:02,583
Νιώθω ότι με καταλαβαίνετε.
195
00:12:02,583 --> 00:12:06,083
Ελπίζουμε πως αν δουλέψουμε αρκετά,
196
00:12:06,083 --> 00:12:11,333
θα γίνουμε μέλη της σπουδαιότερης ομάδας
που πολεμά το κακό,
197
00:12:11,333 --> 00:12:13,958
των Κυνηγών του Ιμπίριουμ.
198
00:12:18,333 --> 00:12:19,166
Τι;
199
00:12:19,166 --> 00:12:20,833
Γι' αυτό το κάνουμε.
200
00:12:20,833 --> 00:12:26,083
Θέλουμε να γίνουμε Κυνηγοί,
οι ήρωες που προστατεύουν το Ιμπίριουμ
201
00:12:26,083 --> 00:12:28,208
κυνηγώντας δράκους.
202
00:12:28,208 --> 00:12:33,166
Μα είπατε ότι θέλετε
να προστατεύετε και να βοηθάτε.
203
00:12:33,166 --> 00:12:34,708
Ακριβώς!
204
00:12:34,708 --> 00:12:41,000
Θα προστατεύουμε το Ιμπίριουμ από δράκους
και θα παίρνουμε την ενέργειά τους.
205
00:12:41,000 --> 00:12:46,000
Θέλουμε να κάνουμε καλύτερο τον κόσμο
όπως οι Κυνηγοί του Ιμπίριουμ.
206
00:12:46,000 --> 00:12:49,041
Οι Κυνηγοί του Ιμπίριουμ!
207
00:12:49,750 --> 00:12:51,791
Κάνουν κακό στους δράκους.
208
00:12:51,791 --> 00:12:56,833
Μη λες ανοησίες, Λάμπα.
Δεν κάνεις κακό σε ανεγκέφαλα κτήνη.
209
00:12:56,833 --> 00:13:00,666
Φαντάζεσαι να πιάναμε έναν δράκο;
210
00:13:00,666 --> 00:13:04,250
Θα τον παραδίδαμε στον λόρδο Ρας.
211
00:13:04,250 --> 00:13:07,000
Ο δράκος θα γινόταν σκόνη.
212
00:13:09,541 --> 00:13:11,041
Τι ακούστηκε;
213
00:13:11,041 --> 00:13:12,125
Τίποτα.
214
00:13:12,750 --> 00:13:14,083
Απολύτως τίποτα.
215
00:13:14,083 --> 00:13:16,333
Δείτε κι άλλες κινήσεις μου!
216
00:13:16,333 --> 00:13:19,166
Σε ένα λεπτάκι. Πρέπει να ελέγξω.
217
00:13:28,708 --> 00:13:31,791
Έλα μαζί μου. Τα τούνελ είναι από εκεί.
218
00:13:32,375 --> 00:13:34,791
Όχι, θα σώσω την οικογένειά μου!
219
00:13:36,291 --> 00:13:37,833
Περίμενε!
220
00:13:42,458 --> 00:13:43,416
Αυτό είναι!
221
00:13:49,375 --> 00:13:50,708
Να δοκιμάσω.
222
00:13:53,625 --> 00:13:55,291
Πιάνει πάντα.
223
00:13:57,791 --> 00:13:59,041
Πίσω!
224
00:14:11,916 --> 00:14:14,333
Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω.
225
00:14:14,333 --> 00:14:18,916
Γνωρίζεστε; Ωραία.
Πρέπει να σώσουμε τους δικούς σου.
226
00:14:18,916 --> 00:14:20,833
Οι δικοί μου είναι εδώ.
227
00:14:20,833 --> 00:14:22,125
Πίσω από τον δράκο;
228
00:14:22,125 --> 00:14:26,833
Ο Χίτγουεϊβ είναι η οικογένειά μου.
Με μεγάλωσε στο Γουάιλντνες.
229
00:14:26,833 --> 00:14:29,958
Σε μεγάλωσε δράκος στο Γουάιλντνες;
230
00:14:30,916 --> 00:14:32,458
Αυτό εξηγεί πολλά.
231
00:14:39,708 --> 00:14:41,958
Φυσικά και θυμάμαι πού πάμε.
232
00:14:43,208 --> 00:14:44,458
Από εδώ. Έλα!
233
00:14:48,500 --> 00:14:50,791
Ίσως δεν θυμάμαι ακριβώς.
234
00:14:50,791 --> 00:14:54,041
Έχω να έρθω από παιδί. Πάμε από την άλλη.
235
00:14:56,916 --> 00:14:58,291
Κάνε πίσω.
236
00:15:01,041 --> 00:15:04,125
Εντάξει. Τώρα θυμάμαι σίγουρα τον δρόμο.
237
00:15:04,125 --> 00:15:06,791
Αποδώ έχει ένα μεγάλο εστιατόριο.
238
00:15:09,041 --> 00:15:11,791
Μπορεί να βρούμε πουρέ και...
239
00:15:11,791 --> 00:15:16,166
Στάσου. Γιατί πάρκαραν
όλα αυτά στο εστιατόριο;
240
00:15:16,750 --> 00:15:18,916
Μάλλον δεν είναι εστιατόριο
241
00:15:18,916 --> 00:15:21,625
και δεν θυμάμαι εντελώς τον δρόμο.
242
00:15:21,625 --> 00:15:25,166
Μην ανησυχείς, θα μάθεις τα κατατόπια.
243
00:15:25,166 --> 00:15:28,666
Τουλάχιστον ό,τι βλέπεις από το κελί σου.
244
00:15:28,666 --> 00:15:29,916
Ράπτον.
245
00:15:29,916 --> 00:15:32,000
Θέλεις κι άλλη μάχη;
246
00:15:32,000 --> 00:15:34,250
Για να δούμε.
247
00:15:34,250 --> 00:15:39,000
Μια ομάδα ικανών Κυνηγών του Ιμπίριουμ
με τα ντρόουν τους
248
00:15:39,000 --> 00:15:43,666
εναντίον μιας επίδοξης Νίντζα
και του φιδιού της.
249
00:15:43,666 --> 00:15:46,291
Ναι, θα το ρισκάρω.
250
00:15:46,291 --> 00:15:48,125
Τότε, είσαι ανόητος.
251
00:15:48,708 --> 00:15:51,625
Πώς τολμάς; Κανείς δεν με λέει ανόητο.
252
00:15:51,625 --> 00:15:53,875
Ο λόρδος Ρας το λέει συνέχεια.
253
00:15:53,875 --> 00:15:55,333
Εντάξει. Ένας.
254
00:15:55,333 --> 00:16:00,125
Ένα άτομο το λέει.
Σίγουρα όχι ένα κοκαλιάρικο παιδάκι.
255
00:16:00,125 --> 00:16:03,583
Είμαι η Μάστερ της Τεχνολογίας.
256
00:16:03,583 --> 00:16:06,166
Θυμάσαι το mech στη γέφυρα;
257
00:16:10,625 --> 00:16:13,916
Στο τρένο; Θυμάσαι τι έκανα στα όπλα σου;
258
00:16:18,416 --> 00:16:19,750
Κοίτα γύρω σου.
259
00:16:19,750 --> 00:16:23,833
Θες να με αντιμετωπίσεις
με τόση τεχνολογία γύρω σου;
260
00:16:23,833 --> 00:16:26,041
Τι να κάνω με όλα αυτά;
261
00:16:26,041 --> 00:16:30,375
Μήπως να φτιάξω
ένα σμήνος τεχνολογικών μελισσών;
262
00:16:31,875 --> 00:16:33,958
Δεν μ' αρέσουν οι μέλισσες.
263
00:16:35,000 --> 00:16:38,541
Μπορούμε να το αποφύγουμε αν μας αφήσετε.
264
00:16:38,541 --> 00:16:41,125
Δεν ξέρω πώς τα έκανες όλα αυτά.
265
00:16:41,125 --> 00:16:46,583
Ίσως έχεις τις δυνάμεις που λες ότι έχεις
ή απλώς στάθηκες τυχερή.
266
00:16:47,333 --> 00:16:51,958
Θα κάνουμε μια συμφωνία.
Κάνε κάτι στο ντρόουν με τις δυνάμεις σου.
267
00:16:51,958 --> 00:16:54,833
Διάλυσέ το, κάν' το μέλισσα... Ό,τι θες.
268
00:16:54,833 --> 00:17:00,291
Αν το κάνεις, θα φύγουμε.
Εσύ κι ο δράκος θα είστε ελεύθεροι.
269
00:17:04,250 --> 00:17:09,375
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
Είναι ωραίο ντρόουν. Φαίνεται ακριβό.
270
00:17:09,375 --> 00:17:10,583
Σίγουρος.
271
00:17:11,708 --> 00:17:14,166
Ωραία, αλλά δεν θα το πληρώσω.
272
00:17:14,750 --> 00:17:16,250
Μπορείς, Σόρα.
273
00:17:16,250 --> 00:17:19,583
Μπορείς χωρίς τον Ραϊγιού.
Το είπε ο Λόιντ.
274
00:17:21,500 --> 00:17:23,750
Η δύναμη είναι μέσα σου.
275
00:17:34,541 --> 00:17:35,458
Καλά!
276
00:17:36,375 --> 00:17:37,291
Με έπιασες.
277
00:17:37,291 --> 00:17:39,666
Δεν μπορώ να το κάνω,
278
00:17:39,666 --> 00:17:41,958
αλλά μπορώ να κάνω αυτό.
279
00:17:44,416 --> 00:17:47,000
Υπάρχουν πολλοί τρόποι να είσαι Νίντζα.
280
00:18:10,666 --> 00:18:11,708
Σόρα!
281
00:18:16,583 --> 00:18:21,208
Πρέπει να είσαι πιο προσεκτική
στην εκπαίδευση, μικρή Νίντζα.
282
00:18:24,625 --> 00:18:26,708
Δρ Λαρόου, τους πιάσαμε.
283
00:18:32,291 --> 00:18:34,416
Ας δοκιμάσουμε ξανά.
284
00:18:40,125 --> 00:18:43,583
Αν το κάνω,
δεν θα της πάρετε την ενέργεια;
285
00:18:43,583 --> 00:18:44,916
Λάθος!
286
00:18:44,916 --> 00:18:47,375
Θα της πάρουμε την ενέργεια.
287
00:18:48,208 --> 00:18:50,500
Όμως, όταν κάνεις τη δουλειά,
288
00:18:50,500 --> 00:18:52,666
θα σταματήσουμε.
289
00:18:53,375 --> 00:18:56,000
Και τώρα σας παρουσιάζω
290
00:18:56,000 --> 00:18:58,041
αυτό που όλοι περιμένατε!
291
00:18:58,041 --> 00:18:59,750
Ένα σόου που κλέβει...
292
00:19:00,333 --> 00:19:01,375
Τελείωνε!
293
00:19:01,375 --> 00:19:02,500
...την παράσταση.
294
00:19:03,958 --> 00:19:05,125
Πάμε.
295
00:19:09,666 --> 00:19:10,666
Όχι!
296
00:19:10,666 --> 00:19:12,333
Θες να σταματήσει;
297
00:19:12,333 --> 00:19:14,000
Κάνε τη δουλειά σου!
298
00:19:23,958 --> 00:19:25,416
Κι άλλοι δράκοι;
299
00:19:26,916 --> 00:19:29,125
Εδώ κρατάνε τους δράκους;
300
00:19:29,125 --> 00:19:32,750
Ναι. Πριν τους πάρουν την ενέργεια.
301
00:19:32,750 --> 00:19:36,416
Νέα αποστολή.
Δεν ήρθαμε μόνο για τους δικούς σου.
302
00:19:36,416 --> 00:19:39,833
Θα τους ελευθερώσουμε όλους.
303
00:19:42,750 --> 00:19:43,833
Ναι!
304
00:19:43,833 --> 00:19:47,041
Οι δράκοι δεν πρέπει να είναι αιχμάλωτοι!
305
00:19:59,833 --> 00:20:02,666
Ελευθερία στους δράκους!
306
00:20:10,833 --> 00:20:14,125
Δείτε! Υπάρχει κάτι φοβερό εκεί.
307
00:20:16,458 --> 00:20:18,416
Τι; Δεν υπάρχει.
308
00:20:18,416 --> 00:20:20,000
Φυσικά και υπάρχει.
309
00:20:20,000 --> 00:20:22,708
Το όμορφο Ιμπίριουμ,
310
00:20:22,708 --> 00:20:24,666
η ένδοξη πατρίδα μας.
311
00:20:25,750 --> 00:20:28,000
Κατάλαβα τι εννοεί ο Λάμπας.
312
00:20:28,000 --> 00:20:30,208
Το Ιμπίριουμ είναι τέλειο!
313
00:20:30,208 --> 00:20:32,166
Ζήτω η αυτοκράτειρα.
314
00:20:33,791 --> 00:20:35,250
Αποκλείεται!
315
00:20:37,250 --> 00:20:39,208
Ένας δράκος;
316
00:20:39,208 --> 00:20:43,458
Λάμπα, ήθελες
να μας αποσπάσεις την προσοχή;
317
00:20:49,125 --> 00:20:55,750
Ήρθες για να καταστρέψεις τη μηχανή σου.
Αντ' αυτού, ενισχύεις το Ιμπίριουμ.
318
00:20:56,416 --> 00:20:58,625
Απόλυτα ικανοποιητικό.
319
00:20:59,250 --> 00:21:01,791
Βλέπεις ότι δεν μπορείς
να μας σταματήσεις.
320
00:21:01,791 --> 00:21:04,958
Όταν τελειώσεις, το Ιμπίριουμ θα μπορεί
321
00:21:04,958 --> 00:21:08,666
να κυνηγήσει
όλους τους δράκους του κόσμου.
322
00:21:08,666 --> 00:21:10,666
Και τους Δράκους Πηγής.
323
00:21:10,666 --> 00:21:12,083
Ποιους;
324
00:21:15,416 --> 00:21:16,791
Σταματήστε.
325
00:21:16,791 --> 00:21:18,166
Τελείωσα.
326
00:21:18,833 --> 00:21:19,666
Απόδειξέ το.
327
00:21:44,833 --> 00:21:46,083
Τέλεια.
328
00:21:46,083 --> 00:21:50,083
Το Ιμπίριουμ είναι πλέον ασταμάτητο.
329
00:21:50,083 --> 00:21:51,500
Τι έκανα;
330
00:22:07,083 --> 00:22:09,500
Υποτιτλισμός: Ελένη Πρατσινάκη