1
00:00:12,208 --> 00:00:13,208
¡Leal!
2
00:00:15,083 --> 00:00:16,250
{\an8}¡Valiente!
3
00:00:17,958 --> 00:00:19,000
¡Audaz!
4
00:00:19,000 --> 00:00:25,625
Esas palabras no solo me describen a mí.
También a mis 'suborbinautas'.
5
00:00:25,625 --> 00:00:26,833
Subor...
6
00:00:26,833 --> 00:00:28,791
¡Subordinados!
7
00:00:28,791 --> 00:00:31,333
Las Garras del Imperio.
8
00:00:35,583 --> 00:00:38,666
¡Los mejores cazadores del reino
9
00:00:38,666 --> 00:00:44,791
garantizan energía de dragón
limpia y segura para siempre!
10
00:00:46,166 --> 00:00:51,250
Luchar por Imperio
es la mismísima definición de 'heroísmo'.
11
00:00:52,125 --> 00:00:53,750
Eso dice Rapton,
12
00:00:53,750 --> 00:00:56,000
y mi amigo está de acuerdo.
13
00:00:56,000 --> 00:00:58,166
Imperio y los dragones
14
00:00:58,166 --> 00:01:02,750
construyendo un futuro mejor juntos,
como amigos.
15
00:01:09,208 --> 00:01:10,708
¡Detened al dragón!
16
00:01:18,083 --> 00:01:20,125
Tenemos que despistarlos.
17
00:01:26,958 --> 00:01:31,750
¡Hay que encerrarlo
antes de todo Imperio huela a dragón!
18
00:01:52,500 --> 00:01:53,583
¡Agárrate!
19
00:01:57,458 --> 00:01:58,375
¡Riyu!
20
00:02:01,666 --> 00:02:02,916
¿Adónde han ido?
21
00:02:06,625 --> 00:02:08,000
¡A por ellos!
22
00:02:10,083 --> 00:02:11,625
¡Suéltame!
23
00:02:16,541 --> 00:02:17,375
¡Sí!
24
00:02:18,833 --> 00:02:19,708
Jolines.
25
00:02:21,833 --> 00:02:24,708
Perdidos en lo desconocido.
26
00:02:24,708 --> 00:02:26,791
¡Resurgiremos unidos!
27
00:02:26,791 --> 00:02:27,875
¡Sí!
28
00:02:27,875 --> 00:02:30,875
Vamos a luchar.
29
00:02:30,875 --> 00:02:34,041
Sé un ninja y lo correcto harás.
30
00:02:34,041 --> 00:02:36,625
LEGO NINJAGO: EL RENACER DE LOS DRAGONES
31
00:02:37,250 --> 00:02:40,125
{\an8}BESTIAS SALVAJES
32
00:02:40,875 --> 00:02:43,958
- ¿Y el Dr. Baldosa?
- ¿En qué es doctor?
33
00:02:43,958 --> 00:02:45,666
¿En esfumarse?
34
00:02:45,666 --> 00:02:46,791
Lo dudo.
35
00:02:46,791 --> 00:02:50,291
Hay muy pocos 'desapariciólogos'
en Imperio.
36
00:02:50,833 --> 00:02:54,375
Vamos a buscarlos
en la tienda de hombreras.
37
00:02:55,250 --> 00:02:59,000
Oye, no querrás comprarte
unas nuevas, ¿no?
38
00:02:59,000 --> 00:03:01,666
Velo por la seguridad de Imperio.
39
00:03:01,666 --> 00:03:05,250
¿Qué tiene de malo que lo haga con estilo?
40
00:03:08,083 --> 00:03:11,375
Quieto. Saldremos cuando sea seguro.
41
00:03:11,375 --> 00:03:13,166
¡A limpiar la ciudad!
42
00:03:13,166 --> 00:03:15,958
Hay que respetar a la comunidad.
43
00:03:19,166 --> 00:03:21,416
Me encanta estudiar
44
00:03:21,416 --> 00:03:23,708
y a los inocentes custodiar.
45
00:03:23,708 --> 00:03:24,958
¡Vamos!
46
00:03:24,958 --> 00:03:26,416
¡Uno, dos!
47
00:03:27,458 --> 00:03:29,416
Yo tampoco lo entiendo.
48
00:03:30,666 --> 00:03:32,041
¡Vamos!
49
00:03:32,041 --> 00:03:32,958
Tres...
50
00:03:40,708 --> 00:03:41,583
¡Aguantad!
51
00:03:43,458 --> 00:03:44,458
¡Agarraos!
52
00:03:51,875 --> 00:03:52,791
¡Te pillé!
53
00:03:53,750 --> 00:03:55,458
¡Ha sido increíble!
54
00:03:55,458 --> 00:03:58,750
¡He alucinado con lo que has hecho!
55
00:03:58,750 --> 00:04:00,250
¿Quién eres?
56
00:04:00,250 --> 00:04:02,291
Me llamo Baldosa.
57
00:04:02,291 --> 00:04:04,041
Lámpara Baldosa.
58
00:04:06,750 --> 00:04:09,708
Me gusta tu estilo, Lámpara.
59
00:04:09,708 --> 00:04:13,791
Soy Percival Tartigrade,
el líder de esta tropa:
60
00:04:13,791 --> 00:04:17,208
la Fuerza de Protección Imperiana Juvenil.
61
00:04:17,791 --> 00:04:20,291
¿Sois como un grupo de música?
62
00:04:20,291 --> 00:04:21,416
¡Sí!
63
00:04:21,416 --> 00:04:23,625
Pero, en vez de tocar,
64
00:04:23,625 --> 00:04:26,666
obedecemos y seguimos la ley.
65
00:04:26,666 --> 00:04:30,458
Juramos solemnemente hacer lo correcto.
66
00:04:30,458 --> 00:04:34,875
Y ahora lo correcto
sería pedirte que te unas a nosotros.
67
00:04:34,875 --> 00:04:39,166
¡Tienes que enseñarnos
a molar tanto como tú!
68
00:04:39,166 --> 00:04:41,000
A ver si lo entiendo.
69
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
¿Creéis que soy guay?
70
00:04:44,000 --> 00:04:46,041
¡El más guay!
71
00:04:46,041 --> 00:04:48,125
Por favor, enséñanos.
72
00:04:48,125 --> 00:04:49,625
Vale.
73
00:04:50,541 --> 00:04:51,458
Supongo.
74
00:04:59,458 --> 00:05:02,250
¡Tragallamas malvado!
75
00:05:02,250 --> 00:05:04,875
¡Que Wyldfyre te destruya!
76
00:05:06,208 --> 00:05:07,291
¿Malvado?
77
00:05:07,291 --> 00:05:09,833
No, espera. ¡Es un disfraz!
78
00:05:09,833 --> 00:05:11,208
¿Un disfraz?
79
00:05:11,208 --> 00:05:13,458
¡A mí no me engañas!
80
00:05:14,125 --> 00:05:17,125
Te he liberado,
¿cómo voy a ser tu enemigo?
81
00:05:17,125 --> 00:05:19,666
¿Y a mí qué me cuentas?
82
00:05:19,666 --> 00:05:23,000
No puedes ser
la maestra elemental del fuego.
83
00:05:23,000 --> 00:05:25,625
Solo puede haber uno, y no eres tú.
84
00:05:25,625 --> 00:05:27,708
¿De qué estás hablando?
85
00:05:27,708 --> 00:05:29,625
Respuesta: me da igual.
86
00:05:29,625 --> 00:05:32,041
¡Libera a mi familia!
87
00:05:35,625 --> 00:05:39,041
¿Se llevaron a tu familia?
No estoy con Imperio.
88
00:05:39,041 --> 00:05:41,833
¡Tú y yo estamos en el mismo bando!
89
00:05:48,041 --> 00:05:50,791
A veces yo también lucho genial.
90
00:06:00,250 --> 00:06:03,375
Tu fuego es muy raro. ¿Estás enfermo?
91
00:06:03,375 --> 00:06:06,250
No es fuego. Soy el Ninja Verde.
92
00:06:06,250 --> 00:06:11,833
¿El Ninja Verde? No me lo creo.
¡No soy tonta! A mí no me engañas.
93
00:06:11,833 --> 00:06:15,875
¡Completé todos los módulos
de memoria de Caregiver!
94
00:06:17,000 --> 00:06:21,708
Tienes un gran poder,
pero tus ataques dejan mucho que desear.
95
00:06:21,708 --> 00:06:24,541
- Podría ayudarte...
- ¡Calla y lucha!
96
00:06:27,375 --> 00:06:29,458
¿Qué? ¡Prisionero fugado!
97
00:06:32,708 --> 00:06:34,083
¿Me has salvado?
98
00:06:34,083 --> 00:06:36,416
Estamos en el mismo bando.
99
00:06:37,375 --> 00:06:39,708
Quizá no mientas, Ninja Verde.
100
00:06:40,333 --> 00:06:41,291
Quizá.
101
00:06:41,291 --> 00:06:42,458
Llámame Lloyd.
102
00:06:46,916 --> 00:06:48,500
Te estaba esperando.
103
00:06:51,083 --> 00:06:54,250
Sé que Rapton usó tu photac en combate.
104
00:06:54,250 --> 00:06:56,625
Sabía que volverías, Ana.
105
00:06:56,625 --> 00:07:01,708
- Ahora me llamo Sora.
- ¿Te has puesto el nombre de ese dragón?
106
00:07:01,708 --> 00:07:04,375
- Qué mal gusto.
- Somos iguales.
107
00:07:04,375 --> 00:07:07,125
Te aprovechaste de nosotras.
108
00:07:07,708 --> 00:07:12,333
Creía que eras científica.
En la ciencia no hay sentimientos.
109
00:07:12,916 --> 00:07:17,041
Tras la fusión, la emperatriz
quería usar el photac más que nunca.
110
00:07:17,041 --> 00:07:19,083
Había que cazar dragones.
111
00:07:19,083 --> 00:07:23,375
Pero no habíamos activado
tu dispositivo hasta ahora.
112
00:07:23,375 --> 00:07:25,083
Me sorprende mucho.
113
00:07:25,083 --> 00:07:28,583
Los positrones fotovoltaicos
no son lo tuyo.
114
00:07:28,583 --> 00:07:31,583
Se te da mejor ser una bruja mala.
115
00:07:32,500 --> 00:07:34,375
Te veo muy guerrera.
116
00:07:34,375 --> 00:07:39,916
¿Dónde está esa niña que se emocionaba
por estar en un laboratorio?
117
00:07:39,916 --> 00:07:43,500
Ha crecido
en las calles de una ciudad extraña
118
00:07:43,500 --> 00:07:47,458
porque pusiste a su familia en su contra.
119
00:07:47,458 --> 00:07:54,333
Lo siento, cielo. Todos los héroes
acaban decepcionando. Incluso los ninjas.
120
00:07:55,375 --> 00:08:00,291
Sé con quién has estado este tiempo.
Yo me entero de todo.
121
00:08:00,291 --> 00:08:04,041
- ¿Y no me buscaste?
- Sabía que volverías.
122
00:08:04,041 --> 00:08:06,791
Y justo a tiempo. Te necesitamos.
123
00:08:06,791 --> 00:08:13,000
Sabías que no sabría activar el photac,
pero he tenido ayuda de un asesor.
124
00:08:13,000 --> 00:08:16,875
Hizo funcionar el original
e incluso hizo copias.
125
00:08:20,958 --> 00:08:22,875
- No.
- Hay un problema.
126
00:08:22,875 --> 00:08:28,416
No hemos podido activarlos,
pero sé de alguien que puede.
127
00:08:29,458 --> 00:08:30,875
Actívalos por mí.
128
00:08:33,041 --> 00:08:37,083
No usarás mi invento
para herir a más dragones.
129
00:08:38,208 --> 00:08:40,166
Sabía que dirías eso,
130
00:08:40,166 --> 00:08:42,666
así que tendré que motivarte.
131
00:08:42,666 --> 00:08:43,916
Tu vieja amiga.
132
00:08:44,875 --> 00:08:45,750
¡Sora!
133
00:08:46,916 --> 00:08:50,083
¿Dorama? ¡Deberías estar en la cárcel!
134
00:08:50,625 --> 00:08:51,708
Espera.
135
00:08:51,708 --> 00:08:55,958
¿Tú eres el asesor
que activó el photac original?
136
00:08:55,958 --> 00:08:59,541
Soy muy polifacético.
137
00:08:59,541 --> 00:09:03,208
Si no haces lo que dice la Dra. LaRow,
138
00:09:03,208 --> 00:09:05,791
las consecuencias serán...
139
00:09:05,791 --> 00:09:07,708
muy entretenidas.
140
00:09:09,958 --> 00:09:12,541
¡Para! No le hagas daño.
141
00:09:13,833 --> 00:09:17,833
¿Lista para ayudar
a tu emperatriz y a Imperio?
142
00:09:18,791 --> 00:09:23,125
- No me queda más remedio, ¿no?
- Siempre fuiste lista.
143
00:09:28,375 --> 00:09:29,291
Listo.
144
00:09:30,166 --> 00:09:31,291
¿Ya?
145
00:09:31,291 --> 00:09:33,750
¿Ya puede generar una bestia?
146
00:09:33,750 --> 00:09:35,000
Compruébalo.
147
00:09:54,916 --> 00:09:57,416
Hay que salir de aquí.
148
00:09:57,416 --> 00:09:58,916
Si no, se acabó.
149
00:10:01,708 --> 00:10:06,291
"Si vuelve la coalescencia...".
"La quinta fuente".
150
00:10:06,291 --> 00:10:08,916
"El Templo del Cauce del Dragón".
151
00:10:09,708 --> 00:10:12,708
¿Qué significa? ¡Sin los apuntes de Wu,
152
00:10:12,708 --> 00:10:15,041
esto no tiene ningún sentido!
153
00:10:15,041 --> 00:10:18,000
- ¿Solicitud de búsqueda?
- Sí, claro.
154
00:10:18,000 --> 00:10:24,208
La última vez que te pedimos algo,
nos cubriste con seda de gusano.
155
00:10:24,208 --> 00:10:25,833
Eso, vete.
156
00:10:25,833 --> 00:10:30,166
No quiero
que nos quedemos pegados... ¿Pegados?
157
00:10:30,875 --> 00:10:32,208
Imposible.
158
00:10:35,166 --> 00:10:36,416
Parece un mapa.
159
00:10:37,083 --> 00:10:38,458
Pero ¿de qué?
160
00:10:42,333 --> 00:10:44,416
Nunca había visto algo así.
161
00:10:47,083 --> 00:10:51,166
Así. Movimientos delicados. ¿Lo veis?
162
00:10:52,916 --> 00:10:55,250
¡Bien, chicos!
163
00:10:55,250 --> 00:10:58,791
O sea, muy bien. Más o menos.
164
00:10:58,791 --> 00:11:00,833
Fijaos en esto.
165
00:11:09,833 --> 00:11:13,750
Lo siento. He caído mal.
Puedo hacerlo mejor.
166
00:11:13,750 --> 00:11:15,375
¿Mejor que eso?
167
00:11:15,375 --> 00:11:18,291
¡Nunca hemos visto nada igual!
168
00:11:19,916 --> 00:11:22,208
No soy tan bueno.
169
00:11:22,208 --> 00:11:25,500
Tengo un maestro que me corrige.
170
00:11:26,083 --> 00:11:30,583
¡Pero si haces cosas alucinantes!
¡No necesitas entrenar!
171
00:11:31,708 --> 00:11:33,208
Sois los mejores.
172
00:11:33,208 --> 00:11:38,375
No hablemos de mí. Contadme de qué va
lo de las Fuerzas de Protección.
173
00:11:38,375 --> 00:11:42,625
Buscamos formas de ayudar
en lo que podamos. Nada más.
174
00:11:42,625 --> 00:11:44,958
Me gusta cómo suena.
175
00:11:44,958 --> 00:11:49,750
Desde que mis padres desaparecieron,
yo también quiero ayudar.
176
00:11:49,750 --> 00:11:52,541
Piensas igual que nosotros.
177
00:11:52,541 --> 00:11:55,041
Superamos lo malo del pasado
178
00:11:55,041 --> 00:11:57,958
y hacemos del mundo un lugar mejor.
179
00:11:59,333 --> 00:12:02,583
Me identifico mucho con vosotros.
180
00:12:02,583 --> 00:12:06,083
Esperamos que, si nos esforzamos,
181
00:12:06,083 --> 00:12:11,333
podamos unirnos al grupo
que mejor ha luchado contra el mal.
182
00:12:11,333 --> 00:12:13,958
¡Las Garras del Imperio!
183
00:12:18,333 --> 00:12:19,166
¿Qué?
184
00:12:19,166 --> 00:12:23,041
¡Por eso hacemos esto!
Queremos ser garras,
185
00:12:23,041 --> 00:12:26,083
héroes que mantienen a salvo Imperio
186
00:12:26,083 --> 00:12:28,208
cazando dragones.
187
00:12:28,208 --> 00:12:29,125
Pero...
188
00:12:29,125 --> 00:12:33,166
dijiste que queríais proteger y ayudar.
189
00:12:33,166 --> 00:12:34,708
Exacto.
190
00:12:34,708 --> 00:12:41,000
Proteger a Imperio de los dragones
y ayudar drenando su energía.
191
00:12:41,000 --> 00:12:43,500
Queremos un mundo mejor,
192
00:12:43,500 --> 00:12:46,000
como las Garras del Imperio.
193
00:12:46,000 --> 00:12:49,041
¡Las Garras del Imperio!
194
00:12:49,708 --> 00:12:51,791
¡Hacen daño a los dragones!
195
00:12:51,791 --> 00:12:54,166
No seas tonto, Lámpara.
196
00:12:54,166 --> 00:12:56,833
Son bestias sin sentimientos.
197
00:12:56,833 --> 00:13:00,666
Imagina lo que haríamos
si pudiésemos cazar uno.
198
00:13:00,666 --> 00:13:04,250
Se lo entregaríamos
al mismísimo señor Ras.
199
00:13:04,250 --> 00:13:07,000
¡Lo dejaríamos sin energía!
200
00:13:09,541 --> 00:13:11,041
¿Qué hay ahí?
201
00:13:11,041 --> 00:13:12,125
Nada.
202
00:13:12,750 --> 00:13:14,083
No hay nada.
203
00:13:14,083 --> 00:13:16,333
Os enseñaré más movimientos.
204
00:13:16,333 --> 00:13:19,166
Espera, vamos a comprobarlo.
205
00:13:28,416 --> 00:13:34,000
- Sígueme. Los túneles están por aquí.
- ¡No! ¡Salvaré a mi familia!
206
00:13:36,291 --> 00:13:37,833
¡Espera!
207
00:13:42,458 --> 00:13:43,416
¡Es este!
208
00:13:49,375 --> 00:13:50,708
Voy a intentarlo.
209
00:13:53,625 --> 00:13:55,291
Siempre funciona.
210
00:13:57,791 --> 00:13:59,041
¡Atrás!
211
00:14:11,916 --> 00:14:14,333
¡Me alegro de verte, Heatwave!
212
00:14:14,333 --> 00:14:18,916
¿Lo conoces?
Genial, pero hay que salvar a tu familia.
213
00:14:18,916 --> 00:14:20,833
Mi familia está aquí.
214
00:14:20,833 --> 00:14:22,125
¿Detrás del dragón?
215
00:14:22,125 --> 00:14:25,000
No, Heatwave es mi familia.
216
00:14:25,000 --> 00:14:26,833
Me crio en Wyldness.
217
00:14:26,833 --> 00:14:29,958
¿Te crio un dragón en Wyldness?
218
00:14:30,916 --> 00:14:32,458
Eso lo explica todo.
219
00:14:39,708 --> 00:14:41,958
Ya recuerdo por dónde era.
220
00:14:43,208 --> 00:14:44,458
Por aquí, vamos.
221
00:14:48,500 --> 00:14:50,791
Puede que no me acuerde.
222
00:14:50,791 --> 00:14:54,041
Ha pasado mucho tiempo. Vamos por ahí.
223
00:14:56,916 --> 00:14:58,291
Retrocede.
224
00:15:01,041 --> 00:15:04,125
Vale, ahora sí que me acuerdo.
225
00:15:04,125 --> 00:15:06,375
Hay una cafetería por aquí.
226
00:15:09,041 --> 00:15:11,791
Quizá haya puré de patata y...
227
00:15:11,791 --> 00:15:16,166
¿Qué hacen estos teledirigidos
en la cafetería?
228
00:15:16,750 --> 00:15:21,625
Vale, quizá no sea la cafetería
y no me acuerde muy bien.
229
00:15:21,625 --> 00:15:25,166
Tranquila, ya te pondrás al día.
230
00:15:25,166 --> 00:15:28,666
Desde tu celda, al menos.
231
00:15:28,666 --> 00:15:29,916
Rapton,
232
00:15:29,916 --> 00:15:32,000
¿quieres la revancha?
233
00:15:32,000 --> 00:15:34,250
A ver...
234
00:15:34,250 --> 00:15:39,000
Las Garras del Imperio
y sus drones armados
235
00:15:39,000 --> 00:15:43,666
contra una aspirante a ninja
y un lagarto grande.
236
00:15:43,666 --> 00:15:46,291
Sí, yo me arriesgaría.
237
00:15:46,291 --> 00:15:48,125
¡Pues eres tonto!
238
00:15:48,708 --> 00:15:53,875
- ¡Nadie llama tonto a Rapton!
- El señor Ras lo hace siempre.
239
00:15:53,875 --> 00:15:57,541
¡Vale! Solo una persona me llama así.
240
00:15:57,541 --> 00:16:00,125
¡Y no es una mocosa como tú!
241
00:16:00,125 --> 00:16:06,166
Soy la maestra elemental de la tecnología.
¿Te acuerdas del robot del puente?
242
00:16:10,625 --> 00:16:13,916
¿Y el del tren?
¿Y lo que les hice a tus armas?
243
00:16:18,416 --> 00:16:23,833
Fíjate. ¿Vas a enfrentarte a mí
en una sala llena de tecnología?
244
00:16:23,833 --> 00:16:26,041
¿Qué hago con todo esto?
245
00:16:26,041 --> 00:16:30,375
¿Formo un enjambre de tecnoabejas?
246
00:16:31,791 --> 00:16:33,666
No me gustan las abejas.
247
00:16:35,000 --> 00:16:38,541
Pero podéis evitarlo si nos dejáis en paz.
248
00:16:38,541 --> 00:16:41,125
No sé cómo hiciste esas cosas.
249
00:16:41,125 --> 00:16:46,583
Quizá tengas los poderes que dices
o quizá solo fuese suerte.
250
00:16:47,333 --> 00:16:51,250
Usa tus poderes
para hacerle algo a este dron.
251
00:16:51,250 --> 00:16:54,833
Lo que sea.
Aplastarlo, convertirlo en abeja...
252
00:16:54,833 --> 00:16:57,875
Si lo haces, os dejaremos en paz.
253
00:16:57,875 --> 00:17:00,291
El dragón y tú podréis iros.
254
00:17:04,250 --> 00:17:06,916
¿Estás seguro?
255
00:17:06,916 --> 00:17:09,375
Es un buen dron. Parece caro.
256
00:17:09,375 --> 00:17:10,583
Seguro.
257
00:17:11,708 --> 00:17:14,166
Vale, pero no pienso pagarlo.
258
00:17:14,750 --> 00:17:16,250
Tú puedes, Sora,
259
00:17:16,250 --> 00:17:17,875
incluso sin Riyu.
260
00:17:17,875 --> 00:17:19,375
Lloyd te lo dijo.
261
00:17:21,500 --> 00:17:23,750
El poder está dentro de ti.
262
00:17:34,541 --> 00:17:37,291
¡Vale! Me has pillado.
263
00:17:37,291 --> 00:17:39,666
Ahora no puedo hacer eso,
264
00:17:39,666 --> 00:17:41,958
¡pero puedo hacer esto!
265
00:17:44,416 --> 00:17:47,000
Hay muchas formas de ser un ninja.
266
00:18:10,666 --> 00:18:11,708
¡Sora!
267
00:18:16,583 --> 00:18:19,666
Parece que te queda mucho por aprender,
268
00:18:19,666 --> 00:18:21,041
pequeña ninja.
269
00:18:24,625 --> 00:18:26,708
Doctora LaRow, los tenemos.
270
00:18:32,291 --> 00:18:34,416
Volvamos a intentarlo, Ana.
271
00:18:40,125 --> 00:18:41,333
Si lo hago,
272
00:18:42,166 --> 00:18:43,583
¿no la drenarás?
273
00:18:43,583 --> 00:18:44,916
¡Error!
274
00:18:44,916 --> 00:18:47,375
Drenaremos al dragón.
275
00:18:48,208 --> 00:18:52,666
Pero, cuando termines tu trabajo,
dejaremos de hacerlo.
276
00:18:53,375 --> 00:18:58,041
¡Y, ahora, os presento
lo que todos estabais esperando!
277
00:18:58,041 --> 00:18:59,750
Un espectáculo...
278
00:19:00,333 --> 00:19:01,375
¡Adelante!
279
00:19:01,375 --> 00:19:02,291
...genial.
280
00:19:03,958 --> 00:19:05,125
Vamos allá.
281
00:19:09,666 --> 00:19:10,666
¡No!
282
00:19:10,666 --> 00:19:12,333
¿Quieres que acabe?
283
00:19:12,333 --> 00:19:14,000
¡Haz tu trabajo!
284
00:19:23,958 --> 00:19:25,416
¿Más dragones?
285
00:19:26,916 --> 00:19:29,125
¿Tienen aquí a los dragones?
286
00:19:29,125 --> 00:19:32,750
Sí, antes de drenarles la energía.
287
00:19:32,750 --> 00:19:36,416
Nueva misión:
no solo liberaremos a tu familia,
288
00:19:36,416 --> 00:19:39,833
también a todos los dragones. ¡A todos!
289
00:19:42,750 --> 00:19:43,833
¡Sí!
290
00:19:43,833 --> 00:19:47,041
Los dragones no pueden estar encerrados.
291
00:19:59,833 --> 00:20:02,666
¡Libertad para todos los dragones!
292
00:20:10,833 --> 00:20:14,125
¡Mirad! ¡Hay algo superguay... ahí!
293
00:20:16,458 --> 00:20:18,416
¿Qué? No hay nada.
294
00:20:18,416 --> 00:20:20,000
Sí que hay.
295
00:20:20,000 --> 00:20:22,708
La preciosa ciudad de Imperio.
296
00:20:22,708 --> 00:20:24,666
¡Nuestro glorioso hogar!
297
00:20:25,750 --> 00:20:30,208
Ya entiendo lo que quiere decir.
¡Imperio es increíble!
298
00:20:30,208 --> 00:20:32,291
¡Viva la buena emperatriz!
299
00:20:33,791 --> 00:20:35,250
¡No puede ser!
300
00:20:37,250 --> 00:20:39,208
¿Un dragón?
301
00:20:39,208 --> 00:20:43,458
Lámpara, ¿no querías que lo viésemos?
302
00:20:49,125 --> 00:20:52,041
Volviste para destruir tu creación,
303
00:20:52,041 --> 00:20:55,750
pero estás potenciando aún más Imperio.
304
00:20:56,416 --> 00:20:58,625
Qué satisfacción, Ana.
305
00:20:59,250 --> 00:21:01,791
Ya ves que no puedes detenernos.
306
00:21:01,791 --> 00:21:08,666
Cuando termines, nada impedirá
que Imperio cace a todos los dragones.
307
00:21:08,666 --> 00:21:10,666
Y a los dragones fuente.
308
00:21:10,666 --> 00:21:12,083
¿Dragones fuente?
309
00:21:15,416 --> 00:21:18,166
Deja de hacerle daño. He terminado.
310
00:21:18,833 --> 00:21:19,666
Pruébalo.
311
00:21:44,833 --> 00:21:46,083
Perfecto.
312
00:21:46,083 --> 00:21:50,083
Imperio ya es imparable.
313
00:21:50,083 --> 00:21:51,500
¿Qué he hecho?
314
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
Subtítulos: Cristina Giner