1 00:00:12,208 --> 00:00:13,208 ¡Leal! 2 00:00:15,083 --> 00:00:16,250 {\an8}¡Valiente! 3 00:00:17,958 --> 00:00:19,000 ¡Audaz! 4 00:00:19,000 --> 00:00:25,625 Esas palabras no solo me describen a mí. También a mis 'suborbinautas'. 5 00:00:25,625 --> 00:00:26,833 Subor... 6 00:00:26,833 --> 00:00:28,791 ¡Subordinados! 7 00:00:28,791 --> 00:00:31,333 Las Garras del Imperio. 8 00:00:35,583 --> 00:00:38,666 ¡Los mejores cazadores del reino 9 00:00:38,666 --> 00:00:44,791 garantizan energía de dragón limpia y segura para siempre! 10 00:00:46,166 --> 00:00:51,250 Luchar por Imperio es la mismísima definición de 'heroísmo'. 11 00:00:52,125 --> 00:00:53,750 Eso dice Rapton, 12 00:00:53,750 --> 00:00:56,000 y mi amigo está de acuerdo. 13 00:00:56,000 --> 00:00:58,166 Imperio y los dragones 14 00:00:58,166 --> 00:01:02,750 construyendo un futuro mejor juntos, como amigos. 15 00:01:09,208 --> 00:01:10,708 ¡Detened al dragón! 16 00:01:18,083 --> 00:01:20,125 Tenemos que despistarlos. 17 00:01:26,958 --> 00:01:31,750 ¡Hay que encerrarlo antes de todo Imperio huela a dragón! 18 00:01:52,500 --> 00:01:53,583 ¡Agárrate! 19 00:01:57,458 --> 00:01:58,375 ¡Riyu! 20 00:02:01,666 --> 00:02:02,916 ¿Adónde han ido? 21 00:02:06,625 --> 00:02:08,000 ¡A por ellos! 22 00:02:10,083 --> 00:02:11,625 ¡Suéltame! 23 00:02:16,541 --> 00:02:17,375 ¡Sí! 24 00:02:18,833 --> 00:02:19,708 Jolines. 25 00:02:21,833 --> 00:02:24,708 Perdidos en lo desconocido. 26 00:02:24,708 --> 00:02:26,791 ¡Resurgiremos unidos! 27 00:02:26,791 --> 00:02:27,875 ¡Sí! 28 00:02:27,875 --> 00:02:30,875 Vamos a luchar. 29 00:02:30,875 --> 00:02:34,041 Sé un ninja y lo correcto harás. 30 00:02:34,041 --> 00:02:36,625 LEGO NINJAGO: EL RENACER DE LOS DRAGONES 31 00:02:37,250 --> 00:02:40,125 {\an8}BESTIAS SALVAJES 32 00:02:40,875 --> 00:02:43,958 - ¿Y el Dr. Baldosa? - ¿En qué es doctor? 33 00:02:43,958 --> 00:02:45,666 ¿En esfumarse? 34 00:02:45,666 --> 00:02:46,791 Lo dudo. 35 00:02:46,791 --> 00:02:50,291 Hay muy pocos 'desapariciólogos' en Imperio. 36 00:02:50,833 --> 00:02:54,375 Vamos a buscarlos en la tienda de hombreras. 37 00:02:55,250 --> 00:02:59,000 Oye, no querrás comprarte unas nuevas, ¿no? 38 00:02:59,000 --> 00:03:01,666 Velo por la seguridad de Imperio. 39 00:03:01,666 --> 00:03:05,250 ¿Qué tiene de malo que lo haga con estilo? 40 00:03:08,083 --> 00:03:11,375 Quieto. Saldremos cuando sea seguro. 41 00:03:11,375 --> 00:03:13,166 ¡A limpiar la ciudad! 42 00:03:13,166 --> 00:03:15,958 Hay que respetar a la comunidad. 43 00:03:19,166 --> 00:03:21,416 Me encanta estudiar 44 00:03:21,416 --> 00:03:23,708 y a los inocentes custodiar. 45 00:03:23,708 --> 00:03:24,958 ¡Vamos! 46 00:03:24,958 --> 00:03:26,416 ¡Uno, dos! 47 00:03:27,458 --> 00:03:29,416 Yo tampoco lo entiendo. 48 00:03:30,666 --> 00:03:32,041 ¡Vamos! 49 00:03:32,041 --> 00:03:32,958 Tres... 50 00:03:40,708 --> 00:03:41,583 ¡Aguantad! 51 00:03:43,458 --> 00:03:44,458 ¡Agarraos! 52 00:03:51,875 --> 00:03:52,791 ¡Te pillé! 53 00:03:53,750 --> 00:03:55,458 ¡Ha sido increíble! 54 00:03:55,458 --> 00:03:58,750 ¡He alucinado con lo que has hecho! 55 00:03:58,750 --> 00:04:00,250 ¿Quién eres? 56 00:04:00,250 --> 00:04:02,291 Me llamo Baldosa. 57 00:04:02,291 --> 00:04:04,041 Lámpara Baldosa. 58 00:04:06,750 --> 00:04:09,708 Me gusta tu estilo, Lámpara. 59 00:04:09,708 --> 00:04:13,791 Soy Percival Tartigrade, el líder de esta tropa: 60 00:04:13,791 --> 00:04:17,208 la Fuerza de Protección Imperiana Juvenil. 61 00:04:17,791 --> 00:04:20,291 ¿Sois como un grupo de música? 62 00:04:20,291 --> 00:04:21,416 ¡Sí! 63 00:04:21,416 --> 00:04:23,625 Pero, en vez de tocar, 64 00:04:23,625 --> 00:04:26,666 obedecemos y seguimos la ley. 65 00:04:26,666 --> 00:04:30,458 Juramos solemnemente hacer lo correcto. 66 00:04:30,458 --> 00:04:34,875 Y ahora lo correcto sería pedirte que te unas a nosotros. 67 00:04:34,875 --> 00:04:39,166 ¡Tienes que enseñarnos a molar tanto como tú! 68 00:04:39,166 --> 00:04:41,000 A ver si lo entiendo. 69 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 ¿Creéis que soy guay? 70 00:04:44,000 --> 00:04:46,041 ¡El más guay! 71 00:04:46,041 --> 00:04:48,125 Por favor, enséñanos. 72 00:04:48,125 --> 00:04:49,625 Vale. 73 00:04:50,541 --> 00:04:51,458 Supongo. 74 00:04:59,458 --> 00:05:02,250 ¡Tragallamas malvado! 75 00:05:02,250 --> 00:05:04,875 ¡Que Wyldfyre te destruya! 76 00:05:06,208 --> 00:05:07,291 ¿Malvado? 77 00:05:07,291 --> 00:05:09,833 No, espera. ¡Es un disfraz! 78 00:05:09,833 --> 00:05:11,208 ¿Un disfraz? 79 00:05:11,208 --> 00:05:13,458 ¡A mí no me engañas! 80 00:05:14,125 --> 00:05:17,125 Te he liberado, ¿cómo voy a ser tu enemigo? 81 00:05:17,125 --> 00:05:19,666 ¿Y a mí qué me cuentas? 82 00:05:19,666 --> 00:05:23,000 No puedes ser la maestra elemental del fuego. 83 00:05:23,000 --> 00:05:25,625 Solo puede haber uno, y no eres tú. 84 00:05:25,625 --> 00:05:27,708 ¿De qué estás hablando? 85 00:05:27,708 --> 00:05:29,625 Respuesta: me da igual. 86 00:05:29,625 --> 00:05:32,041 ¡Libera a mi familia! 87 00:05:35,625 --> 00:05:39,041 ¿Se llevaron a tu familia? No estoy con Imperio. 88 00:05:39,041 --> 00:05:41,833 ¡Tú y yo estamos en el mismo bando! 89 00:05:48,041 --> 00:05:50,791 A veces yo también lucho genial. 90 00:06:00,250 --> 00:06:03,375 Tu fuego es muy raro. ¿Estás enfermo? 91 00:06:03,375 --> 00:06:06,250 No es fuego. Soy el Ninja Verde. 92 00:06:06,250 --> 00:06:11,833 ¿El Ninja Verde? No me lo creo. ¡No soy tonta! A mí no me engañas. 93 00:06:11,833 --> 00:06:15,875 ¡Completé todos los módulos de memoria de Caregiver! 94 00:06:17,000 --> 00:06:21,708 Tienes un gran poder, pero tus ataques dejan mucho que desear. 95 00:06:21,708 --> 00:06:24,541 - Podría ayudarte... - ¡Calla y lucha! 96 00:06:27,375 --> 00:06:29,458 ¿Qué? ¡Prisionero fugado! 97 00:06:32,708 --> 00:06:34,083 ¿Me has salvado? 98 00:06:34,083 --> 00:06:36,416 Estamos en el mismo bando. 99 00:06:37,375 --> 00:06:39,708 Quizá no mientas, Ninja Verde. 100 00:06:40,333 --> 00:06:41,291 Quizá. 101 00:06:41,291 --> 00:06:42,458 Llámame Lloyd. 102 00:06:46,916 --> 00:06:48,500 Te estaba esperando. 103 00:06:51,083 --> 00:06:54,250 Sé que Rapton usó tu photac en combate. 104 00:06:54,250 --> 00:06:56,625 Sabía que volverías, Ana. 105 00:06:56,625 --> 00:07:01,708 - Ahora me llamo Sora. - ¿Te has puesto el nombre de ese dragón? 106 00:07:01,708 --> 00:07:04,375 - Qué mal gusto. - Somos iguales. 107 00:07:04,375 --> 00:07:07,125 Te aprovechaste de nosotras. 108 00:07:07,708 --> 00:07:12,333 Creía que eras científica. En la ciencia no hay sentimientos. 109 00:07:12,916 --> 00:07:17,041 Tras la fusión, la emperatriz quería usar el photac más que nunca. 110 00:07:17,041 --> 00:07:19,083 Había que cazar dragones. 111 00:07:19,083 --> 00:07:23,375 Pero no habíamos activado tu dispositivo hasta ahora. 112 00:07:23,375 --> 00:07:25,083 Me sorprende mucho. 113 00:07:25,083 --> 00:07:28,583 Los positrones fotovoltaicos no son lo tuyo. 114 00:07:28,583 --> 00:07:31,583 Se te da mejor ser una bruja mala. 115 00:07:32,500 --> 00:07:34,375 Te veo muy guerrera. 116 00:07:34,375 --> 00:07:39,916 ¿Dónde está esa niña que se emocionaba por estar en un laboratorio? 117 00:07:39,916 --> 00:07:43,500 Ha crecido en las calles de una ciudad extraña 118 00:07:43,500 --> 00:07:47,458 porque pusiste a su familia en su contra. 119 00:07:47,458 --> 00:07:54,333 Lo siento, cielo. Todos los héroes acaban decepcionando. Incluso los ninjas. 120 00:07:55,375 --> 00:08:00,291 Sé con quién has estado este tiempo. Yo me entero de todo. 121 00:08:00,291 --> 00:08:04,041 - ¿Y no me buscaste? - Sabía que volverías. 122 00:08:04,041 --> 00:08:06,791 Y justo a tiempo. Te necesitamos. 123 00:08:06,791 --> 00:08:13,000 Sabías que no sabría activar el photac, pero he tenido ayuda de un asesor. 124 00:08:13,000 --> 00:08:16,875 Hizo funcionar el original e incluso hizo copias. 125 00:08:20,958 --> 00:08:22,875 - No. - Hay un problema. 126 00:08:22,875 --> 00:08:28,416 No hemos podido activarlos, pero sé de alguien que puede. 127 00:08:29,458 --> 00:08:30,875 Actívalos por mí. 128 00:08:33,041 --> 00:08:37,083 No usarás mi invento para herir a más dragones. 129 00:08:38,208 --> 00:08:40,166 Sabía que dirías eso, 130 00:08:40,166 --> 00:08:42,666 así que tendré que motivarte. 131 00:08:42,666 --> 00:08:43,916 Tu vieja amiga. 132 00:08:44,875 --> 00:08:45,750 ¡Sora! 133 00:08:46,916 --> 00:08:50,083 ¿Dorama? ¡Deberías estar en la cárcel! 134 00:08:50,625 --> 00:08:51,708 Espera. 135 00:08:51,708 --> 00:08:55,958 ¿Tú eres el asesor que activó el photac original? 136 00:08:55,958 --> 00:08:59,541 Soy muy polifacético. 137 00:08:59,541 --> 00:09:03,208 Si no haces lo que dice la Dra. LaRow, 138 00:09:03,208 --> 00:09:05,791 las consecuencias serán... 139 00:09:05,791 --> 00:09:07,708 muy entretenidas. 140 00:09:09,958 --> 00:09:12,541 ¡Para! No le hagas daño. 141 00:09:13,833 --> 00:09:17,833 ¿Lista para ayudar a tu emperatriz y a Imperio? 142 00:09:18,791 --> 00:09:23,125 - No me queda más remedio, ¿no? - Siempre fuiste lista. 143 00:09:28,375 --> 00:09:29,291 Listo. 144 00:09:30,166 --> 00:09:31,291 ¿Ya? 145 00:09:31,291 --> 00:09:33,750 ¿Ya puede generar una bestia? 146 00:09:33,750 --> 00:09:35,000 Compruébalo. 147 00:09:54,916 --> 00:09:57,416 Hay que salir de aquí. 148 00:09:57,416 --> 00:09:58,916 Si no, se acabó. 149 00:10:01,708 --> 00:10:06,291 "Si vuelve la coalescencia...". "La quinta fuente". 150 00:10:06,291 --> 00:10:08,916 "El Templo del Cauce del Dragón". 151 00:10:09,708 --> 00:10:12,708 ¿Qué significa? ¡Sin los apuntes de Wu, 152 00:10:12,708 --> 00:10:15,041 esto no tiene ningún sentido! 153 00:10:15,041 --> 00:10:18,000 - ¿Solicitud de búsqueda? - Sí, claro. 154 00:10:18,000 --> 00:10:24,208 La última vez que te pedimos algo, nos cubriste con seda de gusano. 155 00:10:24,208 --> 00:10:25,833 Eso, vete. 156 00:10:25,833 --> 00:10:30,166 No quiero que nos quedemos pegados... ¿Pegados? 157 00:10:30,875 --> 00:10:32,208 Imposible. 158 00:10:35,166 --> 00:10:36,416 Parece un mapa. 159 00:10:37,083 --> 00:10:38,458 Pero ¿de qué? 160 00:10:42,333 --> 00:10:44,416 Nunca había visto algo así. 161 00:10:47,083 --> 00:10:51,166 Así. Movimientos delicados. ¿Lo veis? 162 00:10:52,916 --> 00:10:55,250 ¡Bien, chicos! 163 00:10:55,250 --> 00:10:58,791 O sea, muy bien. Más o menos. 164 00:10:58,791 --> 00:11:00,833 Fijaos en esto. 165 00:11:09,833 --> 00:11:13,750 Lo siento. He caído mal. Puedo hacerlo mejor. 166 00:11:13,750 --> 00:11:15,375 ¿Mejor que eso? 167 00:11:15,375 --> 00:11:18,291 ¡Nunca hemos visto nada igual! 168 00:11:19,916 --> 00:11:22,208 No soy tan bueno. 169 00:11:22,208 --> 00:11:25,500 Tengo un maestro que me corrige. 170 00:11:26,083 --> 00:11:30,583 ¡Pero si haces cosas alucinantes! ¡No necesitas entrenar! 171 00:11:31,708 --> 00:11:33,208 Sois los mejores. 172 00:11:33,208 --> 00:11:38,375 No hablemos de mí. Contadme de qué va lo de las Fuerzas de Protección. 173 00:11:38,375 --> 00:11:42,625 Buscamos formas de ayudar en lo que podamos. Nada más. 174 00:11:42,625 --> 00:11:44,958 Me gusta cómo suena. 175 00:11:44,958 --> 00:11:49,750 Desde que mis padres desaparecieron, yo también quiero ayudar. 176 00:11:49,750 --> 00:11:52,541 Piensas igual que nosotros. 177 00:11:52,541 --> 00:11:55,041 Superamos lo malo del pasado 178 00:11:55,041 --> 00:11:57,958 y hacemos del mundo un lugar mejor. 179 00:11:59,333 --> 00:12:02,583 Me identifico mucho con vosotros. 180 00:12:02,583 --> 00:12:06,083 Esperamos que, si nos esforzamos, 181 00:12:06,083 --> 00:12:11,333 podamos unirnos al grupo que mejor ha luchado contra el mal. 182 00:12:11,333 --> 00:12:13,958 ¡Las Garras del Imperio! 183 00:12:18,333 --> 00:12:19,166 ¿Qué? 184 00:12:19,166 --> 00:12:23,041 ¡Por eso hacemos esto! Queremos ser garras, 185 00:12:23,041 --> 00:12:26,083 héroes que mantienen a salvo Imperio 186 00:12:26,083 --> 00:12:28,208 cazando dragones. 187 00:12:28,208 --> 00:12:29,125 Pero... 188 00:12:29,125 --> 00:12:33,166 dijiste que queríais proteger y ayudar. 189 00:12:33,166 --> 00:12:34,708 Exacto. 190 00:12:34,708 --> 00:12:41,000 Proteger a Imperio de los dragones y ayudar drenando su energía. 191 00:12:41,000 --> 00:12:43,500 Queremos un mundo mejor, 192 00:12:43,500 --> 00:12:46,000 como las Garras del Imperio. 193 00:12:46,000 --> 00:12:49,041 ¡Las Garras del Imperio! 194 00:12:49,708 --> 00:12:51,791 ¡Hacen daño a los dragones! 195 00:12:51,791 --> 00:12:54,166 No seas tonto, Lámpara. 196 00:12:54,166 --> 00:12:56,833 Son bestias sin sentimientos. 197 00:12:56,833 --> 00:13:00,666 Imagina lo que haríamos si pudiésemos cazar uno. 198 00:13:00,666 --> 00:13:04,250 Se lo entregaríamos al mismísimo señor Ras. 199 00:13:04,250 --> 00:13:07,000 ¡Lo dejaríamos sin energía! 200 00:13:09,541 --> 00:13:11,041 ¿Qué hay ahí? 201 00:13:11,041 --> 00:13:12,125 Nada. 202 00:13:12,750 --> 00:13:14,083 No hay nada. 203 00:13:14,083 --> 00:13:16,333 Os enseñaré más movimientos. 204 00:13:16,333 --> 00:13:19,166 Espera, vamos a comprobarlo. 205 00:13:28,416 --> 00:13:34,000 - Sígueme. Los túneles están por aquí. - ¡No! ¡Salvaré a mi familia! 206 00:13:36,291 --> 00:13:37,833 ¡Espera! 207 00:13:42,458 --> 00:13:43,416 ¡Es este! 208 00:13:49,375 --> 00:13:50,708 Voy a intentarlo. 209 00:13:53,625 --> 00:13:55,291 Siempre funciona. 210 00:13:57,791 --> 00:13:59,041 ¡Atrás! 211 00:14:11,916 --> 00:14:14,333 ¡Me alegro de verte, Heatwave! 212 00:14:14,333 --> 00:14:18,916 ¿Lo conoces? Genial, pero hay que salvar a tu familia. 213 00:14:18,916 --> 00:14:20,833 Mi familia está aquí. 214 00:14:20,833 --> 00:14:22,125 ¿Detrás del dragón? 215 00:14:22,125 --> 00:14:25,000 No, Heatwave es mi familia. 216 00:14:25,000 --> 00:14:26,833 Me crio en Wyldness. 217 00:14:26,833 --> 00:14:29,958 ¿Te crio un dragón en Wyldness? 218 00:14:30,916 --> 00:14:32,458 Eso lo explica todo. 219 00:14:39,708 --> 00:14:41,958 Ya recuerdo por dónde era. 220 00:14:43,208 --> 00:14:44,458 Por aquí, vamos. 221 00:14:48,500 --> 00:14:50,791 Puede que no me acuerde. 222 00:14:50,791 --> 00:14:54,041 Ha pasado mucho tiempo. Vamos por ahí. 223 00:14:56,916 --> 00:14:58,291 Retrocede. 224 00:15:01,041 --> 00:15:04,125 Vale, ahora sí que me acuerdo. 225 00:15:04,125 --> 00:15:06,375 Hay una cafetería por aquí. 226 00:15:09,041 --> 00:15:11,791 Quizá haya puré de patata y... 227 00:15:11,791 --> 00:15:16,166 ¿Qué hacen estos teledirigidos en la cafetería? 228 00:15:16,750 --> 00:15:21,625 Vale, quizá no sea la cafetería y no me acuerde muy bien. 229 00:15:21,625 --> 00:15:25,166 Tranquila, ya te pondrás al día. 230 00:15:25,166 --> 00:15:28,666 Desde tu celda, al menos. 231 00:15:28,666 --> 00:15:29,916 Rapton, 232 00:15:29,916 --> 00:15:32,000 ¿quieres la revancha? 233 00:15:32,000 --> 00:15:34,250 A ver... 234 00:15:34,250 --> 00:15:39,000 Las Garras del Imperio y sus drones armados 235 00:15:39,000 --> 00:15:43,666 contra una aspirante a ninja y un lagarto grande. 236 00:15:43,666 --> 00:15:46,291 Sí, yo me arriesgaría. 237 00:15:46,291 --> 00:15:48,125 ¡Pues eres tonto! 238 00:15:48,708 --> 00:15:53,875 - ¡Nadie llama tonto a Rapton! - El señor Ras lo hace siempre. 239 00:15:53,875 --> 00:15:57,541 ¡Vale! Solo una persona me llama así. 240 00:15:57,541 --> 00:16:00,125 ¡Y no es una mocosa como tú! 241 00:16:00,125 --> 00:16:06,166 Soy la maestra elemental de la tecnología. ¿Te acuerdas del robot del puente? 242 00:16:10,625 --> 00:16:13,916 ¿Y el del tren? ¿Y lo que les hice a tus armas? 243 00:16:18,416 --> 00:16:23,833 Fíjate. ¿Vas a enfrentarte a mí en una sala llena de tecnología? 244 00:16:23,833 --> 00:16:26,041 ¿Qué hago con todo esto? 245 00:16:26,041 --> 00:16:30,375 ¿Formo un enjambre de tecnoabejas? 246 00:16:31,791 --> 00:16:33,666 No me gustan las abejas. 247 00:16:35,000 --> 00:16:38,541 Pero podéis evitarlo si nos dejáis en paz. 248 00:16:38,541 --> 00:16:41,125 No sé cómo hiciste esas cosas. 249 00:16:41,125 --> 00:16:46,583 Quizá tengas los poderes que dices o quizá solo fuese suerte. 250 00:16:47,333 --> 00:16:51,250 Usa tus poderes para hacerle algo a este dron. 251 00:16:51,250 --> 00:16:54,833 Lo que sea. Aplastarlo, convertirlo en abeja... 252 00:16:54,833 --> 00:16:57,875 Si lo haces, os dejaremos en paz. 253 00:16:57,875 --> 00:17:00,291 El dragón y tú podréis iros. 254 00:17:04,250 --> 00:17:06,916 ¿Estás seguro? 255 00:17:06,916 --> 00:17:09,375 Es un buen dron. Parece caro. 256 00:17:09,375 --> 00:17:10,583 Seguro. 257 00:17:11,708 --> 00:17:14,166 Vale, pero no pienso pagarlo. 258 00:17:14,750 --> 00:17:16,250 Tú puedes, Sora, 259 00:17:16,250 --> 00:17:17,875 incluso sin Riyu. 260 00:17:17,875 --> 00:17:19,375 Lloyd te lo dijo. 261 00:17:21,500 --> 00:17:23,750 El poder está dentro de ti. 262 00:17:34,541 --> 00:17:37,291 ¡Vale! Me has pillado. 263 00:17:37,291 --> 00:17:39,666 Ahora no puedo hacer eso, 264 00:17:39,666 --> 00:17:41,958 ¡pero puedo hacer esto! 265 00:17:44,416 --> 00:17:47,000 Hay muchas formas de ser un ninja. 266 00:18:10,666 --> 00:18:11,708 ¡Sora! 267 00:18:16,583 --> 00:18:19,666 Parece que te queda mucho por aprender, 268 00:18:19,666 --> 00:18:21,041 pequeña ninja. 269 00:18:24,625 --> 00:18:26,708 Doctora LaRow, los tenemos. 270 00:18:32,291 --> 00:18:34,416 Volvamos a intentarlo, Ana. 271 00:18:40,125 --> 00:18:41,333 Si lo hago, 272 00:18:42,166 --> 00:18:43,583 ¿no la drenarás? 273 00:18:43,583 --> 00:18:44,916 ¡Error! 274 00:18:44,916 --> 00:18:47,375 Drenaremos al dragón. 275 00:18:48,208 --> 00:18:52,666 Pero, cuando termines tu trabajo, dejaremos de hacerlo. 276 00:18:53,375 --> 00:18:58,041 ¡Y, ahora, os presento lo que todos estabais esperando! 277 00:18:58,041 --> 00:18:59,750 Un espectáculo... 278 00:19:00,333 --> 00:19:01,375 ¡Adelante! 279 00:19:01,375 --> 00:19:02,291 ...genial. 280 00:19:03,958 --> 00:19:05,125 Vamos allá. 281 00:19:09,666 --> 00:19:10,666 ¡No! 282 00:19:10,666 --> 00:19:12,333 ¿Quieres que acabe? 283 00:19:12,333 --> 00:19:14,000 ¡Haz tu trabajo! 284 00:19:23,958 --> 00:19:25,416 ¿Más dragones? 285 00:19:26,916 --> 00:19:29,125 ¿Tienen aquí a los dragones? 286 00:19:29,125 --> 00:19:32,750 Sí, antes de drenarles la energía. 287 00:19:32,750 --> 00:19:36,416 Nueva misión: no solo liberaremos a tu familia, 288 00:19:36,416 --> 00:19:39,833 también a todos los dragones. ¡A todos! 289 00:19:42,750 --> 00:19:43,833 ¡Sí! 290 00:19:43,833 --> 00:19:47,041 Los dragones no pueden estar encerrados. 291 00:19:59,833 --> 00:20:02,666 ¡Libertad para todos los dragones! 292 00:20:10,833 --> 00:20:14,125 ¡Mirad! ¡Hay algo superguay... ahí! 293 00:20:16,458 --> 00:20:18,416 ¿Qué? No hay nada. 294 00:20:18,416 --> 00:20:20,000 Sí que hay. 295 00:20:20,000 --> 00:20:22,708 La preciosa ciudad de Imperio. 296 00:20:22,708 --> 00:20:24,666 ¡Nuestro glorioso hogar! 297 00:20:25,750 --> 00:20:30,208 Ya entiendo lo que quiere decir. ¡Imperio es increíble! 298 00:20:30,208 --> 00:20:32,291 ¡Viva la buena emperatriz! 299 00:20:33,791 --> 00:20:35,250 ¡No puede ser! 300 00:20:37,250 --> 00:20:39,208 ¿Un dragón? 301 00:20:39,208 --> 00:20:43,458 Lámpara, ¿no querías que lo viésemos? 302 00:20:49,125 --> 00:20:52,041 Volviste para destruir tu creación, 303 00:20:52,041 --> 00:20:55,750 pero estás potenciando aún más Imperio. 304 00:20:56,416 --> 00:20:58,625 Qué satisfacción, Ana. 305 00:20:59,250 --> 00:21:01,791 Ya ves que no puedes detenernos. 306 00:21:01,791 --> 00:21:08,666 Cuando termines, nada impedirá que Imperio cace a todos los dragones. 307 00:21:08,666 --> 00:21:10,666 Y a los dragones fuente. 308 00:21:10,666 --> 00:21:12,083 ¿Dragones fuente? 309 00:21:15,416 --> 00:21:18,166 Deja de hacerle daño. He terminado. 310 00:21:18,833 --> 00:21:19,666 Pruébalo. 311 00:21:44,833 --> 00:21:46,083 Perfecto. 312 00:21:46,083 --> 00:21:50,083 Imperio ya es imparable. 313 00:21:50,083 --> 00:21:51,500 ¿Qué he hecho? 314 00:22:04,916 --> 00:22:07,916 Subtítulos: Cristina Giner