1 00:00:12,208 --> 00:00:13,333 Uskollinen. 2 00:00:15,083 --> 00:00:16,250 {\an8}Urhea. 3 00:00:17,958 --> 00:00:19,000 Rohkea. 4 00:00:19,000 --> 00:00:23,875 Nuo sanat eivät kuvaile vain minua, Raptonia, 5 00:00:23,875 --> 00:00:26,833 vaan myös minun alaisiani. Ala... 6 00:00:27,750 --> 00:00:31,333 Kätyreitäni. Imperiumin kynsiä. 7 00:00:35,583 --> 00:00:38,666 Kuningaskuntamme parhaita metsästäjiä, 8 00:00:38,666 --> 00:00:44,791 jotka takaavat puhtaan, turvallisen lohikäärme-energian ikuisiksi ajoiksi. 9 00:00:46,166 --> 00:00:52,041 Imperiumin elämäntyylin puolesta taistelu on sankarillisuuden määritelmä. 10 00:00:52,041 --> 00:00:56,000 Rapton sanoo niin, ja ystäväni on samaa mieltä. 11 00:00:56,000 --> 00:00:58,166 Imperium ja lohikäärmeet - 12 00:00:58,166 --> 00:01:03,000 yhdessä ja ystävinä tulevaisuuden puolesta. 13 00:01:09,208 --> 00:01:10,708 Pysäyttäkää nuo! 14 00:01:18,083 --> 00:01:20,125 Karistetaan heidät, Riyu. 15 00:01:26,958 --> 00:01:31,750 Otus on saatava häkkiin, tai se myrkyttää katumme löyhkällään. 16 00:01:52,500 --> 00:01:53,583 Pidä kiinni. 17 00:01:57,458 --> 00:01:58,375 Riyu! 18 00:02:01,666 --> 00:02:03,208 Minne he menivät? 19 00:02:06,625 --> 00:02:08,000 Perään! 20 00:02:10,083 --> 00:02:11,625 Päästä irti! 21 00:02:18,833 --> 00:02:20,125 Voi ei. 22 00:02:21,833 --> 00:02:24,708 Oikeuden puolesta me taistellaan 23 00:02:24,708 --> 00:02:27,875 Yhdessä nousemaan 24 00:02:27,875 --> 00:02:34,041 Nyt nousta saan Oikeuden puolesta taistellaan 25 00:02:34,041 --> 00:02:36,750 LEGO NINJAGO: LOHIKÄÄRMEIDEN NOUSU 26 00:02:37,250 --> 00:02:40,125 {\an8}MIELETTÖMÄT PEDOT 27 00:02:40,875 --> 00:02:45,666 Minne tohtori Lattialankku meni? - Onko hän katoamisen tohtori? 28 00:02:45,666 --> 00:02:50,750 Tuskin. Imperiumissa on vähän sertifioituja katoamologeja. 29 00:02:50,750 --> 00:02:54,541 Mennään. Katsotaan uudesta olkatoppauskaupasta. 30 00:02:55,250 --> 00:02:59,000 Yritätkö ostaa itsellesi uudet olkatoppaukset? 31 00:02:59,000 --> 00:03:01,666 Palvelen turvallisuusjoukoissa. 32 00:03:01,666 --> 00:03:05,250 Mitä vikaa tyylikkäissä olkatoppauksissa on? 33 00:03:08,083 --> 00:03:11,416 Odotetaan hetki ja etsitään sitten muut. 34 00:03:11,416 --> 00:03:15,958 Kaupunki pidetään puhtaana. - Niin kunnioitamme kaupunkia. 35 00:03:19,166 --> 00:03:23,708 Opiskelu hauskaa on - Mutta suojelutyö se ompi verraton 36 00:03:23,708 --> 00:03:26,416 Ääni pois - Yks, kaks 37 00:03:27,458 --> 00:03:30,166 Joo, en minäkään ymmärrä. 38 00:03:30,666 --> 00:03:32,958 Ääni pois - Kolme... 39 00:03:40,708 --> 00:03:42,000 Odota. 40 00:03:43,333 --> 00:03:44,500 Pitäkää kiinni. 41 00:03:51,875 --> 00:03:53,166 Sainpas. 42 00:03:53,750 --> 00:03:58,750 Aivan uskomatonta. - Todella mahtavia liikkeitä. 43 00:03:58,750 --> 00:04:00,250 Kuka olet? 44 00:04:00,250 --> 00:04:04,041 Olen... Lattialankku. Kattolamppu Lattialankku. 45 00:04:06,750 --> 00:04:09,708 Tykkään tyylistäsi, Kattolamppu. 46 00:04:09,708 --> 00:04:11,958 Olen Percival Tartigrade - 47 00:04:11,958 --> 00:04:17,208 ja johdan Imperiumin teinisuojelijavoimien joukkoa. 48 00:04:17,791 --> 00:04:20,291 Oletteko bändi tai jotain? 49 00:04:20,291 --> 00:04:26,666 Joo, mutta musiikin soittamisen sijasta me valvomme lakia ja järjestystä. 50 00:04:26,666 --> 00:04:30,541 Vannomme tekevämme ainoastaan oikein ja hyvin. 51 00:04:30,541 --> 00:04:34,666 Nyt olisi hyvä pyytää sinua liittymään joukkoomme. 52 00:04:34,666 --> 00:04:39,166 Opeta meille liikkeesi, jotta voimme olla yhtä mahtavia. 53 00:04:39,750 --> 00:04:44,000 Hetkinen nyt. Minäkö siis olen mahtava? 54 00:04:44,000 --> 00:04:48,125 Tosi mahtava. Opeta meille taitosi. 55 00:04:48,125 --> 00:04:51,458 Sopiihan se varmaan. 56 00:04:59,750 --> 00:05:02,250 Täältä pesee, ilkimys. 57 00:05:02,250 --> 00:05:05,375 Wyldfyre tuhoaa sinut! 58 00:05:06,208 --> 00:05:09,833 Ilkimyskö? Odota. Tämä on valepuku. 59 00:05:09,833 --> 00:05:13,625 Valepukuko? Näen sinut edelleen, surkimus. 60 00:05:14,125 --> 00:05:19,666 Päästäisikö vihollinen sinut sellistäsi? - Jos sinä et tiedä, en minäkään. 61 00:05:19,666 --> 00:05:23,000 Et voi olla tulen elementaalimestari. 62 00:05:23,000 --> 00:05:27,708 Heitä on yksi kerrallaan. Et ole hän. - Mistä oikein puhut? 63 00:05:27,708 --> 00:05:32,041 Vastaus: ihan sama. Päästä perheeni vapaaksi. 64 00:05:35,625 --> 00:05:39,041 Vietiinkö perheesi? En liity Imperiumiin. 65 00:05:39,041 --> 00:05:41,833 Olemme samalla puolella. 66 00:05:48,041 --> 00:05:51,375 Joskus olen liian taitava taistelija. 67 00:06:00,250 --> 00:06:03,375 Tulesi on oudon väristä. Oletko sairas? 68 00:06:03,375 --> 00:06:06,250 Se ei ole tulta. Olen vihreä ninja. 69 00:06:06,250 --> 00:06:09,333 Vihreä ninjako? Kattia kanssa. 70 00:06:09,333 --> 00:06:11,833 En ole tyhmä. Älä yritä. 71 00:06:11,833 --> 00:06:16,291 Kävin kaikki huoltajabottini muistipankin oppitunnit. 72 00:06:17,083 --> 00:06:21,666 Olet todella voimakas, mutta hyökkäyksesi ovat kaoottisia. 73 00:06:21,666 --> 00:06:25,083 Voisin auttaa. - Suu kiinni ja taistele. 74 00:06:27,375 --> 00:06:29,875 Mitä? Karannut vanki. 75 00:06:32,708 --> 00:06:37,291 Pelastitko minut? - Sanoin, että olemme samalla puolella. 76 00:06:37,291 --> 00:06:39,708 Ehkä puhutkin totta. 77 00:06:40,333 --> 00:06:42,541 Ehkä. - Sano "Lloyd". 78 00:06:46,875 --> 00:06:48,541 Olen odottanut sinua. 79 00:06:51,083 --> 00:06:54,250 Rapton kertoi käyttäneensä laitettasi. 80 00:06:54,250 --> 00:06:58,291 Tiesin, ettet voi vastustaa paluuta, Ana. - Sora. 81 00:06:59,041 --> 00:07:02,791 Sen lohikäärmeen mukaanko? Kuvottavaa. 82 00:07:02,791 --> 00:07:07,125 Olimme samanlaisia. Käytit meitä molempia hyväksesi. 83 00:07:07,708 --> 00:07:12,416 Luulin sinua tiedenaiseksi. Tieteessä ei ole tilaa tunteille. 84 00:07:12,916 --> 00:07:19,083 Yhdistymisen jälkeen keisarinna halusi käyttää photaceja uusiin lohikäärmeisiin. 85 00:07:19,083 --> 00:07:23,375 Emme saaneet laitettasi toimimaan, paitsi nyt. 86 00:07:23,375 --> 00:07:25,083 Te siis onnistuitte. 87 00:07:25,083 --> 00:07:31,583 Aurinkoenergiapositronit eivät ole vahvuutesi. Olet ilkeilyn asiantuntija. 88 00:07:32,500 --> 00:07:34,375 Olet ärhäkkä. 89 00:07:34,375 --> 00:07:39,916 Minne katosi suurisilmäinen, tieteestä kiinnostunut pikkutyttö? 90 00:07:39,916 --> 00:07:43,291 Hän kasvoi aikuiseksi oudossa kaupungissa - 91 00:07:43,291 --> 00:07:47,458 sankarinsa myrkytettyä hänen perheensä mielen. 92 00:07:47,458 --> 00:07:52,625 Anteeksi. Aikuisena tiedätkin, että sankarit pettävät aina. 93 00:07:53,208 --> 00:07:54,333 Myös ninjat. 94 00:07:55,375 --> 00:08:00,291 Tiedän, keiden seurassa olet liikkunut. Näen Kynsien raportit. 95 00:08:00,291 --> 00:08:02,083 Mikset hakenut minua? 96 00:08:02,083 --> 00:08:06,791 Tiesin, että palaisit itse, ja kreivin aikaan. Olet tärkeä. 97 00:08:06,791 --> 00:08:10,041 En saanut photacia toimimaan yksin. 98 00:08:10,041 --> 00:08:13,000 Minua auttoi epätavallinen konsultti. 99 00:08:13,000 --> 00:08:17,041 Hän sai prototyyppisi toimimaan ja teki kopioitakin. 100 00:08:20,958 --> 00:08:22,875 Ei. - On yksi ongelma. 101 00:08:22,875 --> 00:08:28,416 Emme saaneet uusia laitteita toimimaan, mutta tiedän, kuka saa. 102 00:08:29,458 --> 00:08:30,875 Aktivoisitko ne? 103 00:08:33,041 --> 00:08:37,375 Et saa käyttää keksintöäni lohikäärmeiden satuttamiseen. 104 00:08:38,208 --> 00:08:42,666 Epäilin, että sanoisit noin. Tässä hieman motivaatiota. 105 00:08:42,666 --> 00:08:44,291 Vanha ystävä. 106 00:08:44,875 --> 00:08:45,750 Sora! 107 00:08:46,916 --> 00:08:50,541 Dorama? Sinun piti olla vankilassa. 108 00:08:50,541 --> 00:08:55,958 Oletko sinä se epätavallinen konsultti, joka sai photacini toimimaan? 109 00:08:55,958 --> 00:08:59,541 Nerouteni ottaa monen monta muotoa. 110 00:08:59,541 --> 00:09:03,208 Jos et tee kuin tohtori LaRow käskee, 111 00:09:03,208 --> 00:09:08,166 seuraukset ovat viihdyttäviä. 112 00:09:09,958 --> 00:09:12,916 Lopeta! Jätä se rauhaan. 113 00:09:13,833 --> 00:09:18,166 Autatko siis minua, keisarinnaasi ja itse Imperiumia? 114 00:09:18,791 --> 00:09:23,708 Minulla ei taida olla vaihtoehtoja. - Olet aina ollut fiksu. 115 00:09:28,375 --> 00:09:29,416 Valmis. 116 00:09:30,166 --> 00:09:33,750 Nytkö jo? Voiko laitteella luoda photac-pedon? 117 00:09:33,750 --> 00:09:35,416 Kokeile itse. 118 00:09:54,916 --> 00:09:58,916 Meidän täytyy löytää täältä ulos, tai käy huonosti. 119 00:10:01,708 --> 00:10:04,416 "Jos Sulautuminen palaa..." 120 00:10:04,916 --> 00:10:09,208 "Viides lähde... Lohikäärmetemppeli." 121 00:10:09,708 --> 00:10:15,041 Mitä soopaa tämä on? En tajua mitään ilman mestari Wun muistiinpanoja. 122 00:10:15,041 --> 00:10:18,000 Anna hakusana. - Ai jaa! 123 00:10:18,000 --> 00:10:24,208 Kun pyysimme tietoja MergeQuakeista, meidät käärittiin tahmeaan matosilkkiin. 124 00:10:24,208 --> 00:10:28,416 Häivy vain. En halua joutua taas yhteen... 125 00:10:28,416 --> 00:10:30,375 Yhteen. 126 00:10:30,875 --> 00:10:32,375 Ei kai sentään? 127 00:10:35,166 --> 00:10:38,708 Näyttää kartalta, mutta minne? 128 00:10:42,333 --> 00:10:44,416 En tunne tällaista paikkaa. 129 00:10:47,083 --> 00:10:51,166 Tällä tavalla. Pehmeät liikkeet. 130 00:10:52,916 --> 00:10:58,791 Oikein hyvä. Tai siis ihan hyvä, kai. 131 00:10:58,791 --> 00:11:00,833 Katsokaa tätä. 132 00:11:09,833 --> 00:11:12,916 Aijai. Anteeksi. Laskeuduin väärin. 133 00:11:12,916 --> 00:11:18,291 Pystyn parempaan. - Vieläkö? Sinulla on parhaat liikkeet. 134 00:11:19,916 --> 00:11:22,208 En ole kovinkaan taitava. 135 00:11:22,208 --> 00:11:25,500 Opettajani opettaa minulle liikkeitä. 136 00:11:26,083 --> 00:11:30,583 Sinähän teet upeita asioita. Et tarvitse harjoitusta. 137 00:11:31,708 --> 00:11:33,208 Olette mahtavia. 138 00:11:33,208 --> 00:11:35,375 Se minusta. Entä te? 139 00:11:35,375 --> 00:11:38,375 Mitä teinisuojelijavoimat tekevät? 140 00:11:38,375 --> 00:11:42,625 Pyrimme olemaan aina avuksi. Ei muuta. 141 00:11:43,208 --> 00:11:45,041 Kuulostaa hienolta. 142 00:11:45,041 --> 00:11:49,625 Vanhempieni kadottua olen myös halunnut auttaa muita. 143 00:11:49,625 --> 00:11:52,541 Ajattelemme samoin, Kattolamppu. 144 00:11:52,541 --> 00:11:57,958 Unohdamme ikävän menneisyyden ja parannamme maailmaa tässä ja nyt. 145 00:11:59,333 --> 00:12:02,583 Olen aivan samaa mieltä. 146 00:12:02,583 --> 00:12:06,083 Toivomme, että jos teemme tarpeeksi töitä, 147 00:12:06,083 --> 00:12:11,333 voimme jonain päivänä taistella hyvän puolesta pahaa vastaan. 148 00:12:11,333 --> 00:12:13,958 Imperiumin kynsissä! 149 00:12:18,541 --> 00:12:20,791 Siis mitä? - Siksi teemme tätä. 150 00:12:20,791 --> 00:12:23,041 Haluamme olla Kynsiä. 151 00:12:23,041 --> 00:12:28,208 Urheita, lohikäärmeitä metsästäviä turvallisuuden puolustajia. 152 00:12:28,208 --> 00:12:33,166 Mutta sanoitte, että haluatte suojata ja auttaa. 153 00:12:33,166 --> 00:12:37,333 Aivan. Suojata Imperiumia lohikäärmeiltä - 154 00:12:37,333 --> 00:12:41,000 ja auttaa hankkimalla sille lohikäärmevoimaa. 155 00:12:41,000 --> 00:12:46,000 Teemme maailmasta paremman niin kuin Imperiumin kynnet aina. 156 00:12:46,000 --> 00:12:49,041 Imperiumin kynnet! 157 00:12:49,750 --> 00:12:54,166 He satuttavat lohikäärmeitä. - Älä viitsi, Kattolamppu. 158 00:12:54,166 --> 00:12:56,833 Ei mieletöntä petoa voi satuttaa. 159 00:12:56,833 --> 00:13:00,666 Mitä tekisimmekään, jos nappaisimme sellaisen? 160 00:13:00,666 --> 00:13:04,250 Antaisimme sen itse lordi Rasille. 161 00:13:04,250 --> 00:13:07,000 Se peto vuodatettaisiin kuiviin. 162 00:13:09,541 --> 00:13:12,125 Mitä tuolla on? - Ei mitään. 163 00:13:12,750 --> 00:13:16,333 Ei yhtään mitään. Näytän lisää liikkeitä. 164 00:13:16,333 --> 00:13:19,166 Ihan kohta. Käydään tarkistamassa. 165 00:13:28,416 --> 00:13:31,791 Jätetunnelit ovat täällä. Vien sinut pois. 166 00:13:32,375 --> 00:13:34,375 Ei. Pelastan perheeni. 167 00:13:36,291 --> 00:13:37,833 Odota! 168 00:13:42,458 --> 00:13:43,416 Tämä se on. 169 00:13:49,375 --> 00:13:50,708 Voin yrittää. 170 00:13:53,625 --> 00:13:55,291 Toimii aina. 171 00:13:58,291 --> 00:13:59,625 Peräänny! 172 00:14:11,916 --> 00:14:14,333 Kiva nähdä sinuakin, Heatwave. 173 00:14:14,333 --> 00:14:18,916 Sinäkö tunnet sen? Kiva, mutta etsitään perheesi. 174 00:14:18,916 --> 00:14:22,125 Perheeni on tässä. - Tarkoitatko... 175 00:14:22,125 --> 00:14:26,833 Heatwave on perheeni. Hän kasvatti minut. 176 00:14:26,833 --> 00:14:29,958 Lohikäärmekö kasvatti sinut? 177 00:14:30,916 --> 00:14:32,458 Se selittää paljon. 178 00:14:39,708 --> 00:14:41,958 Nyt muistan, minne mennä. 179 00:14:43,208 --> 00:14:44,458 Tänne! Tule. 180 00:14:48,500 --> 00:14:52,833 Ehken ihan täysin muista. Olin täällä viimeksi lapsena. 181 00:14:52,833 --> 00:14:54,625 Mennään tuonne päin. 182 00:14:56,916 --> 00:14:59,083 Jos peruutat vähän. 183 00:15:01,041 --> 00:15:04,291 Nyt muistan, miten täällä kuljetaan. 184 00:15:04,291 --> 00:15:06,791 Tuolla päin on iso ruokala. 185 00:15:09,041 --> 00:15:11,791 Ehkä täällä on perunamuusia ja... 186 00:15:11,791 --> 00:15:16,166 Hei, miksi ruokalassa on lentoaluksia parkissa? 187 00:15:16,750 --> 00:15:21,625 Ehkä tämä ei ole ruokala enkä täysin muista, mitä missäkin on. 188 00:15:21,625 --> 00:15:28,666 Älä huoli. Ehdit kyllä oppia kulkemaan, ainakin sen verran kuin sellissä voi. 189 00:15:28,666 --> 00:15:32,000 Rapton. Haluatko uusintaottelun? 190 00:15:32,000 --> 00:15:34,250 Katsotaanpa. 191 00:15:34,250 --> 00:15:39,000 Lauma huipputaitavia Imperiumin kynsiä aseineen - 192 00:15:39,000 --> 00:15:43,666 vastaan pikkuinen ninja ja ylikasvanut puutarhakäärme. 193 00:15:43,666 --> 00:15:46,291 Joo, taistellaan vain. 194 00:15:46,291 --> 00:15:48,125 Sitten olet hölmö. 195 00:15:48,708 --> 00:15:51,625 Kuinka kehtaat? Raptonia ei haukuta. 196 00:15:51,625 --> 00:15:53,875 Lordi Ras haukkuu usein. 197 00:15:53,875 --> 00:16:00,125 Okei, yksi ihminen tekee niin, mutteivät ruipelot lapset. 198 00:16:00,125 --> 00:16:06,166 Olen teknologian elementaalimestari. Muistatko robon, jonka loin sillalla? 199 00:16:10,625 --> 00:16:13,916 Ja muistatko, mitä tein aseillenne junassa? 200 00:16:18,416 --> 00:16:23,833 Vilkaiskaa ympärillenne. Tämä huonehan on täynnä teknologiaa. 201 00:16:23,833 --> 00:16:26,041 Mitä minä näillä tekisin? 202 00:16:26,041 --> 00:16:30,375 Kokoaisinko niiden osista parven teknomehiläisiä? 203 00:16:31,041 --> 00:16:33,666 En pidä mehiläisistä. 204 00:16:35,000 --> 00:16:38,541 Voimme välttyä siltä, jos väistytte tieltämme. 205 00:16:38,541 --> 00:16:41,125 En tiedä, miten teit sen kaiken. 206 00:16:41,125 --> 00:16:46,583 Ehkä sinulla on voimia, kuten sanot, tai ehkä olet vain onnekas. 207 00:16:47,541 --> 00:16:52,083 Tee voimillasi tälle lennokille jotain, mitä vain. 208 00:16:52,083 --> 00:16:54,833 Tuhoa se. Muuta mehiläiseksi. 209 00:16:54,833 --> 00:17:00,291 Jos teet sen, astumme sivuun ja te pääsette lähtemään. 210 00:17:04,250 --> 00:17:06,916 Oletko varma tästä? 211 00:17:06,916 --> 00:17:09,375 Se on hieno ja kallis. 212 00:17:09,375 --> 00:17:10,583 Kyllä olen. 213 00:17:11,708 --> 00:17:14,666 Selvä. Minä en sitten maksa sitä. 214 00:17:14,666 --> 00:17:17,875 Pystyt tähän myös ilman Riyua. 215 00:17:17,875 --> 00:17:19,375 Lloyd sanoi niin. 216 00:17:21,500 --> 00:17:23,750 Voima on sisälläsi. 217 00:17:34,541 --> 00:17:35,458 Hyvä on. 218 00:17:36,375 --> 00:17:39,666 Luovutan. En pysty tuohon nyt, 219 00:17:39,666 --> 00:17:41,958 mutta pystyn tähän! 220 00:17:44,416 --> 00:17:47,000 Ninja voi olla monella tavalla. 221 00:18:10,666 --> 00:18:11,708 Sora! 222 00:18:16,583 --> 00:18:21,041 Sinun täytyy harjoitella vielä vähän lisää, pikku ninja. 223 00:18:24,625 --> 00:18:26,708 Tohtori, saimme heidät. 224 00:18:32,291 --> 00:18:34,416 Yritetäänpä uudestaan, Ana. 225 00:18:40,125 --> 00:18:43,583 Jos suostun, ettekö valuta siltä voimia? 226 00:18:43,583 --> 00:18:47,375 Väärin. Valutamme siltä voimia, 227 00:18:48,208 --> 00:18:52,666 mutta kun olet valmis, lopetamme sen. 228 00:18:53,375 --> 00:18:58,041 Ja nyt seuraa se, mitä olette odottaneet. 229 00:18:58,041 --> 00:18:59,750 Oikea esitys... 230 00:19:00,333 --> 00:19:01,375 Mene asiaan. 231 00:19:01,375 --> 00:19:02,291 Äh. 232 00:19:03,958 --> 00:19:05,125 Jatketaan. 233 00:19:09,666 --> 00:19:10,666 Ei! 234 00:19:10,666 --> 00:19:12,333 Pysäytetäänkö? 235 00:19:12,333 --> 00:19:14,000 Tee työsi. 236 00:19:23,958 --> 00:19:25,791 Lisää lohikäärmeitä. 237 00:19:26,916 --> 00:19:29,125 Täälläkö niitä pidetään? 238 00:19:29,125 --> 00:19:32,750 Jep. Sitten niistä valutetaan energiat. 239 00:19:32,750 --> 00:19:36,500 Uusi tehtävä. Emme pelasta vain perhettäsi, 240 00:19:36,500 --> 00:19:39,833 vaan kaikki lohikäärmeet, joka ikisen. 241 00:19:43,916 --> 00:19:47,875 Lohikäärmeitä ei voi kahlita eikä vangita. 242 00:19:59,833 --> 00:20:02,666 Vapaus lohikäärmeille! 243 00:20:10,833 --> 00:20:14,125 Katso. Tuolla on jotain mahtavaa. 244 00:20:16,458 --> 00:20:20,000 Mitä? Ei siellä ole mitään. - Onpas. 245 00:20:20,000 --> 00:20:24,666 Kaunis Imperiumin kaupunki, loistelias kotimme. 246 00:20:25,750 --> 00:20:30,208 Ymmärrän, mitä Kattolamppu tarkoitti. Imperium on mahtava. 247 00:20:30,208 --> 00:20:32,166 Eläköön keisarinna. 248 00:20:33,791 --> 00:20:35,250 Eikä! 249 00:20:37,250 --> 00:20:39,208 Lohikäärme. 250 00:20:39,208 --> 00:20:43,458 Kattolamppu, yrititkö estää meitä löytämästä sitä? 251 00:20:49,125 --> 00:20:55,750 Palasit tuhoamaan luomasi koneen, ja nyt toimitkin Imperiumin hyväksi. 252 00:20:56,416 --> 00:20:58,625 Pidän tästä erittäin paljon. 253 00:20:59,250 --> 00:21:01,791 Et voi pysäyttää meitä. 254 00:21:01,791 --> 00:21:08,583 Kun tämä on tehty, mikään ei estä meitä löytämästä jokaista lohikäärmettä. 255 00:21:08,583 --> 00:21:12,083 Edes lähdelohikäärmeitä. - Lähdelohikäärmeitä? 256 00:21:15,416 --> 00:21:18,166 Lopettakaa jo. Olen valmis. 257 00:21:19,000 --> 00:21:20,250 Todista se. 258 00:21:44,833 --> 00:21:46,083 Loistavaa. 259 00:21:46,083 --> 00:21:50,083 Nyt Imperiumia ei pysäytä yhtään mikään. 260 00:21:50,083 --> 00:21:51,500 Mitä minä tein? 261 00:22:04,916 --> 00:22:07,916 Tekstitys: Anne Aho