1
00:00:12,208 --> 00:00:13,333
Uskollinen.
2
00:00:15,083 --> 00:00:16,250
{\an8}Urhea.
3
00:00:17,958 --> 00:00:19,000
Rohkea.
4
00:00:19,000 --> 00:00:23,875
Nuo sanat eivät kuvaile
vain minua, Raptonia,
5
00:00:23,875 --> 00:00:26,833
vaan myös minun alaisiani. Ala...
6
00:00:27,750 --> 00:00:31,333
Kätyreitäni. Imperiumin kynsiä.
7
00:00:35,583 --> 00:00:38,666
Kuningaskuntamme parhaita metsästäjiä,
8
00:00:38,666 --> 00:00:44,791
jotka takaavat puhtaan, turvallisen
lohikäärme-energian ikuisiksi ajoiksi.
9
00:00:46,166 --> 00:00:52,041
Imperiumin elämäntyylin puolesta taistelu
on sankarillisuuden määritelmä.
10
00:00:52,041 --> 00:00:56,000
Rapton sanoo niin,
ja ystäväni on samaa mieltä.
11
00:00:56,000 --> 00:00:58,166
Imperium ja lohikäärmeet -
12
00:00:58,166 --> 00:01:03,000
yhdessä ja ystävinä
tulevaisuuden puolesta.
13
00:01:09,208 --> 00:01:10,708
Pysäyttäkää nuo!
14
00:01:18,083 --> 00:01:20,125
Karistetaan heidät, Riyu.
15
00:01:26,958 --> 00:01:31,750
Otus on saatava häkkiin,
tai se myrkyttää katumme löyhkällään.
16
00:01:52,500 --> 00:01:53,583
Pidä kiinni.
17
00:01:57,458 --> 00:01:58,375
Riyu!
18
00:02:01,666 --> 00:02:03,208
Minne he menivät?
19
00:02:06,625 --> 00:02:08,000
Perään!
20
00:02:10,083 --> 00:02:11,625
Päästä irti!
21
00:02:18,833 --> 00:02:20,125
Voi ei.
22
00:02:21,833 --> 00:02:24,708
Oikeuden puolesta me taistellaan
23
00:02:24,708 --> 00:02:27,875
Yhdessä nousemaan
24
00:02:27,875 --> 00:02:34,041
Nyt nousta saan
Oikeuden puolesta taistellaan
25
00:02:34,041 --> 00:02:36,750
LEGO NINJAGO: LOHIKÄÄRMEIDEN NOUSU
26
00:02:37,250 --> 00:02:40,125
{\an8}MIELETTÖMÄT PEDOT
27
00:02:40,875 --> 00:02:45,666
Minne tohtori Lattialankku meni?
- Onko hän katoamisen tohtori?
28
00:02:45,666 --> 00:02:50,750
Tuskin. Imperiumissa on
vähän sertifioituja katoamologeja.
29
00:02:50,750 --> 00:02:54,541
Mennään.
Katsotaan uudesta olkatoppauskaupasta.
30
00:02:55,250 --> 00:02:59,000
Yritätkö ostaa itsellesi
uudet olkatoppaukset?
31
00:02:59,000 --> 00:03:01,666
Palvelen turvallisuusjoukoissa.
32
00:03:01,666 --> 00:03:05,250
Mitä vikaa
tyylikkäissä olkatoppauksissa on?
33
00:03:08,083 --> 00:03:11,416
Odotetaan hetki ja etsitään sitten muut.
34
00:03:11,416 --> 00:03:15,958
Kaupunki pidetään puhtaana.
- Niin kunnioitamme kaupunkia.
35
00:03:19,166 --> 00:03:23,708
Opiskelu hauskaa on
- Mutta suojelutyö se ompi verraton
36
00:03:23,708 --> 00:03:26,416
Ääni pois
- Yks, kaks
37
00:03:27,458 --> 00:03:30,166
Joo, en minäkään ymmärrä.
38
00:03:30,666 --> 00:03:32,958
Ääni pois
- Kolme...
39
00:03:40,708 --> 00:03:42,000
Odota.
40
00:03:43,333 --> 00:03:44,500
Pitäkää kiinni.
41
00:03:51,875 --> 00:03:53,166
Sainpas.
42
00:03:53,750 --> 00:03:58,750
Aivan uskomatonta.
- Todella mahtavia liikkeitä.
43
00:03:58,750 --> 00:04:00,250
Kuka olet?
44
00:04:00,250 --> 00:04:04,041
Olen... Lattialankku.
Kattolamppu Lattialankku.
45
00:04:06,750 --> 00:04:09,708
Tykkään tyylistäsi, Kattolamppu.
46
00:04:09,708 --> 00:04:11,958
Olen Percival Tartigrade -
47
00:04:11,958 --> 00:04:17,208
ja johdan Imperiumin
teinisuojelijavoimien joukkoa.
48
00:04:17,791 --> 00:04:20,291
Oletteko bändi tai jotain?
49
00:04:20,291 --> 00:04:26,666
Joo, mutta musiikin soittamisen sijasta
me valvomme lakia ja järjestystä.
50
00:04:26,666 --> 00:04:30,541
Vannomme tekevämme
ainoastaan oikein ja hyvin.
51
00:04:30,541 --> 00:04:34,666
Nyt olisi hyvä pyytää sinua
liittymään joukkoomme.
52
00:04:34,666 --> 00:04:39,166
Opeta meille liikkeesi,
jotta voimme olla yhtä mahtavia.
53
00:04:39,750 --> 00:04:44,000
Hetkinen nyt. Minäkö siis olen mahtava?
54
00:04:44,000 --> 00:04:48,125
Tosi mahtava. Opeta meille taitosi.
55
00:04:48,125 --> 00:04:51,458
Sopiihan se varmaan.
56
00:04:59,750 --> 00:05:02,250
Täältä pesee, ilkimys.
57
00:05:02,250 --> 00:05:05,375
Wyldfyre tuhoaa sinut!
58
00:05:06,208 --> 00:05:09,833
Ilkimyskö? Odota. Tämä on valepuku.
59
00:05:09,833 --> 00:05:13,625
Valepukuko? Näen sinut edelleen, surkimus.
60
00:05:14,125 --> 00:05:19,666
Päästäisikö vihollinen sinut sellistäsi?
- Jos sinä et tiedä, en minäkään.
61
00:05:19,666 --> 00:05:23,000
Et voi olla tulen elementaalimestari.
62
00:05:23,000 --> 00:05:27,708
Heitä on yksi kerrallaan. Et ole hän.
- Mistä oikein puhut?
63
00:05:27,708 --> 00:05:32,041
Vastaus: ihan sama.
Päästä perheeni vapaaksi.
64
00:05:35,625 --> 00:05:39,041
Vietiinkö perheesi? En liity Imperiumiin.
65
00:05:39,041 --> 00:05:41,833
Olemme samalla puolella.
66
00:05:48,041 --> 00:05:51,375
Joskus olen liian taitava taistelija.
67
00:06:00,250 --> 00:06:03,375
Tulesi on oudon väristä. Oletko sairas?
68
00:06:03,375 --> 00:06:06,250
Se ei ole tulta. Olen vihreä ninja.
69
00:06:06,250 --> 00:06:09,333
Vihreä ninjako? Kattia kanssa.
70
00:06:09,333 --> 00:06:11,833
En ole tyhmä. Älä yritä.
71
00:06:11,833 --> 00:06:16,291
Kävin kaikki huoltajabottini
muistipankin oppitunnit.
72
00:06:17,083 --> 00:06:21,666
Olet todella voimakas,
mutta hyökkäyksesi ovat kaoottisia.
73
00:06:21,666 --> 00:06:25,083
Voisin auttaa.
- Suu kiinni ja taistele.
74
00:06:27,375 --> 00:06:29,875
Mitä? Karannut vanki.
75
00:06:32,708 --> 00:06:37,291
Pelastitko minut?
- Sanoin, että olemme samalla puolella.
76
00:06:37,291 --> 00:06:39,708
Ehkä puhutkin totta.
77
00:06:40,333 --> 00:06:42,541
Ehkä.
- Sano "Lloyd".
78
00:06:46,875 --> 00:06:48,541
Olen odottanut sinua.
79
00:06:51,083 --> 00:06:54,250
Rapton kertoi käyttäneensä laitettasi.
80
00:06:54,250 --> 00:06:58,291
Tiesin, ettet voi vastustaa paluuta, Ana.
- Sora.
81
00:06:59,041 --> 00:07:02,791
Sen lohikäärmeen mukaanko? Kuvottavaa.
82
00:07:02,791 --> 00:07:07,125
Olimme samanlaisia.
Käytit meitä molempia hyväksesi.
83
00:07:07,708 --> 00:07:12,416
Luulin sinua tiedenaiseksi.
Tieteessä ei ole tilaa tunteille.
84
00:07:12,916 --> 00:07:19,083
Yhdistymisen jälkeen keisarinna halusi
käyttää photaceja uusiin lohikäärmeisiin.
85
00:07:19,083 --> 00:07:23,375
Emme saaneet laitettasi toimimaan,
paitsi nyt.
86
00:07:23,375 --> 00:07:25,083
Te siis onnistuitte.
87
00:07:25,083 --> 00:07:31,583
Aurinkoenergiapositronit eivät ole
vahvuutesi. Olet ilkeilyn asiantuntija.
88
00:07:32,500 --> 00:07:34,375
Olet ärhäkkä.
89
00:07:34,375 --> 00:07:39,916
Minne katosi suurisilmäinen,
tieteestä kiinnostunut pikkutyttö?
90
00:07:39,916 --> 00:07:43,291
Hän kasvoi aikuiseksi
oudossa kaupungissa -
91
00:07:43,291 --> 00:07:47,458
sankarinsa myrkytettyä
hänen perheensä mielen.
92
00:07:47,458 --> 00:07:52,625
Anteeksi. Aikuisena tiedätkin,
että sankarit pettävät aina.
93
00:07:53,208 --> 00:07:54,333
Myös ninjat.
94
00:07:55,375 --> 00:08:00,291
Tiedän, keiden seurassa olet liikkunut.
Näen Kynsien raportit.
95
00:08:00,291 --> 00:08:02,083
Mikset hakenut minua?
96
00:08:02,083 --> 00:08:06,791
Tiesin, että palaisit itse,
ja kreivin aikaan. Olet tärkeä.
97
00:08:06,791 --> 00:08:10,041
En saanut photacia toimimaan yksin.
98
00:08:10,041 --> 00:08:13,000
Minua auttoi epätavallinen konsultti.
99
00:08:13,000 --> 00:08:17,041
Hän sai prototyyppisi toimimaan
ja teki kopioitakin.
100
00:08:20,958 --> 00:08:22,875
Ei.
- On yksi ongelma.
101
00:08:22,875 --> 00:08:28,416
Emme saaneet uusia laitteita toimimaan,
mutta tiedän, kuka saa.
102
00:08:29,458 --> 00:08:30,875
Aktivoisitko ne?
103
00:08:33,041 --> 00:08:37,375
Et saa käyttää keksintöäni
lohikäärmeiden satuttamiseen.
104
00:08:38,208 --> 00:08:42,666
Epäilin, että sanoisit noin.
Tässä hieman motivaatiota.
105
00:08:42,666 --> 00:08:44,291
Vanha ystävä.
106
00:08:44,875 --> 00:08:45,750
Sora!
107
00:08:46,916 --> 00:08:50,541
Dorama? Sinun piti olla vankilassa.
108
00:08:50,541 --> 00:08:55,958
Oletko sinä se epätavallinen konsultti,
joka sai photacini toimimaan?
109
00:08:55,958 --> 00:08:59,541
Nerouteni ottaa monen monta muotoa.
110
00:08:59,541 --> 00:09:03,208
Jos et tee kuin tohtori LaRow käskee,
111
00:09:03,208 --> 00:09:08,166
seuraukset ovat viihdyttäviä.
112
00:09:09,958 --> 00:09:12,916
Lopeta! Jätä se rauhaan.
113
00:09:13,833 --> 00:09:18,166
Autatko siis minua,
keisarinnaasi ja itse Imperiumia?
114
00:09:18,791 --> 00:09:23,708
Minulla ei taida olla vaihtoehtoja.
- Olet aina ollut fiksu.
115
00:09:28,375 --> 00:09:29,416
Valmis.
116
00:09:30,166 --> 00:09:33,750
Nytkö jo?
Voiko laitteella luoda photac-pedon?
117
00:09:33,750 --> 00:09:35,416
Kokeile itse.
118
00:09:54,916 --> 00:09:58,916
Meidän täytyy löytää täältä ulos,
tai käy huonosti.
119
00:10:01,708 --> 00:10:04,416
"Jos Sulautuminen palaa..."
120
00:10:04,916 --> 00:10:09,208
"Viides lähde... Lohikäärmetemppeli."
121
00:10:09,708 --> 00:10:15,041
Mitä soopaa tämä on? En tajua mitään
ilman mestari Wun muistiinpanoja.
122
00:10:15,041 --> 00:10:18,000
Anna hakusana.
- Ai jaa!
123
00:10:18,000 --> 00:10:24,208
Kun pyysimme tietoja MergeQuakeista,
meidät käärittiin tahmeaan matosilkkiin.
124
00:10:24,208 --> 00:10:28,416
Häivy vain. En halua joutua taas yhteen...
125
00:10:28,416 --> 00:10:30,375
Yhteen.
126
00:10:30,875 --> 00:10:32,375
Ei kai sentään?
127
00:10:35,166 --> 00:10:38,708
Näyttää kartalta, mutta minne?
128
00:10:42,333 --> 00:10:44,416
En tunne tällaista paikkaa.
129
00:10:47,083 --> 00:10:51,166
Tällä tavalla. Pehmeät liikkeet.
130
00:10:52,916 --> 00:10:58,791
Oikein hyvä. Tai siis ihan hyvä, kai.
131
00:10:58,791 --> 00:11:00,833
Katsokaa tätä.
132
00:11:09,833 --> 00:11:12,916
Aijai. Anteeksi. Laskeuduin väärin.
133
00:11:12,916 --> 00:11:18,291
Pystyn parempaan.
- Vieläkö? Sinulla on parhaat liikkeet.
134
00:11:19,916 --> 00:11:22,208
En ole kovinkaan taitava.
135
00:11:22,208 --> 00:11:25,500
Opettajani opettaa minulle liikkeitä.
136
00:11:26,083 --> 00:11:30,583
Sinähän teet upeita asioita.
Et tarvitse harjoitusta.
137
00:11:31,708 --> 00:11:33,208
Olette mahtavia.
138
00:11:33,208 --> 00:11:35,375
Se minusta. Entä te?
139
00:11:35,375 --> 00:11:38,375
Mitä teinisuojelijavoimat tekevät?
140
00:11:38,375 --> 00:11:42,625
Pyrimme olemaan aina avuksi. Ei muuta.
141
00:11:43,208 --> 00:11:45,041
Kuulostaa hienolta.
142
00:11:45,041 --> 00:11:49,625
Vanhempieni kadottua
olen myös halunnut auttaa muita.
143
00:11:49,625 --> 00:11:52,541
Ajattelemme samoin, Kattolamppu.
144
00:11:52,541 --> 00:11:57,958
Unohdamme ikävän menneisyyden
ja parannamme maailmaa tässä ja nyt.
145
00:11:59,333 --> 00:12:02,583
Olen aivan samaa mieltä.
146
00:12:02,583 --> 00:12:06,083
Toivomme, että jos teemme tarpeeksi töitä,
147
00:12:06,083 --> 00:12:11,333
voimme jonain päivänä
taistella hyvän puolesta pahaa vastaan.
148
00:12:11,333 --> 00:12:13,958
Imperiumin kynsissä!
149
00:12:18,541 --> 00:12:20,791
Siis mitä?
- Siksi teemme tätä.
150
00:12:20,791 --> 00:12:23,041
Haluamme olla Kynsiä.
151
00:12:23,041 --> 00:12:28,208
Urheita, lohikäärmeitä metsästäviä
turvallisuuden puolustajia.
152
00:12:28,208 --> 00:12:33,166
Mutta sanoitte,
että haluatte suojata ja auttaa.
153
00:12:33,166 --> 00:12:37,333
Aivan. Suojata Imperiumia lohikäärmeiltä -
154
00:12:37,333 --> 00:12:41,000
ja auttaa hankkimalla sille
lohikäärmevoimaa.
155
00:12:41,000 --> 00:12:46,000
Teemme maailmasta paremman
niin kuin Imperiumin kynnet aina.
156
00:12:46,000 --> 00:12:49,041
Imperiumin kynnet!
157
00:12:49,750 --> 00:12:54,166
He satuttavat lohikäärmeitä.
- Älä viitsi, Kattolamppu.
158
00:12:54,166 --> 00:12:56,833
Ei mieletöntä petoa voi satuttaa.
159
00:12:56,833 --> 00:13:00,666
Mitä tekisimmekään,
jos nappaisimme sellaisen?
160
00:13:00,666 --> 00:13:04,250
Antaisimme sen itse lordi Rasille.
161
00:13:04,250 --> 00:13:07,000
Se peto vuodatettaisiin kuiviin.
162
00:13:09,541 --> 00:13:12,125
Mitä tuolla on?
- Ei mitään.
163
00:13:12,750 --> 00:13:16,333
Ei yhtään mitään. Näytän lisää liikkeitä.
164
00:13:16,333 --> 00:13:19,166
Ihan kohta. Käydään tarkistamassa.
165
00:13:28,416 --> 00:13:31,791
Jätetunnelit ovat täällä. Vien sinut pois.
166
00:13:32,375 --> 00:13:34,375
Ei. Pelastan perheeni.
167
00:13:36,291 --> 00:13:37,833
Odota!
168
00:13:42,458 --> 00:13:43,416
Tämä se on.
169
00:13:49,375 --> 00:13:50,708
Voin yrittää.
170
00:13:53,625 --> 00:13:55,291
Toimii aina.
171
00:13:58,291 --> 00:13:59,625
Peräänny!
172
00:14:11,916 --> 00:14:14,333
Kiva nähdä sinuakin, Heatwave.
173
00:14:14,333 --> 00:14:18,916
Sinäkö tunnet sen?
Kiva, mutta etsitään perheesi.
174
00:14:18,916 --> 00:14:22,125
Perheeni on tässä.
- Tarkoitatko...
175
00:14:22,125 --> 00:14:26,833
Heatwave on perheeni. Hän kasvatti minut.
176
00:14:26,833 --> 00:14:29,958
Lohikäärmekö kasvatti sinut?
177
00:14:30,916 --> 00:14:32,458
Se selittää paljon.
178
00:14:39,708 --> 00:14:41,958
Nyt muistan, minne mennä.
179
00:14:43,208 --> 00:14:44,458
Tänne! Tule.
180
00:14:48,500 --> 00:14:52,833
Ehken ihan täysin muista.
Olin täällä viimeksi lapsena.
181
00:14:52,833 --> 00:14:54,625
Mennään tuonne päin.
182
00:14:56,916 --> 00:14:59,083
Jos peruutat vähän.
183
00:15:01,041 --> 00:15:04,291
Nyt muistan, miten täällä kuljetaan.
184
00:15:04,291 --> 00:15:06,791
Tuolla päin on iso ruokala.
185
00:15:09,041 --> 00:15:11,791
Ehkä täällä on perunamuusia ja...
186
00:15:11,791 --> 00:15:16,166
Hei, miksi ruokalassa
on lentoaluksia parkissa?
187
00:15:16,750 --> 00:15:21,625
Ehkä tämä ei ole ruokala
enkä täysin muista, mitä missäkin on.
188
00:15:21,625 --> 00:15:28,666
Älä huoli. Ehdit kyllä oppia kulkemaan,
ainakin sen verran kuin sellissä voi.
189
00:15:28,666 --> 00:15:32,000
Rapton. Haluatko uusintaottelun?
190
00:15:32,000 --> 00:15:34,250
Katsotaanpa.
191
00:15:34,250 --> 00:15:39,000
Lauma huipputaitavia
Imperiumin kynsiä aseineen -
192
00:15:39,000 --> 00:15:43,666
vastaan pikkuinen ninja
ja ylikasvanut puutarhakäärme.
193
00:15:43,666 --> 00:15:46,291
Joo, taistellaan vain.
194
00:15:46,291 --> 00:15:48,125
Sitten olet hölmö.
195
00:15:48,708 --> 00:15:51,625
Kuinka kehtaat? Raptonia ei haukuta.
196
00:15:51,625 --> 00:15:53,875
Lordi Ras haukkuu usein.
197
00:15:53,875 --> 00:16:00,125
Okei, yksi ihminen tekee niin,
mutteivät ruipelot lapset.
198
00:16:00,125 --> 00:16:06,166
Olen teknologian elementaalimestari.
Muistatko robon, jonka loin sillalla?
199
00:16:10,625 --> 00:16:13,916
Ja muistatko,
mitä tein aseillenne junassa?
200
00:16:18,416 --> 00:16:23,833
Vilkaiskaa ympärillenne.
Tämä huonehan on täynnä teknologiaa.
201
00:16:23,833 --> 00:16:26,041
Mitä minä näillä tekisin?
202
00:16:26,041 --> 00:16:30,375
Kokoaisinko niiden osista
parven teknomehiläisiä?
203
00:16:31,041 --> 00:16:33,666
En pidä mehiläisistä.
204
00:16:35,000 --> 00:16:38,541
Voimme välttyä siltä,
jos väistytte tieltämme.
205
00:16:38,541 --> 00:16:41,125
En tiedä, miten teit sen kaiken.
206
00:16:41,125 --> 00:16:46,583
Ehkä sinulla on voimia, kuten sanot,
tai ehkä olet vain onnekas.
207
00:16:47,541 --> 00:16:52,083
Tee voimillasi tälle lennokille
jotain, mitä vain.
208
00:16:52,083 --> 00:16:54,833
Tuhoa se. Muuta mehiläiseksi.
209
00:16:54,833 --> 00:17:00,291
Jos teet sen, astumme sivuun
ja te pääsette lähtemään.
210
00:17:04,250 --> 00:17:06,916
Oletko varma tästä?
211
00:17:06,916 --> 00:17:09,375
Se on hieno ja kallis.
212
00:17:09,375 --> 00:17:10,583
Kyllä olen.
213
00:17:11,708 --> 00:17:14,666
Selvä. Minä en sitten maksa sitä.
214
00:17:14,666 --> 00:17:17,875
Pystyt tähän myös ilman Riyua.
215
00:17:17,875 --> 00:17:19,375
Lloyd sanoi niin.
216
00:17:21,500 --> 00:17:23,750
Voima on sisälläsi.
217
00:17:34,541 --> 00:17:35,458
Hyvä on.
218
00:17:36,375 --> 00:17:39,666
Luovutan. En pysty tuohon nyt,
219
00:17:39,666 --> 00:17:41,958
mutta pystyn tähän!
220
00:17:44,416 --> 00:17:47,000
Ninja voi olla monella tavalla.
221
00:18:10,666 --> 00:18:11,708
Sora!
222
00:18:16,583 --> 00:18:21,041
Sinun täytyy harjoitella
vielä vähän lisää, pikku ninja.
223
00:18:24,625 --> 00:18:26,708
Tohtori, saimme heidät.
224
00:18:32,291 --> 00:18:34,416
Yritetäänpä uudestaan, Ana.
225
00:18:40,125 --> 00:18:43,583
Jos suostun, ettekö valuta siltä voimia?
226
00:18:43,583 --> 00:18:47,375
Väärin. Valutamme siltä voimia,
227
00:18:48,208 --> 00:18:52,666
mutta kun olet valmis, lopetamme sen.
228
00:18:53,375 --> 00:18:58,041
Ja nyt seuraa se, mitä olette odottaneet.
229
00:18:58,041 --> 00:18:59,750
Oikea esitys...
230
00:19:00,333 --> 00:19:01,375
Mene asiaan.
231
00:19:01,375 --> 00:19:02,291
Äh.
232
00:19:03,958 --> 00:19:05,125
Jatketaan.
233
00:19:09,666 --> 00:19:10,666
Ei!
234
00:19:10,666 --> 00:19:12,333
Pysäytetäänkö?
235
00:19:12,333 --> 00:19:14,000
Tee työsi.
236
00:19:23,958 --> 00:19:25,791
Lisää lohikäärmeitä.
237
00:19:26,916 --> 00:19:29,125
Täälläkö niitä pidetään?
238
00:19:29,125 --> 00:19:32,750
Jep. Sitten niistä valutetaan energiat.
239
00:19:32,750 --> 00:19:36,500
Uusi tehtävä.
Emme pelasta vain perhettäsi,
240
00:19:36,500 --> 00:19:39,833
vaan kaikki lohikäärmeet, joka ikisen.
241
00:19:43,916 --> 00:19:47,875
Lohikäärmeitä ei voi kahlita eikä vangita.
242
00:19:59,833 --> 00:20:02,666
Vapaus lohikäärmeille!
243
00:20:10,833 --> 00:20:14,125
Katso. Tuolla on jotain mahtavaa.
244
00:20:16,458 --> 00:20:20,000
Mitä? Ei siellä ole mitään.
- Onpas.
245
00:20:20,000 --> 00:20:24,666
Kaunis Imperiumin kaupunki,
loistelias kotimme.
246
00:20:25,750 --> 00:20:30,208
Ymmärrän, mitä Kattolamppu tarkoitti.
Imperium on mahtava.
247
00:20:30,208 --> 00:20:32,166
Eläköön keisarinna.
248
00:20:33,791 --> 00:20:35,250
Eikä!
249
00:20:37,250 --> 00:20:39,208
Lohikäärme.
250
00:20:39,208 --> 00:20:43,458
Kattolamppu,
yrititkö estää meitä löytämästä sitä?
251
00:20:49,125 --> 00:20:55,750
Palasit tuhoamaan luomasi koneen,
ja nyt toimitkin Imperiumin hyväksi.
252
00:20:56,416 --> 00:20:58,625
Pidän tästä erittäin paljon.
253
00:20:59,250 --> 00:21:01,791
Et voi pysäyttää meitä.
254
00:21:01,791 --> 00:21:08,583
Kun tämä on tehty, mikään ei estä meitä
löytämästä jokaista lohikäärmettä.
255
00:21:08,583 --> 00:21:12,083
Edes lähdelohikäärmeitä.
- Lähdelohikäärmeitä?
256
00:21:15,416 --> 00:21:18,166
Lopettakaa jo. Olen valmis.
257
00:21:19,000 --> 00:21:20,250
Todista se.
258
00:21:44,833 --> 00:21:46,083
Loistavaa.
259
00:21:46,083 --> 00:21:50,083
Nyt Imperiumia ei pysäytä yhtään mikään.
260
00:21:50,083 --> 00:21:51,500
Mitä minä tein?
261
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
Tekstitys: Anne Aho