1 00:00:12,208 --> 00:00:13,208 Matapat! 2 00:00:15,083 --> 00:00:16,250 {\an8}Matapang! 3 00:00:17,958 --> 00:00:19,041 Palaban! 4 00:00:19,041 --> 00:00:23,875 Di lang 'yon ang mga naglalarawan sa akin. Ako si Rapton! 5 00:00:23,875 --> 00:00:26,833 At sa aking mga taohan. Tauhan... 6 00:00:26,833 --> 00:00:28,791 Uh, mga kampon ko! 7 00:00:28,791 --> 00:00:31,333 Ang Claws ng Imperium. 8 00:00:35,583 --> 00:00:38,666 Pinakamahuhusay na hunter ng kaharian, 9 00:00:38,666 --> 00:00:44,791 na nagtitiyak ng malinis at ligtas na dragon energy sa habang panahon! 10 00:00:46,166 --> 00:00:51,250 Ang ipaglaban ang Imperium ang tunay na kahulugan ng kabayanihan. 11 00:00:52,125 --> 00:00:56,000 Ayon kay Rapton, at sang-ayon din ang kaibigan ko. 12 00:00:56,000 --> 00:00:58,166 Imperium at mga dragon, 13 00:00:58,166 --> 00:01:02,750 gumagawa ng magandang kinabukasan, bilang magkaibigan. 14 00:01:09,208 --> 00:01:10,708 Pigilan ang dragon! 15 00:01:18,083 --> 00:01:20,125 Iligaw natin sila, Riyu. 16 00:01:26,958 --> 00:01:31,750 Ikulong n'yo na 'yon bago pa magkalat ng lason sa mga daan. 17 00:01:52,500 --> 00:01:53,750 Kumapit ka lang! 18 00:01:57,458 --> 00:01:58,375 Riyu! 19 00:02:01,666 --> 00:02:03,083 Saan sila pumunta? 20 00:02:06,625 --> 00:02:07,583 Sundan sila! 21 00:02:10,083 --> 00:02:11,625 Bitawan mo ako! 22 00:02:16,541 --> 00:02:17,375 Ayos! 23 00:02:18,833 --> 00:02:19,708 Naku po. 24 00:02:21,833 --> 00:02:24,708 Sa kawalan, maraming makikita 25 00:02:24,708 --> 00:02:26,791 Sama-sama tayong babangon! 26 00:02:26,791 --> 00:02:27,875 Tama 27 00:02:27,875 --> 00:02:30,875 Lalaban tayo 28 00:02:30,875 --> 00:02:34,083 Gagawin ang tama bilang mga Ninja 29 00:02:37,250 --> 00:02:40,125 {\an8}WALANG-ISIP NA MGA HALIMAW 30 00:02:40,875 --> 00:02:43,875 - Saan sumuot si Dr. Floortile? - Anong doktor siya? 31 00:02:43,875 --> 00:02:46,791 -"Paglaho nang biglaan"? - Imposible. 32 00:02:46,791 --> 00:02:50,291 Iilan lang ang may kakayahang maglaho. 33 00:02:50,833 --> 00:02:54,375 Tara. Baka nasa bilihan sila ng shoulder pad. 34 00:02:55,250 --> 00:02:59,000 Teka. Bibili ka lang ba ng bagong shoulder pad? 35 00:02:59,000 --> 00:03:01,666 Nasa seguridad ako ng Imperium. 36 00:03:01,666 --> 00:03:05,250 Masama ba kung maganda ang nasa balikat ko? 37 00:03:08,083 --> 00:03:11,375 Dito muna tayo. Hanapin natin sila mamaya. 38 00:03:11,375 --> 00:03:13,166 Oras na para maglinis! 39 00:03:13,166 --> 00:03:15,541 Pagrespeto 'yon sa komunidad. 40 00:03:19,166 --> 00:03:23,708 Gusto kong nag-aaral At pinoprotektahan ang mga inosente 41 00:03:23,708 --> 00:03:24,958 Lakasan 42 00:03:24,958 --> 00:03:26,416 Isa, dalawa! 43 00:03:27,458 --> 00:03:29,416 Di ko rin maintindihan. 44 00:03:30,666 --> 00:03:32,041 Lakasan 45 00:03:32,041 --> 00:03:32,958 Tatlo... 46 00:03:40,708 --> 00:03:41,583 Sandali! 47 00:03:43,458 --> 00:03:44,458 Kapit lang! 48 00:03:51,875 --> 00:03:52,791 Huli ka! 49 00:03:53,750 --> 00:03:55,458 Ang galing n'on! 50 00:03:55,458 --> 00:03:58,750 Sobrang cool ng mga galawan mo! 51 00:03:58,750 --> 00:04:02,291 - Sino ka? - Floortile ang pangalan ko. 52 00:04:02,291 --> 00:04:04,041 Lampshade Floortile. 53 00:04:06,750 --> 00:04:09,708 Natutuwa ako sa 'yo, Lampshade. 54 00:04:09,708 --> 00:04:13,791 Ako si Percival Tartigrade, pinuno ng grupong ito. 55 00:04:13,791 --> 00:04:17,208 Ang Teen Protection Force ng Imperium. 56 00:04:17,791 --> 00:04:20,291 Parang banda ba kayo? 57 00:04:20,291 --> 00:04:21,291 Oo! 58 00:04:21,291 --> 00:04:26,791 Pero imbes na musika, pagsunod sa batas at kaayusan ang ginagawa namin. 59 00:04:26,791 --> 00:04:30,541 Sumusumpa kaming gagawin ang tama at mabuti. 60 00:04:30,541 --> 00:04:34,666 At ang mabuting gawin, pilitin kang sumali sa amin. 61 00:04:34,666 --> 00:04:39,166 Ituro mo 'yong mga galawan mo para maging cool din kami! 62 00:04:39,166 --> 00:04:41,000 Lilinawin ko lang. 63 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 Sa tingin n'yo, cool ako? 64 00:04:44,000 --> 00:04:46,041 Pinaka-cool sa lahat! 65 00:04:46,041 --> 00:04:48,125 Pakiusap, turuan mo kami. 66 00:04:48,125 --> 00:04:49,625 Uh, okay. 67 00:04:50,541 --> 00:04:51,458 Siguro? 68 00:04:59,458 --> 00:05:02,250 Kainin mo 'tong apoy, loko! 69 00:05:02,250 --> 00:05:04,875 Tutupukin ka ni Wyldfyre! 70 00:05:06,208 --> 00:05:07,291 "Loko"? 71 00:05:07,291 --> 00:05:09,833 Teka, balatkayo lang 'to! 72 00:05:09,833 --> 00:05:13,458 Balatkayo? Nakikita ko pa rin kung sino ka! 73 00:05:14,125 --> 00:05:19,666 - Kung kalaban ako, bakit kita papalayain? - Kung di mo alam, paano pa ako? 74 00:05:19,666 --> 00:05:23,000 Nakakamangha. Pero di ikaw ang Fire Elemental Master. 75 00:05:23,000 --> 00:05:27,708 - Isa lang ang puwede, at di ikaw 'yon. - Ano'ng sinasabi mo? 76 00:05:27,708 --> 00:05:32,041 Sagot! Di bale na. Pakawalan mo ang pamilya ko! 77 00:05:35,625 --> 00:05:39,041 Kinuha nila ang pamilya mo? Di ako taga-Imperium. 78 00:05:39,041 --> 00:05:41,833 Magkakampi tayong dalawa! 79 00:05:48,041 --> 00:05:51,375 Minsan magaling talaga akong makipaglaban. 80 00:06:00,250 --> 00:06:03,375 Iba ang kulay ng apoy mo. May sakit ka? 81 00:06:03,375 --> 00:06:06,250 Di apoy 'to. Ako ang Green Ninja. 82 00:06:06,250 --> 00:06:07,708 "Green Ninja"? 83 00:06:08,208 --> 00:06:11,916 Parang peke. Di ako tanga. 'Wag mo akong lokohin. 84 00:06:11,916 --> 00:06:15,708 Inaral ko ang bawat module ng Caregiver-bot ko! 85 00:06:17,083 --> 00:06:21,666 Malakas ang kapangyarihan mo, pero di ka magaling umatake. 86 00:06:21,666 --> 00:06:24,541 - Matutulungan kitang... - Lumaban ka na! 87 00:06:27,375 --> 00:06:29,458 Ano? Nakatakas na bilanggo! 88 00:06:32,708 --> 00:06:36,416 - Iniligtas mo ako? - Magkakampi nga kasi tayo. 89 00:06:37,083 --> 00:06:39,708 Di ka nga siguro nagsisinungaling. 90 00:06:40,416 --> 00:06:41,291 Siguro. 91 00:06:41,291 --> 00:06:42,375 Ako si Lloyd. 92 00:06:46,916 --> 00:06:48,500 Hinihintay kita. 93 00:06:51,083 --> 00:06:54,250 Ginamit daw ni Rapton ang Photac mo. 94 00:06:54,250 --> 00:06:56,625 Alam kong babalik ka, Ana. 95 00:06:56,625 --> 00:06:58,291 Si Sora na ako. 96 00:06:59,041 --> 00:07:02,791 Ipinangalan mo ang sarili mo sa dragon? Kadiri. 97 00:07:02,791 --> 00:07:04,375 Pareho kami. 98 00:07:04,375 --> 00:07:07,125 Mga pawn na ginamit mo lang. 99 00:07:07,708 --> 00:07:12,125 Akala ko siyentipiko ka, Ana. Walang emosyon sa siyensiya. 100 00:07:12,916 --> 00:07:17,041 Pagkatapos ng Merge, ginustong sagarin ng Emperatris ang Photac. 101 00:07:17,041 --> 00:07:22,166 Sobrang daming dragon. Pero di namin ma-activate ang device mo. 102 00:07:22,166 --> 00:07:25,083 - Hanggang kamakailan. - Nakakagulat. 103 00:07:25,083 --> 00:07:28,583 Di ka magaling sa photovoltaic positrons. 104 00:07:28,583 --> 00:07:31,583 Mas magaling ka sa pagiging masama. 105 00:07:32,500 --> 00:07:34,375 Lumaki kang palaban. 106 00:07:34,375 --> 00:07:39,916 Nasaan na 'yong malambing na bata na gustong magtrabaho sa science lab? 107 00:07:39,916 --> 00:07:43,166 Lumaki na siya. Sa lansangan ng ibang lungsod. 108 00:07:43,166 --> 00:07:47,458 Noong iwan niya ang pamilya niyang nilason ng dati niyang hero. 109 00:07:47,458 --> 00:07:48,833 Pasensiya ka na. 110 00:07:48,833 --> 00:07:52,541 Alam mo na ngayon na madidismaya ka rin sa mga hero. 111 00:07:53,041 --> 00:07:54,333 Kahit sa mga Ninja. 112 00:07:55,375 --> 00:07:57,625 Kilala ko ang mga kasama mo. 113 00:07:57,625 --> 00:08:00,291 Akala mo, di sasabihin ng Claws? 114 00:08:00,291 --> 00:08:04,166 - Ba't di mo ako pinuntahan? - Alam kong babalik ka. 115 00:08:04,166 --> 00:08:06,291 Sakto. Kailangan ka namin. 116 00:08:06,791 --> 00:08:10,041 Tama ka, di ko kayang mapagana ang Photac. 117 00:08:10,041 --> 00:08:13,000 May consultant na tumulong sa akin. 118 00:08:13,000 --> 00:08:16,958 Napagana niya 'yong prototype mo, at naparami niya. 119 00:08:20,916 --> 00:08:22,916 - Hindi. - May problema lang. 120 00:08:22,916 --> 00:08:28,416 Hindi namin mapagana ang mga 'yan. Pero may kilala akong kaya 'yon. 121 00:08:29,458 --> 00:08:30,875 I-activate mo. 122 00:08:33,041 --> 00:08:37,083 Di ko hahayaang makapanakit ka pa ng mga dragon. 123 00:08:38,208 --> 00:08:40,166 Inasahan ko na 'yan. 124 00:08:40,166 --> 00:08:43,666 Kaya may inihanda ako. Isang dating kaibigan. 125 00:08:44,875 --> 00:08:45,750 Sora! 126 00:08:46,916 --> 00:08:48,083 Dorama? 127 00:08:48,083 --> 00:08:50,083 Nasa kulungan ka dapat! 128 00:08:50,625 --> 00:08:51,708 Sandali. 129 00:08:51,708 --> 00:08:55,958 Ikaw ba 'yong "consultant" na nagpagana sa Photac ko? 130 00:08:55,958 --> 00:08:59,541 Maraming paraan para maipamalas ko ang husay ko. 131 00:08:59,541 --> 00:09:03,208 Kung di mo gagawin ang sinabi ni Dr. LaRow, 132 00:09:03,208 --> 00:09:05,791 may mangyayaring... 133 00:09:05,791 --> 00:09:07,708 nakakaaliw. 134 00:09:09,958 --> 00:09:10,791 Tigil! 135 00:09:11,333 --> 00:09:12,583 Bitawan mo siya. 136 00:09:13,833 --> 00:09:17,916 Tutulungan mo na ako, ang Emperatris, at ang Imperium? 137 00:09:18,750 --> 00:09:23,708 - Wala naman akong pagpipilian, di ba? - Matalino ka talagang bata. 138 00:09:28,375 --> 00:09:29,291 Tapos na. 139 00:09:30,166 --> 00:09:33,750 Agad? Makakapagpalabas na ito ng Photac? 140 00:09:33,750 --> 00:09:35,000 Tingnan mo. 141 00:09:54,916 --> 00:09:57,416 Kailangan nating makatakas dito. 142 00:09:57,416 --> 00:09:58,916 O lagot tayo. 143 00:10:01,708 --> 00:10:04,208 "Kung babalik ang pagsasanib..." 144 00:10:04,916 --> 00:10:08,916 "Ang ikalimang source..." "Ang Templo ng Dragon Cores." 145 00:10:09,750 --> 00:10:15,041 Ano ba 'to? Kung wala ang notes ni Master Wu, di ko mauunawaan 'to! 146 00:10:15,041 --> 00:10:16,833 Ano'ng hanap mo? 147 00:10:16,833 --> 00:10:18,000 Tama 'yan! 148 00:10:18,000 --> 00:10:21,666 N'ong tinanong namin kayo dati sa MergeQuake, 149 00:10:21,666 --> 00:10:24,208 nabalot kami ng silk. 150 00:10:24,208 --> 00:10:25,833 Sige, umalis ka na. 151 00:10:25,833 --> 00:10:28,416 Ayaw ko nang madikit ulit sa... 152 00:10:28,416 --> 00:10:30,166 Madikit? 153 00:10:30,875 --> 00:10:32,208 Imposible. 154 00:10:35,166 --> 00:10:36,416 Parang mapa 'to. 155 00:10:37,083 --> 00:10:38,458 Pero mapa ng ano? 156 00:10:42,375 --> 00:10:44,416 Ngayon ko lang 'to nakita. 157 00:10:47,083 --> 00:10:51,166 Mga tulad n'on. Mababagal na galaw. Kita n'yo? 158 00:10:52,916 --> 00:10:55,250 Magaling. 159 00:10:55,250 --> 00:10:58,791 Ibig kong sabihin, puwede na. Medyo. 160 00:10:58,791 --> 00:11:00,833 Ngayon, tignan n'yo 'to. 161 00:11:09,833 --> 00:11:13,750 Naku. Pasensiya na. Mali ang bagsak ko. Aayusin ko. 162 00:11:13,750 --> 00:11:15,375 Mas maayos pa r'on? 163 00:11:15,375 --> 00:11:18,291 Ikaw lang ang ganyan gumalaw! 164 00:11:19,916 --> 00:11:25,500 Hindi naman ako magaling. May Master ako na itinatama ang mga mali ko. 165 00:11:26,083 --> 00:11:30,583 Pero nakakamangha na 'yong mga galawan mo! Mahusay ka na! 166 00:11:31,708 --> 00:11:33,208 Kayo ang magaling. 167 00:11:33,208 --> 00:11:38,375 Kayo naman ang pag-usapan natin. Ano ba 'yong TPFI? 168 00:11:38,375 --> 00:11:42,625 Palagi kaming tumutulong. Walang kaso 'yon sa amin. 169 00:11:42,625 --> 00:11:44,583 Ang sarap marinig. 170 00:11:45,083 --> 00:11:49,625 Nang mawala ang mga magulang ko, ginusto ko ring makatulong. 171 00:11:49,625 --> 00:11:55,041 Katulad ka namin mag-isip, Lampshade. Ang makabangon sa nakaraan, 172 00:11:55,041 --> 00:11:57,958 at gawing maganda ang mundo. 173 00:11:59,333 --> 00:12:02,583 Ang sarap palang mapansin. 174 00:12:02,583 --> 00:12:06,083 Umaasa kami, na kung magtutulungan tayo, 175 00:12:06,083 --> 00:12:11,333 makakasali tayo sa pinakamagaling na grupo na lumalaban sa kasamaan. 176 00:12:11,333 --> 00:12:13,958 Ang Claws ng Imperium! 177 00:12:18,333 --> 00:12:19,166 Teka, ano? 178 00:12:19,166 --> 00:12:23,125 Kaya namin ginagawa 'to! Gusto naming maging Claws. 179 00:12:23,125 --> 00:12:28,208 Ang mga pumoprotekta sa Imperium sa pamamagitan ng pagtugis sa mga dragon. 180 00:12:28,208 --> 00:12:29,125 Pero... 181 00:12:29,125 --> 00:12:33,166 Sabi mo, gusto n'yong magprotekta at tumulong. 182 00:12:33,166 --> 00:12:34,708 Mismo. 183 00:12:34,708 --> 00:12:41,000 Protektahan ang Imperium sa mga dragon at gamitin ang kapangyarihan nila. 184 00:12:41,000 --> 00:12:43,500 Papagandahin namin ang mundo, 185 00:12:43,500 --> 00:12:46,000 gaya ng ginagawa ng Claws. 186 00:12:46,000 --> 00:12:49,041 Ang Claws ng Imperium! 187 00:12:49,750 --> 00:12:51,791 Sinasaktan nila ang mga dragon! 188 00:12:51,791 --> 00:12:56,833 'Wag kang hangal, Lampshade. Walang isip ang mga halimaw na 'yon. 189 00:12:56,833 --> 00:13:00,666 Alam mo ba ang gagawin natin pag nakahuli tayo ng dragon? 190 00:13:00,666 --> 00:13:07,000 Ibibigay natin 'yon kay Lord Ras. Mamamatay 'yon dahil mauubos ang lakas! 191 00:13:09,541 --> 00:13:11,041 Ano 'yong nand'on? 192 00:13:11,041 --> 00:13:12,125 Wala. 193 00:13:12,750 --> 00:13:16,333 Wala lang 'yon. May ipapakita pa ako sa inyo! 194 00:13:16,333 --> 00:13:19,166 Sandali lang. Tingnan muna natin. 195 00:13:28,375 --> 00:13:31,791 Sumunod ka. May imburnal dito. Itatakas kita. 196 00:13:32,375 --> 00:13:34,000 'Yong pamilya ko pa! 197 00:13:36,291 --> 00:13:37,833 Sandali! 198 00:13:42,458 --> 00:13:43,416 Ito 'yon! 199 00:13:49,375 --> 00:13:50,708 Susubukan ko. 200 00:13:53,625 --> 00:13:55,291 Wala talagang palya. 201 00:13:57,791 --> 00:13:59,041 Umatras ka! 202 00:14:11,916 --> 00:14:16,541 - Masaya rin akong makita ka, Heatwave! - Kilala mo ang dragon? 203 00:14:16,541 --> 00:14:18,916 Ililigtas pa natin ang pamilya mo. 204 00:14:18,916 --> 00:14:20,833 Nandito ang pamilya ko. 205 00:14:20,833 --> 00:14:25,000 - Sa likod ng dragon? - Hindi. Pamilya ko si Heatwave. 206 00:14:25,000 --> 00:14:30,166 - Pinalaki niya ako sa Wyldness. - Pinalaki ka ng dragon sa Wyldness? 207 00:14:30,916 --> 00:14:32,458 Naiintindihan ko na. 208 00:14:39,708 --> 00:14:41,958 Naaalala ko pa 'yong daan. 209 00:14:43,208 --> 00:14:44,458 Dito. Tara! 210 00:14:48,500 --> 00:14:54,041 Di ko na pala maalala. Bata pa ako n'ong umalis ako rito. Doon tayo. 211 00:14:56,916 --> 00:14:58,291 Umatras ka lang. 212 00:15:01,125 --> 00:15:06,375 Okay. Naaalala ko na ngayon. May malaking cafeteria sa banda rito. 213 00:15:09,041 --> 00:15:11,791 Baka may mashed potatoes dito at... 214 00:15:11,791 --> 00:15:16,166 Teka, bakit sa cafeteria naka-park ang mga chariot? 215 00:15:16,750 --> 00:15:21,625 Okay, baka di ito cafeteria, at di ko pa rin maalala 'yong daan. 216 00:15:21,625 --> 00:15:25,166 Hyaan mo. Makakabisado mo rin ang layout. 217 00:15:25,166 --> 00:15:28,666 Pero 'yong mga tanaw mo lang sa kulungan. 218 00:15:28,666 --> 00:15:32,000 Rapton. Gusto mo talaga ng rematch? 219 00:15:32,000 --> 00:15:34,250 Tingnan natin. 220 00:15:34,250 --> 00:15:39,000 Ang mahuhusay na Claws ng Imperium at ang kanilang mga drone 221 00:15:39,000 --> 00:15:43,666 laban sa wannabe na Ninja at malaking ahas. 222 00:15:43,666 --> 00:15:48,125 - Sige, susugal ako. - Kung gan'on, isa kang hangal. 223 00:15:48,708 --> 00:15:51,625 Ang kapal mo! Walang tumatawag sa akin ng hangal! 224 00:15:51,625 --> 00:15:55,333 - 'Yon ang tawag sa 'yo ni Lord Ras. - May isa. 225 00:15:55,333 --> 00:16:00,125 Isa lang ang tumatawag sa akin n'on. Pero hindi ikaw! 226 00:16:00,125 --> 00:16:06,166 Ako ang Elemental Master ng Teknolohiya. Tanda mo pa 'yong mech ko sa tulay? 227 00:16:10,625 --> 00:16:13,916 Sa tren? 'Yong ginawa ko sa mga armas n'yo? 228 00:16:18,416 --> 00:16:23,833 Tingnan mo. Lalabanan mo ako sa silid na puno ng teknolohiya? 229 00:16:23,833 --> 00:16:30,375 Ano ba ang dapat kong gawin sa mga ito? Gawin ko ba silang techno-bees? 230 00:16:31,041 --> 00:16:31,875 Ayaw ko... 231 00:16:31,875 --> 00:16:33,750 Ayaw ko sa mga bubuyog. 232 00:16:35,000 --> 00:16:38,541 Puwede namang 'wag na lang, kung tatabi kayo. 233 00:16:38,541 --> 00:16:43,750 Di ko alam kung paano mo ginawa 'yon. May kapangyarihan ka siguro. 234 00:16:43,750 --> 00:16:46,583 O baka sinuwerte ka lang. 235 00:16:47,333 --> 00:16:48,416 Sige, ganito. 236 00:16:48,416 --> 00:16:54,833 Gamitin mo sa drone ang kapangyarihan mo. Durugin mo. Gawin mong bubuyog. 237 00:16:54,833 --> 00:17:00,291 Pag nagawa mo, tatabi kami. At makakaalis na kayo ng dragon. 238 00:17:04,250 --> 00:17:09,375 Sigurado ka ba riyan? Mukhang mamahalin pa naman 'yang drone. 239 00:17:09,375 --> 00:17:10,583 Sigurado ako. 240 00:17:11,708 --> 00:17:14,208 Sige. Pero di ko babayaran 'yan. 241 00:17:14,750 --> 00:17:16,250 Kakayanin mo, Sora, 242 00:17:16,250 --> 00:17:17,875 kahit wala si Riyu. 243 00:17:17,875 --> 00:17:19,375 Sabi nga ni Lloyd. 244 00:17:21,500 --> 00:17:23,750 Nasa loob mo lang 'yon. 245 00:17:34,541 --> 00:17:35,458 Oo na! 246 00:17:36,375 --> 00:17:39,666 Nabuko mo ako. Di ko magagawa 'yon, 247 00:17:39,666 --> 00:17:41,958 pero magagawa ko 'to! 248 00:17:44,416 --> 00:17:47,000 Maraming nagagawa ang mga Ninja. 249 00:18:10,666 --> 00:18:11,708 Sora! 250 00:18:16,583 --> 00:18:19,666 Mukhang kailangan mo pang magsanay. 251 00:18:19,666 --> 00:18:21,041 Munting Ninja. 252 00:18:24,625 --> 00:18:27,291 Dr. LaRow, nahuli na namin sila. 253 00:18:32,291 --> 00:18:34,416 Subukan natin ulit, Ana. 254 00:18:40,125 --> 00:18:41,333 Pag ginawa ko, 255 00:18:42,125 --> 00:18:44,916 - di mo na siya ide-drain? - Mali ka! 256 00:18:44,916 --> 00:18:47,375 Ide-drain namin ang dragon. 257 00:18:48,208 --> 00:18:50,500 Pero pag tapos ka na, 258 00:18:50,500 --> 00:18:52,666 ihihinto na rin namin. 259 00:18:53,375 --> 00:18:58,041 At ngayon, ipapakita ko na sa inyo ang pinakainaabangan n'yo! 260 00:18:58,041 --> 00:18:59,750 Ang tunay na palabas... 261 00:19:00,333 --> 00:19:02,291 - Bilis! - ...na nakakamangha. 262 00:19:03,958 --> 00:19:05,125 Simulan na. 263 00:19:09,666 --> 00:19:12,333 - 'Wag! - Gusto mong itigil 'to? 264 00:19:12,333 --> 00:19:14,000 Kumilos ka na! 265 00:19:23,958 --> 00:19:25,500 May iba pang dragon? 266 00:19:26,916 --> 00:19:29,125 Dito nila ikinukulong? 267 00:19:29,125 --> 00:19:32,750 Oo. Bago nila i-drain para sa kaharian nila. 268 00:19:32,750 --> 00:19:36,416 Bagong misyon. Di lang pamilya mo ang ililigtas natin. 269 00:19:36,416 --> 00:19:39,833 Ililigtas natin ang mga dragon! Lahat sila. 270 00:19:42,750 --> 00:19:43,833 Ayos! 271 00:19:43,833 --> 00:19:47,041 Di dapat ikinukulong ang mga dragon. 272 00:19:59,833 --> 00:20:02,666 Kalayaan para sa lahat ng dragon! 273 00:20:10,833 --> 00:20:14,125 Tingnan n'yo! Nakakamangha 'yon! 274 00:20:16,458 --> 00:20:18,416 Ano? Wala naman. 275 00:20:18,416 --> 00:20:20,000 Mayroon kaya. 276 00:20:20,000 --> 00:20:24,875 Ang magandang lungsod ng Imperium. Ang magandang tahanan natin! 277 00:20:25,750 --> 00:20:30,208 Alam ko na ang sinasabi niya. Nakakamangha ang Imperium! 278 00:20:30,208 --> 00:20:32,166 Papuri sa Emperatris! 279 00:20:33,791 --> 00:20:35,250 Imposible! 280 00:20:37,250 --> 00:20:39,208 Isang dragon? 281 00:20:39,208 --> 00:20:43,458 Lampshade, nililibang mo kami para di namin makita 'to? 282 00:20:49,125 --> 00:20:52,041 Bumalik ka para sirain ang ginawa mo. 283 00:20:52,041 --> 00:20:55,750 Pero pinapalakas mo ngayon ang Imperium. 284 00:20:56,416 --> 00:20:58,625 Sobrang nakakatuwa, Ana. 285 00:20:59,250 --> 00:21:04,958 Di mo kami mapipigilan. Pagkatapos nito, wala nang makakapigil sa Imperium 286 00:21:04,958 --> 00:21:08,666 sa pagtugis sa mga dragon sa mga lupain. 287 00:21:08,666 --> 00:21:12,083 - Pati Source Dragons. -"Source Dragons"? 288 00:21:15,416 --> 00:21:16,791 Itigil n'yo na. 289 00:21:16,791 --> 00:21:18,166 Tapos na ako. 290 00:21:18,916 --> 00:21:20,250 Patunayan mo. 291 00:21:44,833 --> 00:21:46,083 Magaling. 292 00:21:46,083 --> 00:21:50,083 Wala nang makakapigil pa sa Imperium. 293 00:21:50,083 --> 00:21:51,500 Ano'ng ginawa ko? 294 00:22:04,916 --> 00:22:08,916 Tagapagsalin ng subtitle: John Vincent Lunas Pernia