1
00:00:12,208 --> 00:00:13,208
Matapat!
2
00:00:15,083 --> 00:00:16,250
{\an8}Matapang!
3
00:00:17,958 --> 00:00:19,041
Palaban!
4
00:00:19,041 --> 00:00:23,875
Di lang 'yon ang mga naglalarawan
sa akin. Ako si Rapton!
5
00:00:23,875 --> 00:00:26,833
At sa aking mga taohan. Tauhan...
6
00:00:26,833 --> 00:00:28,791
Uh, mga kampon ko!
7
00:00:28,791 --> 00:00:31,333
Ang Claws ng Imperium.
8
00:00:35,583 --> 00:00:38,666
Pinakamahuhusay na hunter ng kaharian,
9
00:00:38,666 --> 00:00:44,791
na nagtitiyak ng malinis at ligtas
na dragon energy sa habang panahon!
10
00:00:46,166 --> 00:00:51,250
Ang ipaglaban ang Imperium
ang tunay na kahulugan ng kabayanihan.
11
00:00:52,125 --> 00:00:56,000
Ayon kay Rapton,
at sang-ayon din ang kaibigan ko.
12
00:00:56,000 --> 00:00:58,166
Imperium at mga dragon,
13
00:00:58,166 --> 00:01:02,750
gumagawa ng magandang kinabukasan,
bilang magkaibigan.
14
00:01:09,208 --> 00:01:10,708
Pigilan ang dragon!
15
00:01:18,083 --> 00:01:20,125
Iligaw natin sila, Riyu.
16
00:01:26,958 --> 00:01:31,750
Ikulong n'yo na 'yon bago pa
magkalat ng lason sa mga daan.
17
00:01:52,500 --> 00:01:53,750
Kumapit ka lang!
18
00:01:57,458 --> 00:01:58,375
Riyu!
19
00:02:01,666 --> 00:02:03,083
Saan sila pumunta?
20
00:02:06,625 --> 00:02:07,583
Sundan sila!
21
00:02:10,083 --> 00:02:11,625
Bitawan mo ako!
22
00:02:16,541 --> 00:02:17,375
Ayos!
23
00:02:18,833 --> 00:02:19,708
Naku po.
24
00:02:21,833 --> 00:02:24,708
Sa kawalan, maraming makikita
25
00:02:24,708 --> 00:02:26,791
Sama-sama tayong babangon!
26
00:02:26,791 --> 00:02:27,875
Tama
27
00:02:27,875 --> 00:02:30,875
Lalaban tayo
28
00:02:30,875 --> 00:02:34,083
Gagawin ang tama bilang mga Ninja
29
00:02:37,250 --> 00:02:40,125
{\an8}WALANG-ISIP NA MGA HALIMAW
30
00:02:40,875 --> 00:02:43,875
- Saan sumuot si Dr. Floortile?
- Anong doktor siya?
31
00:02:43,875 --> 00:02:46,791
-"Paglaho nang biglaan"?
- Imposible.
32
00:02:46,791 --> 00:02:50,291
Iilan lang ang may kakayahang maglaho.
33
00:02:50,833 --> 00:02:54,375
Tara. Baka nasa bilihan sila
ng shoulder pad.
34
00:02:55,250 --> 00:02:59,000
Teka. Bibili ka lang ba
ng bagong shoulder pad?
35
00:02:59,000 --> 00:03:01,666
Nasa seguridad ako ng Imperium.
36
00:03:01,666 --> 00:03:05,250
Masama ba kung maganda
ang nasa balikat ko?
37
00:03:08,083 --> 00:03:11,375
Dito muna tayo. Hanapin natin sila mamaya.
38
00:03:11,375 --> 00:03:13,166
Oras na para maglinis!
39
00:03:13,166 --> 00:03:15,541
Pagrespeto 'yon sa komunidad.
40
00:03:19,166 --> 00:03:23,708
Gusto kong nag-aaral
At pinoprotektahan ang mga inosente
41
00:03:23,708 --> 00:03:24,958
Lakasan
42
00:03:24,958 --> 00:03:26,416
Isa, dalawa!
43
00:03:27,458 --> 00:03:29,416
Di ko rin maintindihan.
44
00:03:30,666 --> 00:03:32,041
Lakasan
45
00:03:32,041 --> 00:03:32,958
Tatlo...
46
00:03:40,708 --> 00:03:41,583
Sandali!
47
00:03:43,458 --> 00:03:44,458
Kapit lang!
48
00:03:51,875 --> 00:03:52,791
Huli ka!
49
00:03:53,750 --> 00:03:55,458
Ang galing n'on!
50
00:03:55,458 --> 00:03:58,750
Sobrang cool ng mga galawan mo!
51
00:03:58,750 --> 00:04:02,291
- Sino ka?
- Floortile ang pangalan ko.
52
00:04:02,291 --> 00:04:04,041
Lampshade Floortile.
53
00:04:06,750 --> 00:04:09,708
Natutuwa ako sa 'yo, Lampshade.
54
00:04:09,708 --> 00:04:13,791
Ako si Percival Tartigrade,
pinuno ng grupong ito.
55
00:04:13,791 --> 00:04:17,208
Ang Teen Protection Force ng Imperium.
56
00:04:17,791 --> 00:04:20,291
Parang banda ba kayo?
57
00:04:20,291 --> 00:04:21,291
Oo!
58
00:04:21,291 --> 00:04:26,791
Pero imbes na musika, pagsunod sa batas
at kaayusan ang ginagawa namin.
59
00:04:26,791 --> 00:04:30,541
Sumusumpa kaming gagawin
ang tama at mabuti.
60
00:04:30,541 --> 00:04:34,666
At ang mabuting gawin,
pilitin kang sumali sa amin.
61
00:04:34,666 --> 00:04:39,166
Ituro mo 'yong mga galawan mo
para maging cool din kami!
62
00:04:39,166 --> 00:04:41,000
Lilinawin ko lang.
63
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
Sa tingin n'yo, cool ako?
64
00:04:44,000 --> 00:04:46,041
Pinaka-cool sa lahat!
65
00:04:46,041 --> 00:04:48,125
Pakiusap, turuan mo kami.
66
00:04:48,125 --> 00:04:49,625
Uh, okay.
67
00:04:50,541 --> 00:04:51,458
Siguro?
68
00:04:59,458 --> 00:05:02,250
Kainin mo 'tong apoy, loko!
69
00:05:02,250 --> 00:05:04,875
Tutupukin ka ni Wyldfyre!
70
00:05:06,208 --> 00:05:07,291
"Loko"?
71
00:05:07,291 --> 00:05:09,833
Teka, balatkayo lang 'to!
72
00:05:09,833 --> 00:05:13,458
Balatkayo? Nakikita ko pa rin
kung sino ka!
73
00:05:14,125 --> 00:05:19,666
- Kung kalaban ako, bakit kita papalayain?
- Kung di mo alam, paano pa ako?
74
00:05:19,666 --> 00:05:23,000
Nakakamangha. Pero di ikaw
ang Fire Elemental Master.
75
00:05:23,000 --> 00:05:27,708
- Isa lang ang puwede, at di ikaw 'yon.
- Ano'ng sinasabi mo?
76
00:05:27,708 --> 00:05:32,041
Sagot! Di bale na.
Pakawalan mo ang pamilya ko!
77
00:05:35,625 --> 00:05:39,041
Kinuha nila ang pamilya mo?
Di ako taga-Imperium.
78
00:05:39,041 --> 00:05:41,833
Magkakampi tayong dalawa!
79
00:05:48,041 --> 00:05:51,375
Minsan magaling talaga akong makipaglaban.
80
00:06:00,250 --> 00:06:03,375
Iba ang kulay ng apoy mo. May sakit ka?
81
00:06:03,375 --> 00:06:06,250
Di apoy 'to. Ako ang Green Ninja.
82
00:06:06,250 --> 00:06:07,708
"Green Ninja"?
83
00:06:08,208 --> 00:06:11,916
Parang peke. Di ako tanga.
'Wag mo akong lokohin.
84
00:06:11,916 --> 00:06:15,708
Inaral ko ang bawat module
ng Caregiver-bot ko!
85
00:06:17,083 --> 00:06:21,666
Malakas ang kapangyarihan mo,
pero di ka magaling umatake.
86
00:06:21,666 --> 00:06:24,541
- Matutulungan kitang...
- Lumaban ka na!
87
00:06:27,375 --> 00:06:29,458
Ano? Nakatakas na bilanggo!
88
00:06:32,708 --> 00:06:36,416
- Iniligtas mo ako?
- Magkakampi nga kasi tayo.
89
00:06:37,083 --> 00:06:39,708
Di ka nga siguro nagsisinungaling.
90
00:06:40,416 --> 00:06:41,291
Siguro.
91
00:06:41,291 --> 00:06:42,375
Ako si Lloyd.
92
00:06:46,916 --> 00:06:48,500
Hinihintay kita.
93
00:06:51,083 --> 00:06:54,250
Ginamit daw ni Rapton ang Photac mo.
94
00:06:54,250 --> 00:06:56,625
Alam kong babalik ka, Ana.
95
00:06:56,625 --> 00:06:58,291
Si Sora na ako.
96
00:06:59,041 --> 00:07:02,791
Ipinangalan mo ang sarili mo
sa dragon? Kadiri.
97
00:07:02,791 --> 00:07:04,375
Pareho kami.
98
00:07:04,375 --> 00:07:07,125
Mga pawn na ginamit mo lang.
99
00:07:07,708 --> 00:07:12,125
Akala ko siyentipiko ka, Ana.
Walang emosyon sa siyensiya.
100
00:07:12,916 --> 00:07:17,041
Pagkatapos ng Merge, ginustong sagarin
ng Emperatris ang Photac.
101
00:07:17,041 --> 00:07:22,166
Sobrang daming dragon.
Pero di namin ma-activate ang device mo.
102
00:07:22,166 --> 00:07:25,083
- Hanggang kamakailan.
- Nakakagulat.
103
00:07:25,083 --> 00:07:28,583
Di ka magaling sa photovoltaic positrons.
104
00:07:28,583 --> 00:07:31,583
Mas magaling ka sa pagiging masama.
105
00:07:32,500 --> 00:07:34,375
Lumaki kang palaban.
106
00:07:34,375 --> 00:07:39,916
Nasaan na 'yong malambing na bata
na gustong magtrabaho sa science lab?
107
00:07:39,916 --> 00:07:43,166
Lumaki na siya.
Sa lansangan ng ibang lungsod.
108
00:07:43,166 --> 00:07:47,458
Noong iwan niya ang pamilya
niyang nilason ng dati niyang hero.
109
00:07:47,458 --> 00:07:48,833
Pasensiya ka na.
110
00:07:48,833 --> 00:07:52,541
Alam mo na ngayon
na madidismaya ka rin sa mga hero.
111
00:07:53,041 --> 00:07:54,333
Kahit sa mga Ninja.
112
00:07:55,375 --> 00:07:57,625
Kilala ko ang mga kasama mo.
113
00:07:57,625 --> 00:08:00,291
Akala mo, di sasabihin ng Claws?
114
00:08:00,291 --> 00:08:04,166
- Ba't di mo ako pinuntahan?
- Alam kong babalik ka.
115
00:08:04,166 --> 00:08:06,291
Sakto. Kailangan ka namin.
116
00:08:06,791 --> 00:08:10,041
Tama ka, di ko kayang mapagana ang Photac.
117
00:08:10,041 --> 00:08:13,000
May consultant na tumulong sa akin.
118
00:08:13,000 --> 00:08:16,958
Napagana niya 'yong prototype mo,
at naparami niya.
119
00:08:20,916 --> 00:08:22,916
- Hindi.
- May problema lang.
120
00:08:22,916 --> 00:08:28,416
Hindi namin mapagana ang mga 'yan.
Pero may kilala akong kaya 'yon.
121
00:08:29,458 --> 00:08:30,875
I-activate mo.
122
00:08:33,041 --> 00:08:37,083
Di ko hahayaang makapanakit ka pa
ng mga dragon.
123
00:08:38,208 --> 00:08:40,166
Inasahan ko na 'yan.
124
00:08:40,166 --> 00:08:43,666
Kaya may inihanda ako.
Isang dating kaibigan.
125
00:08:44,875 --> 00:08:45,750
Sora!
126
00:08:46,916 --> 00:08:48,083
Dorama?
127
00:08:48,083 --> 00:08:50,083
Nasa kulungan ka dapat!
128
00:08:50,625 --> 00:08:51,708
Sandali.
129
00:08:51,708 --> 00:08:55,958
Ikaw ba 'yong "consultant"
na nagpagana sa Photac ko?
130
00:08:55,958 --> 00:08:59,541
Maraming paraan
para maipamalas ko ang husay ko.
131
00:08:59,541 --> 00:09:03,208
Kung di mo gagawin
ang sinabi ni Dr. LaRow,
132
00:09:03,208 --> 00:09:05,791
may mangyayaring...
133
00:09:05,791 --> 00:09:07,708
nakakaaliw.
134
00:09:09,958 --> 00:09:10,791
Tigil!
135
00:09:11,333 --> 00:09:12,583
Bitawan mo siya.
136
00:09:13,833 --> 00:09:17,916
Tutulungan mo na ako,
ang Emperatris, at ang Imperium?
137
00:09:18,750 --> 00:09:23,708
- Wala naman akong pagpipilian, di ba?
- Matalino ka talagang bata.
138
00:09:28,375 --> 00:09:29,291
Tapos na.
139
00:09:30,166 --> 00:09:33,750
Agad? Makakapagpalabas na ito ng Photac?
140
00:09:33,750 --> 00:09:35,000
Tingnan mo.
141
00:09:54,916 --> 00:09:57,416
Kailangan nating makatakas dito.
142
00:09:57,416 --> 00:09:58,916
O lagot tayo.
143
00:10:01,708 --> 00:10:04,208
"Kung babalik ang pagsasanib..."
144
00:10:04,916 --> 00:10:08,916
"Ang ikalimang source..."
"Ang Templo ng Dragon Cores."
145
00:10:09,750 --> 00:10:15,041
Ano ba 'to? Kung wala ang notes
ni Master Wu, di ko mauunawaan 'to!
146
00:10:15,041 --> 00:10:16,833
Ano'ng hanap mo?
147
00:10:16,833 --> 00:10:18,000
Tama 'yan!
148
00:10:18,000 --> 00:10:21,666
N'ong tinanong namin kayo
dati sa MergeQuake,
149
00:10:21,666 --> 00:10:24,208
nabalot kami ng silk.
150
00:10:24,208 --> 00:10:25,833
Sige, umalis ka na.
151
00:10:25,833 --> 00:10:28,416
Ayaw ko nang madikit ulit sa...
152
00:10:28,416 --> 00:10:30,166
Madikit?
153
00:10:30,875 --> 00:10:32,208
Imposible.
154
00:10:35,166 --> 00:10:36,416
Parang mapa 'to.
155
00:10:37,083 --> 00:10:38,458
Pero mapa ng ano?
156
00:10:42,375 --> 00:10:44,416
Ngayon ko lang 'to nakita.
157
00:10:47,083 --> 00:10:51,166
Mga tulad n'on.
Mababagal na galaw. Kita n'yo?
158
00:10:52,916 --> 00:10:55,250
Magaling.
159
00:10:55,250 --> 00:10:58,791
Ibig kong sabihin, puwede na. Medyo.
160
00:10:58,791 --> 00:11:00,833
Ngayon, tignan n'yo 'to.
161
00:11:09,833 --> 00:11:13,750
Naku. Pasensiya na.
Mali ang bagsak ko. Aayusin ko.
162
00:11:13,750 --> 00:11:15,375
Mas maayos pa r'on?
163
00:11:15,375 --> 00:11:18,291
Ikaw lang ang ganyan gumalaw!
164
00:11:19,916 --> 00:11:25,500
Hindi naman ako magaling. May Master ako
na itinatama ang mga mali ko.
165
00:11:26,083 --> 00:11:30,583
Pero nakakamangha na 'yong mga galawan mo!
Mahusay ka na!
166
00:11:31,708 --> 00:11:33,208
Kayo ang magaling.
167
00:11:33,208 --> 00:11:38,375
Kayo naman ang pag-usapan natin.
Ano ba 'yong TPFI?
168
00:11:38,375 --> 00:11:42,625
Palagi kaming tumutulong.
Walang kaso 'yon sa amin.
169
00:11:42,625 --> 00:11:44,583
Ang sarap marinig.
170
00:11:45,083 --> 00:11:49,625
Nang mawala ang mga magulang ko,
ginusto ko ring makatulong.
171
00:11:49,625 --> 00:11:55,041
Katulad ka namin mag-isip, Lampshade.
Ang makabangon sa nakaraan,
172
00:11:55,041 --> 00:11:57,958
at gawing maganda ang mundo.
173
00:11:59,333 --> 00:12:02,583
Ang sarap palang mapansin.
174
00:12:02,583 --> 00:12:06,083
Umaasa kami, na kung magtutulungan tayo,
175
00:12:06,083 --> 00:12:11,333
makakasali tayo sa pinakamagaling
na grupo na lumalaban sa kasamaan.
176
00:12:11,333 --> 00:12:13,958
Ang Claws ng Imperium!
177
00:12:18,333 --> 00:12:19,166
Teka, ano?
178
00:12:19,166 --> 00:12:23,125
Kaya namin ginagawa 'to!
Gusto naming maging Claws.
179
00:12:23,125 --> 00:12:28,208
Ang mga pumoprotekta sa Imperium
sa pamamagitan ng pagtugis sa mga dragon.
180
00:12:28,208 --> 00:12:29,125
Pero...
181
00:12:29,125 --> 00:12:33,166
Sabi mo, gusto n'yong magprotekta
at tumulong.
182
00:12:33,166 --> 00:12:34,708
Mismo.
183
00:12:34,708 --> 00:12:41,000
Protektahan ang Imperium sa mga dragon
at gamitin ang kapangyarihan nila.
184
00:12:41,000 --> 00:12:43,500
Papagandahin namin ang mundo,
185
00:12:43,500 --> 00:12:46,000
gaya ng ginagawa ng Claws.
186
00:12:46,000 --> 00:12:49,041
Ang Claws ng Imperium!
187
00:12:49,750 --> 00:12:51,791
Sinasaktan nila ang mga dragon!
188
00:12:51,791 --> 00:12:56,833
'Wag kang hangal, Lampshade.
Walang isip ang mga halimaw na 'yon.
189
00:12:56,833 --> 00:13:00,666
Alam mo ba ang gagawin natin
pag nakahuli tayo ng dragon?
190
00:13:00,666 --> 00:13:07,000
Ibibigay natin 'yon kay Lord Ras.
Mamamatay 'yon dahil mauubos ang lakas!
191
00:13:09,541 --> 00:13:11,041
Ano 'yong nand'on?
192
00:13:11,041 --> 00:13:12,125
Wala.
193
00:13:12,750 --> 00:13:16,333
Wala lang 'yon.
May ipapakita pa ako sa inyo!
194
00:13:16,333 --> 00:13:19,166
Sandali lang. Tingnan muna natin.
195
00:13:28,375 --> 00:13:31,791
Sumunod ka.
May imburnal dito. Itatakas kita.
196
00:13:32,375 --> 00:13:34,000
'Yong pamilya ko pa!
197
00:13:36,291 --> 00:13:37,833
Sandali!
198
00:13:42,458 --> 00:13:43,416
Ito 'yon!
199
00:13:49,375 --> 00:13:50,708
Susubukan ko.
200
00:13:53,625 --> 00:13:55,291
Wala talagang palya.
201
00:13:57,791 --> 00:13:59,041
Umatras ka!
202
00:14:11,916 --> 00:14:16,541
- Masaya rin akong makita ka, Heatwave!
- Kilala mo ang dragon?
203
00:14:16,541 --> 00:14:18,916
Ililigtas pa natin ang pamilya mo.
204
00:14:18,916 --> 00:14:20,833
Nandito ang pamilya ko.
205
00:14:20,833 --> 00:14:25,000
- Sa likod ng dragon?
- Hindi. Pamilya ko si Heatwave.
206
00:14:25,000 --> 00:14:30,166
- Pinalaki niya ako sa Wyldness.
- Pinalaki ka ng dragon sa Wyldness?
207
00:14:30,916 --> 00:14:32,458
Naiintindihan ko na.
208
00:14:39,708 --> 00:14:41,958
Naaalala ko pa 'yong daan.
209
00:14:43,208 --> 00:14:44,458
Dito. Tara!
210
00:14:48,500 --> 00:14:54,041
Di ko na pala maalala. Bata pa ako
n'ong umalis ako rito. Doon tayo.
211
00:14:56,916 --> 00:14:58,291
Umatras ka lang.
212
00:15:01,125 --> 00:15:06,375
Okay. Naaalala ko na ngayon.
May malaking cafeteria sa banda rito.
213
00:15:09,041 --> 00:15:11,791
Baka may mashed potatoes dito at...
214
00:15:11,791 --> 00:15:16,166
Teka, bakit sa cafeteria
naka-park ang mga chariot?
215
00:15:16,750 --> 00:15:21,625
Okay, baka di ito cafeteria,
at di ko pa rin maalala 'yong daan.
216
00:15:21,625 --> 00:15:25,166
Hyaan mo. Makakabisado mo rin ang layout.
217
00:15:25,166 --> 00:15:28,666
Pero 'yong mga tanaw mo lang sa kulungan.
218
00:15:28,666 --> 00:15:32,000
Rapton. Gusto mo talaga ng rematch?
219
00:15:32,000 --> 00:15:34,250
Tingnan natin.
220
00:15:34,250 --> 00:15:39,000
Ang mahuhusay na Claws ng Imperium
at ang kanilang mga drone
221
00:15:39,000 --> 00:15:43,666
laban sa wannabe na Ninja
at malaking ahas.
222
00:15:43,666 --> 00:15:48,125
- Sige, susugal ako.
- Kung gan'on, isa kang hangal.
223
00:15:48,708 --> 00:15:51,625
Ang kapal mo! Walang tumatawag
sa akin ng hangal!
224
00:15:51,625 --> 00:15:55,333
- 'Yon ang tawag sa 'yo ni Lord Ras.
- May isa.
225
00:15:55,333 --> 00:16:00,125
Isa lang ang tumatawag sa akin n'on.
Pero hindi ikaw!
226
00:16:00,125 --> 00:16:06,166
Ako ang Elemental Master ng Teknolohiya.
Tanda mo pa 'yong mech ko sa tulay?
227
00:16:10,625 --> 00:16:13,916
Sa tren? 'Yong ginawa ko
sa mga armas n'yo?
228
00:16:18,416 --> 00:16:23,833
Tingnan mo. Lalabanan mo ako
sa silid na puno ng teknolohiya?
229
00:16:23,833 --> 00:16:30,375
Ano ba ang dapat kong gawin sa mga ito?
Gawin ko ba silang techno-bees?
230
00:16:31,041 --> 00:16:31,875
Ayaw ko...
231
00:16:31,875 --> 00:16:33,750
Ayaw ko sa mga bubuyog.
232
00:16:35,000 --> 00:16:38,541
Puwede namang 'wag na lang,
kung tatabi kayo.
233
00:16:38,541 --> 00:16:43,750
Di ko alam kung paano mo ginawa 'yon.
May kapangyarihan ka siguro.
234
00:16:43,750 --> 00:16:46,583
O baka sinuwerte ka lang.
235
00:16:47,333 --> 00:16:48,416
Sige, ganito.
236
00:16:48,416 --> 00:16:54,833
Gamitin mo sa drone ang kapangyarihan mo.
Durugin mo. Gawin mong bubuyog.
237
00:16:54,833 --> 00:17:00,291
Pag nagawa mo, tatabi kami.
At makakaalis na kayo ng dragon.
238
00:17:04,250 --> 00:17:09,375
Sigurado ka ba riyan?
Mukhang mamahalin pa naman 'yang drone.
239
00:17:09,375 --> 00:17:10,583
Sigurado ako.
240
00:17:11,708 --> 00:17:14,208
Sige. Pero di ko babayaran 'yan.
241
00:17:14,750 --> 00:17:16,250
Kakayanin mo, Sora,
242
00:17:16,250 --> 00:17:17,875
kahit wala si Riyu.
243
00:17:17,875 --> 00:17:19,375
Sabi nga ni Lloyd.
244
00:17:21,500 --> 00:17:23,750
Nasa loob mo lang 'yon.
245
00:17:34,541 --> 00:17:35,458
Oo na!
246
00:17:36,375 --> 00:17:39,666
Nabuko mo ako. Di ko magagawa 'yon,
247
00:17:39,666 --> 00:17:41,958
pero magagawa ko 'to!
248
00:17:44,416 --> 00:17:47,000
Maraming nagagawa ang mga Ninja.
249
00:18:10,666 --> 00:18:11,708
Sora!
250
00:18:16,583 --> 00:18:19,666
Mukhang kailangan mo pang magsanay.
251
00:18:19,666 --> 00:18:21,041
Munting Ninja.
252
00:18:24,625 --> 00:18:27,291
Dr. LaRow, nahuli na namin sila.
253
00:18:32,291 --> 00:18:34,416
Subukan natin ulit, Ana.
254
00:18:40,125 --> 00:18:41,333
Pag ginawa ko,
255
00:18:42,125 --> 00:18:44,916
- di mo na siya ide-drain?
- Mali ka!
256
00:18:44,916 --> 00:18:47,375
Ide-drain namin ang dragon.
257
00:18:48,208 --> 00:18:50,500
Pero pag tapos ka na,
258
00:18:50,500 --> 00:18:52,666
ihihinto na rin namin.
259
00:18:53,375 --> 00:18:58,041
At ngayon, ipapakita ko na sa inyo
ang pinakainaabangan n'yo!
260
00:18:58,041 --> 00:18:59,750
Ang tunay na palabas...
261
00:19:00,333 --> 00:19:02,291
- Bilis!
- ...na nakakamangha.
262
00:19:03,958 --> 00:19:05,125
Simulan na.
263
00:19:09,666 --> 00:19:12,333
- 'Wag!
- Gusto mong itigil 'to?
264
00:19:12,333 --> 00:19:14,000
Kumilos ka na!
265
00:19:23,958 --> 00:19:25,500
May iba pang dragon?
266
00:19:26,916 --> 00:19:29,125
Dito nila ikinukulong?
267
00:19:29,125 --> 00:19:32,750
Oo. Bago nila i-drain
para sa kaharian nila.
268
00:19:32,750 --> 00:19:36,416
Bagong misyon. Di lang pamilya mo
ang ililigtas natin.
269
00:19:36,416 --> 00:19:39,833
Ililigtas natin ang mga dragon!
Lahat sila.
270
00:19:42,750 --> 00:19:43,833
Ayos!
271
00:19:43,833 --> 00:19:47,041
Di dapat ikinukulong ang mga dragon.
272
00:19:59,833 --> 00:20:02,666
Kalayaan para sa lahat ng dragon!
273
00:20:10,833 --> 00:20:14,125
Tingnan n'yo! Nakakamangha 'yon!
274
00:20:16,458 --> 00:20:18,416
Ano? Wala naman.
275
00:20:18,416 --> 00:20:20,000
Mayroon kaya.
276
00:20:20,000 --> 00:20:24,875
Ang magandang lungsod ng Imperium.
Ang magandang tahanan natin!
277
00:20:25,750 --> 00:20:30,208
Alam ko na ang sinasabi niya.
Nakakamangha ang Imperium!
278
00:20:30,208 --> 00:20:32,166
Papuri sa Emperatris!
279
00:20:33,791 --> 00:20:35,250
Imposible!
280
00:20:37,250 --> 00:20:39,208
Isang dragon?
281
00:20:39,208 --> 00:20:43,458
Lampshade, nililibang mo kami
para di namin makita 'to?
282
00:20:49,125 --> 00:20:52,041
Bumalik ka para sirain ang ginawa mo.
283
00:20:52,041 --> 00:20:55,750
Pero pinapalakas mo ngayon ang Imperium.
284
00:20:56,416 --> 00:20:58,625
Sobrang nakakatuwa, Ana.
285
00:20:59,250 --> 00:21:04,958
Di mo kami mapipigilan. Pagkatapos nito,
wala nang makakapigil sa Imperium
286
00:21:04,958 --> 00:21:08,666
sa pagtugis sa mga dragon sa mga lupain.
287
00:21:08,666 --> 00:21:12,083
- Pati Source Dragons.
-"Source Dragons"?
288
00:21:15,416 --> 00:21:16,791
Itigil n'yo na.
289
00:21:16,791 --> 00:21:18,166
Tapos na ako.
290
00:21:18,916 --> 00:21:20,250
Patunayan mo.
291
00:21:44,833 --> 00:21:46,083
Magaling.
292
00:21:46,083 --> 00:21:50,083
Wala nang makakapigil pa sa Imperium.
293
00:21:50,083 --> 00:21:51,500
Ano'ng ginawa ko?
294
00:22:04,916 --> 00:22:08,916
Tagapagsalin ng subtitle:
John Vincent Lunas Pernia