1
00:01:04,916 --> 00:01:06,833
Bitte um Unterstützung.
2
00:01:06,833 --> 00:01:10,250
Kind ist unverletzt,
benötigt aber Fürsorge.
3
00:03:07,000 --> 00:03:07,833
Halt!
4
00:03:07,833 --> 00:03:09,875
Feuer ist Gefahr.
5
00:03:50,416 --> 00:03:55,375
Meine Programmierung sieht jetzt
Zeit für deinen Unterricht vor.
6
00:03:59,041 --> 00:04:01,125
Das nächste Wort ist "Familie".
7
00:04:01,125 --> 00:04:04,208
Familie. Kannst du "Familie" sagen?
8
00:04:04,958 --> 00:04:06,583
Familie.
9
00:04:08,000 --> 00:04:09,541
Familie.
10
00:04:45,625 --> 00:04:47,416
Ich bin Feuer.
11
00:04:47,416 --> 00:04:49,750
Ich bin Gefahr!
12
00:04:53,500 --> 00:04:55,500
Eine Entwicklungsanomalie.
13
00:04:55,500 --> 00:04:58,041
Muss den Unterricht anpassen.
14
00:05:12,291 --> 00:05:13,250
Heatwave!
15
00:05:16,416 --> 00:05:18,125
Heatwave!
16
00:05:25,791 --> 00:05:27,916
Warum sammelst du Melonen?
17
00:05:27,916 --> 00:05:32,083
Vorräte. Heatwave wurde entführt.
Ich hole ihn zurück.
18
00:05:32,083 --> 00:05:36,250
Warnung. Du solltest nicht gehen.
Es ist nicht sicher.
19
00:05:36,250 --> 00:05:40,333
Heatwave ist meine Familie.
Ich werde ihn retten.
20
00:05:40,333 --> 00:05:42,208
Dort gibt es Gefahren.
21
00:05:42,208 --> 00:05:45,166
Ja. Ich werde die Gefahr sein.
22
00:05:57,208 --> 00:05:58,666
Neue Welten
23
00:05:58,666 --> 00:06:00,375
Es gibt viel zu sehen
24
00:06:00,375 --> 00:06:02,666
Zusammen geht es hinauf
25
00:06:03,375 --> 00:06:06,291
Wir sind hier
26
00:06:06,291 --> 00:06:07,875
Sei ein Ninja
27
00:06:07,875 --> 00:06:09,500
Du bist bereit dafür
28
00:06:09,500 --> 00:06:11,916
AUFSTIEG DER DRACHEN
29
00:06:13,166 --> 00:06:15,666
{\an8}Ich sagte, zurück in die Zellen!
30
00:06:19,583 --> 00:06:21,500
Ich fordere euch heraus!
31
00:06:21,500 --> 00:06:22,666
Herausfordern?
32
00:06:22,666 --> 00:06:25,125
Wir wollen hier nicht kämpfen.
33
00:06:25,125 --> 00:06:27,000
Wer will nicht kämpfen?
34
00:06:27,000 --> 00:06:32,583
Ich habe einen falschen Ausweis.
Vielleicht kann ich uns da herausreden.
35
00:06:32,583 --> 00:06:33,833
Reden? Kotz.
36
00:06:33,833 --> 00:06:35,250
Auf in den Kampf!
37
00:06:40,458 --> 00:06:43,291
Impulskontrolle ist nicht ihr Ding.
38
00:06:56,125 --> 00:06:57,375
Danke.
39
00:06:58,041 --> 00:06:59,583
Ein neuer Fluchtweg!
40
00:07:01,708 --> 00:07:03,791
Heatwave! Los!
41
00:07:07,916 --> 00:07:09,541
Wartet auf mich!
42
00:07:12,833 --> 00:07:14,375
Kommt sofort zurück!
43
00:07:22,625 --> 00:07:24,416
Nein! Die Barriere ist noch...
44
00:07:26,500 --> 00:07:27,416
...aktiv.
45
00:07:32,041 --> 00:07:36,208
Wir sind frei,
aber immer noch im großen Haus gefangen.
46
00:07:36,208 --> 00:07:37,791
"Im großen Haus"?
47
00:07:37,791 --> 00:07:40,458
Im großen Haus der vielen Häuser.
48
00:07:40,458 --> 00:07:42,500
Meinst du die Stadt?
49
00:07:42,500 --> 00:07:45,625
Genau. Wie kommen wir aus der Stadt?
50
00:07:45,625 --> 00:07:49,208
Die Abwasserkanäle sind
zu eng für Drachen.
51
00:07:49,208 --> 00:07:51,416
Wir müssen durchs Haupttor.
52
00:07:51,416 --> 00:07:53,000
Das wird schwierig.
53
00:07:58,125 --> 00:07:59,916
Ich kann nicht glauben,
54
00:07:59,916 --> 00:08:03,958
dass du die ganze Zeit
einen Drachen versteckt hast.
55
00:08:03,958 --> 00:08:08,000
Welcher anständige Imperianer
mag schon Drachen?
56
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Ich bin kein Imperianer.
57
00:08:11,416 --> 00:08:13,250
Ein Fremder?
58
00:08:13,250 --> 00:08:15,791
Und wir wollten von dir lernen.
59
00:08:15,791 --> 00:08:17,916
Ich schäme mich.
60
00:08:17,916 --> 00:08:19,958
Du hast uns entwürdigt!
61
00:08:19,958 --> 00:08:23,166
Und das im Antlitz der Kaiserin!
62
00:08:23,166 --> 00:08:25,083
Hoch lebe die Kaiserin!
63
00:08:25,083 --> 00:08:26,833
Hoch hiermit!
64
00:08:29,333 --> 00:08:31,416
Frei herumlaufende Drachen?
65
00:08:35,000 --> 00:08:37,250
Bist du dafür verantwortlich?
66
00:08:39,708 --> 00:08:42,958
Sucht sie! Sie können nicht weit sein.
67
00:08:49,625 --> 00:08:53,000
Wir müssen die Drachen
in Formation bringen.
68
00:08:53,000 --> 00:08:55,166
"Formation"?
69
00:09:06,875 --> 00:09:11,000
Sie machen alles kaputt!
Wir müssen sie kontrollieren!
70
00:09:11,583 --> 00:09:14,291
Keine Kontrolle. Drachen sind frei.
71
00:09:14,291 --> 00:09:16,166
Nur die Flucht zählt!
72
00:09:16,166 --> 00:09:19,791
Unschuldige könnten verletzt werden.
Das ist zu gefährlich.
73
00:09:19,791 --> 00:09:22,291
Ich bin Gefahr!
74
00:09:26,333 --> 00:09:30,333
Die fliehenden Drachen
sind das Eigentum Imperiums.
75
00:09:30,333 --> 00:09:33,666
Eine Ressource unseres großen Königreichs.
76
00:09:33,666 --> 00:09:35,875
Sie von hier wegzubringen,
77
00:09:35,875 --> 00:09:39,625
beleidigt alles, woran wir glauben!
78
00:09:40,291 --> 00:09:43,666
Und wir werden nicht beleidigt wer...
79
00:09:56,125 --> 00:09:59,333
Lord Ras. Wie geht es denn so?
80
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
Hier ist natürlich alles bestens.
81
00:10:03,875 --> 00:10:07,666
Die Klauen des Imperiums müssen ins Labor.
Sofort!
82
00:10:07,666 --> 00:10:11,291
Aber wir sind an dieser Drachensache dran.
83
00:10:13,041 --> 00:10:15,958
Was bisher ziemlich gut gelaufen ist.
84
00:10:16,833 --> 00:10:18,375
Ich sagte, sofort!
85
00:10:21,916 --> 00:10:25,625
Klauen!
Lord Ras hat uns ins Labor befohlen!
86
00:10:25,625 --> 00:10:28,083
Und er befahl uns außerdem,
87
00:10:28,083 --> 00:10:32,458
diesen Vorfall hier
niemals wieder zu erwähnen. Los!
88
00:10:32,458 --> 00:10:33,958
Danke, Jordana.
89
00:10:35,875 --> 00:10:38,208
Wir sind bereit, Kaiserin.
90
00:10:38,208 --> 00:10:41,791
Dann zeigt den Drachen jetzt,
was passiert,
91
00:10:41,791 --> 00:10:44,208
wenn sie sich mir widersetzen.
92
00:10:44,208 --> 00:10:45,250
Zu Befehl.
93
00:10:50,458 --> 00:10:51,958
Sie haben gerufen.
94
00:10:51,958 --> 00:10:53,041
Es wird Zeit.
95
00:10:53,791 --> 00:10:54,750
Aufsitzen!
96
00:11:20,583 --> 00:11:24,000
Jetzt werde ich dich endgültig vernichten.
97
00:11:25,416 --> 00:11:28,583
Komm schon, Computer!
Sei nicht so gemein.
98
00:11:28,583 --> 00:11:33,083
Ich habe versucht,
die Beben der Verschmelzung zu beenden.
99
00:11:33,083 --> 00:11:35,125
Ich verdiene Entspannung.
100
00:11:35,666 --> 00:11:37,875
Na gut. Jetzt bist du dran.
101
00:11:39,166 --> 00:11:41,125
Was... Nein, nicht doch.
102
00:11:41,125 --> 00:11:43,416
Komm schon! Es tut mir leid!
103
00:11:43,416 --> 00:11:47,291
Da alle weg sind,
bist du mein einziger Freund.
104
00:11:50,000 --> 00:11:51,958
Ist das ein Stromausfall?
105
00:11:53,625 --> 00:11:54,708
Lloyd?
106
00:11:54,708 --> 00:11:56,000
Sora.
107
00:11:56,000 --> 00:11:56,916
Hallo?
108
00:11:58,166 --> 00:12:01,125
Wer da auch ist, ich bin ein Ninja.
109
00:12:01,125 --> 00:12:03,500
Ich trete dir in den Hintern.
110
00:12:11,708 --> 00:12:12,708
Der Aufzug?
111
00:12:13,333 --> 00:12:14,291
Hallo?
112
00:12:14,958 --> 00:12:16,041
Ist da jemand?
113
00:12:16,041 --> 00:12:18,916
Versucht mir jemand Angst zu machen?
114
00:12:20,375 --> 00:12:23,166
Vielleicht war es nur der Wind...
115
00:13:01,291 --> 00:13:06,750
Spitze. Ein Geist. Gar nicht gruselig,
damit im Kloster festzusitzen.
116
00:13:10,750 --> 00:13:13,625
Und ein seltsames verschlossenes Tor.
117
00:13:13,625 --> 00:13:14,958
Cool. Sehr cool.
118
00:13:19,708 --> 00:13:20,541
Kai.
119
00:13:21,875 --> 00:13:26,000
Er kennt mich.
Sogar Geister kennen meinen Namen.
120
00:13:28,750 --> 00:13:29,583
Warte!
121
00:13:29,583 --> 00:13:31,375
Willst du kein Selfie?
122
00:13:36,000 --> 00:13:38,583
Riyu? Wo bist du hin, Kumpel?
123
00:13:39,458 --> 00:13:41,416
Ich finde dich nirgendwo.
124
00:13:55,083 --> 00:13:58,250
Die Drachen sind entkommen. Grauenvoll!
125
00:13:58,250 --> 00:14:00,875
Möge die Kaiserin uns retten!
126
00:14:00,875 --> 00:14:03,416
Riyu!
127
00:14:05,875 --> 00:14:08,916
- Arin! Da bist du ja.
- Lloyd!
128
00:14:11,625 --> 00:14:13,708
Feuer? Kai ist auch hier?
129
00:14:20,291 --> 00:14:22,041
Hat er gefärbte Haare?
130
00:14:22,041 --> 00:14:23,541
Das ist nicht Kai.
131
00:14:23,541 --> 00:14:25,416
Ich habe viel verpasst.
132
00:14:25,416 --> 00:14:28,541
Ich dachte,
jedes Element hätte nur einen Meister.
133
00:14:28,541 --> 00:14:30,500
Ja, das dachte ich auch.
134
00:14:33,083 --> 00:14:35,708
- Wo ist Riyu?
- Wir wurden getrennt.
135
00:14:35,708 --> 00:14:38,750
Hoffentlich kommt er
in die Abwasserkanäle.
136
00:14:40,125 --> 00:14:43,583
Warte! Die Kanäle sind doch da hinten!
137
00:14:43,583 --> 00:14:45,416
Wir nehmen das Haupttor.
138
00:14:45,416 --> 00:14:48,750
Aber Riyu könnte in Schwierigkeiten sein.
139
00:14:53,041 --> 00:14:57,750
Ja, Rapton,
Anführer der Klauen des Imperiums.
140
00:14:57,750 --> 00:15:01,000
Ich habe den Drachen
ganz allein gefangen.
141
00:15:01,000 --> 00:15:02,375
Wie ich heiße?
142
00:15:02,375 --> 00:15:04,375
Percival, Sir.
143
00:15:04,375 --> 00:15:05,458
Was?
144
00:15:05,458 --> 00:15:10,250
Ich soll das jüngste Mitglied
der Klauen des Imperiums werden?
145
00:15:11,125 --> 00:15:12,291
Ich akzeptiere.
146
00:15:13,833 --> 00:15:14,833
Sei still!
147
00:15:14,833 --> 00:15:20,625
Du willst dich, oder mich,
im Palast doch nicht blamieren, oder?
148
00:15:38,208 --> 00:15:41,166
Da sind sie! Das wird nicht einfach!
149
00:15:41,166 --> 00:15:43,500
Bringt die Drachen hier raus!
150
00:15:43,500 --> 00:15:45,125
Ich gehe zurück...
151
00:15:46,791 --> 00:15:47,666
um...
152
00:15:55,333 --> 00:15:56,708
Die sind groß.
153
00:16:03,750 --> 00:16:06,666
Versuchen wir es jetzt noch einmal.
154
00:16:08,625 --> 00:16:13,083
Hat Sora noch mehr
dieser Photac-Monster aktiviert?
155
00:16:13,083 --> 00:16:15,000
Für wen arbeitet sie,
156
00:16:15,000 --> 00:16:17,125
für uns oder für Imperium?
157
00:16:27,416 --> 00:16:30,416
Unsere majestätischen Photac-Kreaturen.
158
00:16:30,416 --> 00:16:32,375
Träume werden doch wahr.
159
00:16:35,458 --> 00:16:40,791
Die Herzen wilder Drachen mit
unzerstörbarer Technologie zu quälen...
160
00:16:40,791 --> 00:16:42,041
Verzeih mir.
161
00:16:42,041 --> 00:16:43,666
Das ist so wunder...
162
00:16:46,291 --> 00:16:47,708
Du bist so schräg.
163
00:16:49,500 --> 00:16:52,833
Niemand erwartet einen Angriff von hinten.
164
00:16:57,333 --> 00:17:00,666
Beim letzten Duell warst du im Vorteil.
165
00:17:00,666 --> 00:17:03,458
Drei Ninja gegen einen Komödianten.
166
00:17:03,458 --> 00:17:07,666
Trotz meines Talents
war es kein ausgewogener Kampf.
167
00:17:09,208 --> 00:17:12,291
Du hattest eine monströse Marionette!
168
00:17:12,291 --> 00:17:17,000
- Du warst im Vorteil.
- Du erinnerst dich nur an das Negative.
169
00:17:18,541 --> 00:17:21,916
Allerdings das war nur eine Generalprobe.
170
00:17:21,916 --> 00:17:24,208
Das ist der große Auftritt!
171
00:17:47,833 --> 00:17:50,166
Das lief besser als erwartet.
172
00:18:01,625 --> 00:18:02,458
Gehen wir!
173
00:18:05,500 --> 00:18:07,000
Und...
174
00:18:07,000 --> 00:18:08,541
Szenenwechsel.
175
00:18:10,875 --> 00:18:13,458
Weil ich so ein netter Typ bin...
176
00:18:13,458 --> 00:18:15,333
Nett? Du?
177
00:18:16,500 --> 00:18:18,041
Ich bin sarkastisch!
178
00:18:18,041 --> 00:18:19,666
Dann ergibt es Sinn,
179
00:18:19,666 --> 00:18:23,958
du erinnerst dich nämlich
nie an meinen Geburtstag.
180
00:18:25,625 --> 00:18:27,541
Wie ich schon sagte,
181
00:18:27,541 --> 00:18:29,541
lasse ich euch die Wahl.
182
00:18:29,541 --> 00:18:32,666
Ihr könnt die Drachen zurückbringen
183
00:18:32,666 --> 00:18:36,333
und bekommt danach
eure eigene schicke Zelle.
184
00:18:39,083 --> 00:18:44,291
Oder wir testen diese
absolut unzerstörbaren Kampfbestien
185
00:18:44,291 --> 00:18:46,500
hier und jetzt.
186
00:18:47,500 --> 00:18:49,583
Ich weiß, was ich wähle.
187
00:18:49,583 --> 00:18:51,750
- Was wählst du?
- Kämpfen!
188
00:18:51,750 --> 00:18:54,916
Man wählt immer den Kampf,
wenn man kann.
189
00:18:56,916 --> 00:19:01,000
- Wir können sie nicht besiegen.
- Nein. Wir müssen uns etwas ausdenken.
190
00:19:01,000 --> 00:19:03,291
Du lässt uns also die Wahl.
191
00:19:03,291 --> 00:19:05,125
Will sie sich ergeben?
192
00:19:05,125 --> 00:19:07,583
Du kennst sie wohl noch nicht.
193
00:19:07,583 --> 00:19:09,791
Und wir stimmen zu.
194
00:19:11,000 --> 00:19:13,416
Man wählt immer den Kampf!
195
00:19:17,958 --> 00:19:19,333
Nein, wartet!
196
00:19:19,333 --> 00:19:21,416
Das ist schlecht, oder?
197
00:19:21,416 --> 00:19:23,041
Das ist schrecklich.
198
00:19:24,125 --> 00:19:27,666
Klauen!
Macht diese dreckigen Tiere fertig!
199
00:19:46,958 --> 00:19:49,541
Ich bin Gefahr!
200
00:19:54,583 --> 00:19:59,166
Du verstehst die Worte
"absolut unzerstörbar" wohl nicht.
201
00:19:59,166 --> 00:20:01,666
Verstehst du "Halt die Klappe"?
202
00:20:12,125 --> 00:20:14,958
Jetzt wäre es Zeit für einen Plan B.
203
00:20:14,958 --> 00:20:17,375
Ich hatte schon keinen Plan A!
204
00:20:18,458 --> 00:20:19,541
Arin!
205
00:20:31,166 --> 00:20:33,041
Warum hast du das getan?
206
00:20:33,041 --> 00:20:36,416
Warum hast du noch mehr Photacs aktiviert?
207
00:20:36,416 --> 00:20:37,583
Ja, ok...
208
00:20:37,583 --> 00:20:41,000
Es sieht so aus,
als hätte ich etwas Schreckliches getan.
209
00:20:41,000 --> 00:20:43,625
Es sieht definitiv so aus.
210
00:20:44,208 --> 00:20:47,875
Sie quälten diesen Drachen.
Ich musste etwas tun.
211
00:20:47,875 --> 00:20:48,916
Keine Sorge.
212
00:20:48,916 --> 00:20:52,958
Ich kann die Photacs
ganz einfach deaktivieren.
213
00:21:00,916 --> 00:21:02,875
Dann mache es doch bitte.
214
00:21:02,875 --> 00:21:06,666
Ich brauche nur einen Funken von Riyu.
Wo ist er?
215
00:21:08,875 --> 00:21:10,000
Was?
216
00:21:10,000 --> 00:21:12,958
Riyu wird gewissermaßen vermisst.
217
00:21:12,958 --> 00:21:15,625
- Was?
- Ihr zwei, sucht Riyu.
218
00:21:15,625 --> 00:21:18,791
Wyldfyre und ich halten die Photacs auf.
219
00:21:30,333 --> 00:21:32,750
Das Kloster wurde echt seltsam.
220
00:21:34,750 --> 00:21:35,666
Hallo?
221
00:21:36,166 --> 00:21:38,208
Flüsterndes Leucht-Ding?
222
00:21:38,208 --> 00:21:40,083
Bist du da? Wer ist da?
223
00:21:41,791 --> 00:21:42,791
Nya?
224
00:21:42,791 --> 00:21:43,708
Kai!
225
00:21:44,750 --> 00:21:47,208
Wie bist du ins Kloster gekommen?
226
00:21:47,208 --> 00:21:48,708
Das bin ich nicht.
227
00:21:48,708 --> 00:21:52,875
Wie bist du ins Archiv
des Wolkenkönigreichs gekommen?
228
00:22:04,333 --> 00:22:07,000
Untertitel von: Joerg Ahlgrimm