1 00:01:04,916 --> 00:01:06,833 Bitte um Unterstützung. 2 00:01:06,833 --> 00:01:10,250 Kind ist unverletzt, benötigt aber Fürsorge. 3 00:03:07,000 --> 00:03:07,833 Halt! 4 00:03:07,833 --> 00:03:09,875 Feuer ist Gefahr. 5 00:03:50,416 --> 00:03:55,375 Meine Programmierung sieht jetzt Zeit für deinen Unterricht vor. 6 00:03:59,041 --> 00:04:01,125 Das nächste Wort ist "Familie". 7 00:04:01,125 --> 00:04:04,208 Familie. Kannst du "Familie" sagen? 8 00:04:04,958 --> 00:04:06,583 Familie. 9 00:04:08,000 --> 00:04:09,541 Familie. 10 00:04:45,625 --> 00:04:47,416 Ich bin Feuer. 11 00:04:47,416 --> 00:04:49,750 Ich bin Gefahr! 12 00:04:53,500 --> 00:04:55,500 Eine Entwicklungsanomalie. 13 00:04:55,500 --> 00:04:58,041 Muss den Unterricht anpassen. 14 00:05:12,291 --> 00:05:13,250 Heatwave! 15 00:05:16,416 --> 00:05:18,125 Heatwave! 16 00:05:25,791 --> 00:05:27,916 Warum sammelst du Melonen? 17 00:05:27,916 --> 00:05:32,083 Vorräte. Heatwave wurde entführt. Ich hole ihn zurück. 18 00:05:32,083 --> 00:05:36,250 Warnung. Du solltest nicht gehen. Es ist nicht sicher. 19 00:05:36,250 --> 00:05:40,333 Heatwave ist meine Familie. Ich werde ihn retten. 20 00:05:40,333 --> 00:05:42,208 Dort gibt es Gefahren. 21 00:05:42,208 --> 00:05:45,166 Ja. Ich werde die Gefahr sein. 22 00:05:57,208 --> 00:05:58,666 Neue Welten 23 00:05:58,666 --> 00:06:00,375 Es gibt viel zu sehen 24 00:06:00,375 --> 00:06:02,666 Zusammen geht es hinauf 25 00:06:03,375 --> 00:06:06,291 Wir sind hier 26 00:06:06,291 --> 00:06:07,875 Sei ein Ninja 27 00:06:07,875 --> 00:06:09,500 Du bist bereit dafür 28 00:06:09,500 --> 00:06:11,916 AUFSTIEG DER DRACHEN 29 00:06:13,166 --> 00:06:15,666 {\an8}Ich sagte, zurück in die Zellen! 30 00:06:19,583 --> 00:06:21,500 Ich fordere euch heraus! 31 00:06:21,500 --> 00:06:22,666 Herausfordern? 32 00:06:22,666 --> 00:06:25,125 Wir wollen hier nicht kämpfen. 33 00:06:25,125 --> 00:06:27,000 Wer will nicht kämpfen? 34 00:06:27,000 --> 00:06:32,583 Ich habe einen falschen Ausweis. Vielleicht kann ich uns da herausreden. 35 00:06:32,583 --> 00:06:33,833 Reden? Kotz. 36 00:06:33,833 --> 00:06:35,250 Auf in den Kampf! 37 00:06:40,458 --> 00:06:43,291 Impulskontrolle ist nicht ihr Ding. 38 00:06:56,125 --> 00:06:57,375 Danke. 39 00:06:58,041 --> 00:06:59,583 Ein neuer Fluchtweg! 40 00:07:01,708 --> 00:07:03,791 Heatwave! Los! 41 00:07:07,916 --> 00:07:09,541 Wartet auf mich! 42 00:07:12,833 --> 00:07:14,375 Kommt sofort zurück! 43 00:07:22,625 --> 00:07:24,416 Nein! Die Barriere ist noch... 44 00:07:26,500 --> 00:07:27,416 ...aktiv. 45 00:07:32,041 --> 00:07:36,208 Wir sind frei, aber immer noch im großen Haus gefangen. 46 00:07:36,208 --> 00:07:37,791 "Im großen Haus"? 47 00:07:37,791 --> 00:07:40,458 Im großen Haus der vielen Häuser. 48 00:07:40,458 --> 00:07:42,500 Meinst du die Stadt? 49 00:07:42,500 --> 00:07:45,625 Genau. Wie kommen wir aus der Stadt? 50 00:07:45,625 --> 00:07:49,208 Die Abwasserkanäle sind zu eng für Drachen. 51 00:07:49,208 --> 00:07:51,416 Wir müssen durchs Haupttor. 52 00:07:51,416 --> 00:07:53,000 Das wird schwierig. 53 00:07:58,125 --> 00:07:59,916 Ich kann nicht glauben, 54 00:07:59,916 --> 00:08:03,958 dass du die ganze Zeit einen Drachen versteckt hast. 55 00:08:03,958 --> 00:08:08,000 Welcher anständige Imperianer mag schon Drachen? 56 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Ich bin kein Imperianer. 57 00:08:11,416 --> 00:08:13,250 Ein Fremder? 58 00:08:13,250 --> 00:08:15,791 Und wir wollten von dir lernen. 59 00:08:15,791 --> 00:08:17,916 Ich schäme mich. 60 00:08:17,916 --> 00:08:19,958 Du hast uns entwürdigt! 61 00:08:19,958 --> 00:08:23,166 Und das im Antlitz der Kaiserin! 62 00:08:23,166 --> 00:08:25,083 Hoch lebe die Kaiserin! 63 00:08:25,083 --> 00:08:26,833 Hoch hiermit! 64 00:08:29,333 --> 00:08:31,416 Frei herumlaufende Drachen? 65 00:08:35,000 --> 00:08:37,250 Bist du dafür verantwortlich? 66 00:08:39,708 --> 00:08:42,958 Sucht sie! Sie können nicht weit sein. 67 00:08:49,625 --> 00:08:53,000 Wir müssen die Drachen in Formation bringen. 68 00:08:53,000 --> 00:08:55,166 "Formation"? 69 00:09:06,875 --> 00:09:11,000 Sie machen alles kaputt! Wir müssen sie kontrollieren! 70 00:09:11,583 --> 00:09:14,291 Keine Kontrolle. Drachen sind frei. 71 00:09:14,291 --> 00:09:16,166 Nur die Flucht zählt! 72 00:09:16,166 --> 00:09:19,791 Unschuldige könnten verletzt werden. Das ist zu gefährlich. 73 00:09:19,791 --> 00:09:22,291 Ich bin Gefahr! 74 00:09:26,333 --> 00:09:30,333 Die fliehenden Drachen sind das Eigentum Imperiums. 75 00:09:30,333 --> 00:09:33,666 Eine Ressource unseres großen Königreichs. 76 00:09:33,666 --> 00:09:35,875 Sie von hier wegzubringen, 77 00:09:35,875 --> 00:09:39,625 beleidigt alles, woran wir glauben! 78 00:09:40,291 --> 00:09:43,666 Und wir werden nicht beleidigt wer... 79 00:09:56,125 --> 00:09:59,333 Lord Ras. Wie geht es denn so? 80 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 Hier ist natürlich alles bestens. 81 00:10:03,875 --> 00:10:07,666 Die Klauen des Imperiums müssen ins Labor. Sofort! 82 00:10:07,666 --> 00:10:11,291 Aber wir sind an dieser Drachensache dran. 83 00:10:13,041 --> 00:10:15,958 Was bisher ziemlich gut gelaufen ist. 84 00:10:16,833 --> 00:10:18,375 Ich sagte, sofort! 85 00:10:21,916 --> 00:10:25,625 Klauen! Lord Ras hat uns ins Labor befohlen! 86 00:10:25,625 --> 00:10:28,083 Und er befahl uns außerdem, 87 00:10:28,083 --> 00:10:32,458 diesen Vorfall hier niemals wieder zu erwähnen. Los! 88 00:10:32,458 --> 00:10:33,958 Danke, Jordana. 89 00:10:35,875 --> 00:10:38,208 Wir sind bereit, Kaiserin. 90 00:10:38,208 --> 00:10:41,791 Dann zeigt den Drachen jetzt, was passiert, 91 00:10:41,791 --> 00:10:44,208 wenn sie sich mir widersetzen. 92 00:10:44,208 --> 00:10:45,250 Zu Befehl. 93 00:10:50,458 --> 00:10:51,958 Sie haben gerufen. 94 00:10:51,958 --> 00:10:53,041 Es wird Zeit. 95 00:10:53,791 --> 00:10:54,750 Aufsitzen! 96 00:11:20,583 --> 00:11:24,000 Jetzt werde ich dich endgültig vernichten. 97 00:11:25,416 --> 00:11:28,583 Komm schon, Computer! Sei nicht so gemein. 98 00:11:28,583 --> 00:11:33,083 Ich habe versucht, die Beben der Verschmelzung zu beenden. 99 00:11:33,083 --> 00:11:35,125 Ich verdiene Entspannung. 100 00:11:35,666 --> 00:11:37,875 Na gut. Jetzt bist du dran. 101 00:11:39,166 --> 00:11:41,125 Was... Nein, nicht doch. 102 00:11:41,125 --> 00:11:43,416 Komm schon! Es tut mir leid! 103 00:11:43,416 --> 00:11:47,291 Da alle weg sind, bist du mein einziger Freund. 104 00:11:50,000 --> 00:11:51,958 Ist das ein Stromausfall? 105 00:11:53,625 --> 00:11:54,708 Lloyd? 106 00:11:54,708 --> 00:11:56,000 Sora. 107 00:11:56,000 --> 00:11:56,916 Hallo? 108 00:11:58,166 --> 00:12:01,125 Wer da auch ist, ich bin ein Ninja. 109 00:12:01,125 --> 00:12:03,500 Ich trete dir in den Hintern. 110 00:12:11,708 --> 00:12:12,708 Der Aufzug? 111 00:12:13,333 --> 00:12:14,291 Hallo? 112 00:12:14,958 --> 00:12:16,041 Ist da jemand? 113 00:12:16,041 --> 00:12:18,916 Versucht mir jemand Angst zu machen? 114 00:12:20,375 --> 00:12:23,166 Vielleicht war es nur der Wind... 115 00:13:01,291 --> 00:13:06,750 Spitze. Ein Geist. Gar nicht gruselig, damit im Kloster festzusitzen. 116 00:13:10,750 --> 00:13:13,625 Und ein seltsames verschlossenes Tor. 117 00:13:13,625 --> 00:13:14,958 Cool. Sehr cool. 118 00:13:19,708 --> 00:13:20,541 Kai. 119 00:13:21,875 --> 00:13:26,000 Er kennt mich. Sogar Geister kennen meinen Namen. 120 00:13:28,750 --> 00:13:29,583 Warte! 121 00:13:29,583 --> 00:13:31,375 Willst du kein Selfie? 122 00:13:36,000 --> 00:13:38,583 Riyu? Wo bist du hin, Kumpel? 123 00:13:39,458 --> 00:13:41,416 Ich finde dich nirgendwo. 124 00:13:55,083 --> 00:13:58,250 Die Drachen sind entkommen. Grauenvoll! 125 00:13:58,250 --> 00:14:00,875 Möge die Kaiserin uns retten! 126 00:14:00,875 --> 00:14:03,416 Riyu! 127 00:14:05,875 --> 00:14:08,916 - Arin! Da bist du ja. - Lloyd! 128 00:14:11,625 --> 00:14:13,708 Feuer? Kai ist auch hier? 129 00:14:20,291 --> 00:14:22,041 Hat er gefärbte Haare? 130 00:14:22,041 --> 00:14:23,541 Das ist nicht Kai. 131 00:14:23,541 --> 00:14:25,416 Ich habe viel verpasst. 132 00:14:25,416 --> 00:14:28,541 Ich dachte, jedes Element hätte nur einen Meister. 133 00:14:28,541 --> 00:14:30,500 Ja, das dachte ich auch. 134 00:14:33,083 --> 00:14:35,708 - Wo ist Riyu? - Wir wurden getrennt. 135 00:14:35,708 --> 00:14:38,750 Hoffentlich kommt er in die Abwasserkanäle. 136 00:14:40,125 --> 00:14:43,583 Warte! Die Kanäle sind doch da hinten! 137 00:14:43,583 --> 00:14:45,416 Wir nehmen das Haupttor. 138 00:14:45,416 --> 00:14:48,750 Aber Riyu könnte in Schwierigkeiten sein. 139 00:14:53,041 --> 00:14:57,750 Ja, Rapton, Anführer der Klauen des Imperiums. 140 00:14:57,750 --> 00:15:01,000 Ich habe den Drachen ganz allein gefangen. 141 00:15:01,000 --> 00:15:02,375 Wie ich heiße? 142 00:15:02,375 --> 00:15:04,375 Percival, Sir. 143 00:15:04,375 --> 00:15:05,458 Was? 144 00:15:05,458 --> 00:15:10,250 Ich soll das jüngste Mitglied der Klauen des Imperiums werden? 145 00:15:11,125 --> 00:15:12,291 Ich akzeptiere. 146 00:15:13,833 --> 00:15:14,833 Sei still! 147 00:15:14,833 --> 00:15:20,625 Du willst dich, oder mich, im Palast doch nicht blamieren, oder? 148 00:15:38,208 --> 00:15:41,166 Da sind sie! Das wird nicht einfach! 149 00:15:41,166 --> 00:15:43,500 Bringt die Drachen hier raus! 150 00:15:43,500 --> 00:15:45,125 Ich gehe zurück... 151 00:15:46,791 --> 00:15:47,666 um... 152 00:15:55,333 --> 00:15:56,708 Die sind groß. 153 00:16:03,750 --> 00:16:06,666 Versuchen wir es jetzt noch einmal. 154 00:16:08,625 --> 00:16:13,083 Hat Sora noch mehr dieser Photac-Monster aktiviert? 155 00:16:13,083 --> 00:16:15,000 Für wen arbeitet sie, 156 00:16:15,000 --> 00:16:17,125 für uns oder für Imperium? 157 00:16:27,416 --> 00:16:30,416 Unsere majestätischen Photac-Kreaturen. 158 00:16:30,416 --> 00:16:32,375 Träume werden doch wahr. 159 00:16:35,458 --> 00:16:40,791 Die Herzen wilder Drachen mit unzerstörbarer Technologie zu quälen... 160 00:16:40,791 --> 00:16:42,041 Verzeih mir. 161 00:16:42,041 --> 00:16:43,666 Das ist so wunder... 162 00:16:46,291 --> 00:16:47,708 Du bist so schräg. 163 00:16:49,500 --> 00:16:52,833 Niemand erwartet einen Angriff von hinten. 164 00:16:57,333 --> 00:17:00,666 Beim letzten Duell warst du im Vorteil. 165 00:17:00,666 --> 00:17:03,458 Drei Ninja gegen einen Komödianten. 166 00:17:03,458 --> 00:17:07,666 Trotz meines Talents war es kein ausgewogener Kampf. 167 00:17:09,208 --> 00:17:12,291 Du hattest eine monströse Marionette! 168 00:17:12,291 --> 00:17:17,000 - Du warst im Vorteil. - Du erinnerst dich nur an das Negative. 169 00:17:18,541 --> 00:17:21,916 Allerdings das war nur eine Generalprobe. 170 00:17:21,916 --> 00:17:24,208 Das ist der große Auftritt! 171 00:17:47,833 --> 00:17:50,166 Das lief besser als erwartet. 172 00:18:01,625 --> 00:18:02,458 Gehen wir! 173 00:18:05,500 --> 00:18:07,000 Und... 174 00:18:07,000 --> 00:18:08,541 Szenenwechsel. 175 00:18:10,875 --> 00:18:13,458 Weil ich so ein netter Typ bin... 176 00:18:13,458 --> 00:18:15,333 Nett? Du? 177 00:18:16,500 --> 00:18:18,041 Ich bin sarkastisch! 178 00:18:18,041 --> 00:18:19,666 Dann ergibt es Sinn, 179 00:18:19,666 --> 00:18:23,958 du erinnerst dich nämlich nie an meinen Geburtstag. 180 00:18:25,625 --> 00:18:27,541 Wie ich schon sagte, 181 00:18:27,541 --> 00:18:29,541 lasse ich euch die Wahl. 182 00:18:29,541 --> 00:18:32,666 Ihr könnt die Drachen zurückbringen 183 00:18:32,666 --> 00:18:36,333 und bekommt danach eure eigene schicke Zelle. 184 00:18:39,083 --> 00:18:44,291 Oder wir testen diese absolut unzerstörbaren Kampfbestien 185 00:18:44,291 --> 00:18:46,500 hier und jetzt. 186 00:18:47,500 --> 00:18:49,583 Ich weiß, was ich wähle. 187 00:18:49,583 --> 00:18:51,750 - Was wählst du? - Kämpfen! 188 00:18:51,750 --> 00:18:54,916 Man wählt immer den Kampf, wenn man kann. 189 00:18:56,916 --> 00:19:01,000 - Wir können sie nicht besiegen. - Nein. Wir müssen uns etwas ausdenken. 190 00:19:01,000 --> 00:19:03,291 Du lässt uns also die Wahl. 191 00:19:03,291 --> 00:19:05,125 Will sie sich ergeben? 192 00:19:05,125 --> 00:19:07,583 Du kennst sie wohl noch nicht. 193 00:19:07,583 --> 00:19:09,791 Und wir stimmen zu. 194 00:19:11,000 --> 00:19:13,416 Man wählt immer den Kampf! 195 00:19:17,958 --> 00:19:19,333 Nein, wartet! 196 00:19:19,333 --> 00:19:21,416 Das ist schlecht, oder? 197 00:19:21,416 --> 00:19:23,041 Das ist schrecklich. 198 00:19:24,125 --> 00:19:27,666 Klauen! Macht diese dreckigen Tiere fertig! 199 00:19:46,958 --> 00:19:49,541 Ich bin Gefahr! 200 00:19:54,583 --> 00:19:59,166 Du verstehst die Worte "absolut unzerstörbar" wohl nicht. 201 00:19:59,166 --> 00:20:01,666 Verstehst du "Halt die Klappe"? 202 00:20:12,125 --> 00:20:14,958 Jetzt wäre es Zeit für einen Plan B. 203 00:20:14,958 --> 00:20:17,375 Ich hatte schon keinen Plan A! 204 00:20:18,458 --> 00:20:19,541 Arin! 205 00:20:31,166 --> 00:20:33,041 Warum hast du das getan? 206 00:20:33,041 --> 00:20:36,416 Warum hast du noch mehr Photacs aktiviert? 207 00:20:36,416 --> 00:20:37,583 Ja, ok... 208 00:20:37,583 --> 00:20:41,000 Es sieht so aus, als hätte ich etwas Schreckliches getan. 209 00:20:41,000 --> 00:20:43,625 Es sieht definitiv so aus. 210 00:20:44,208 --> 00:20:47,875 Sie quälten diesen Drachen. Ich musste etwas tun. 211 00:20:47,875 --> 00:20:48,916 Keine Sorge. 212 00:20:48,916 --> 00:20:52,958 Ich kann die Photacs ganz einfach deaktivieren. 213 00:21:00,916 --> 00:21:02,875 Dann mache es doch bitte. 214 00:21:02,875 --> 00:21:06,666 Ich brauche nur einen Funken von Riyu. Wo ist er? 215 00:21:08,875 --> 00:21:10,000 Was? 216 00:21:10,000 --> 00:21:12,958 Riyu wird gewissermaßen vermisst. 217 00:21:12,958 --> 00:21:15,625 - Was? - Ihr zwei, sucht Riyu. 218 00:21:15,625 --> 00:21:18,791 Wyldfyre und ich halten die Photacs auf. 219 00:21:30,333 --> 00:21:32,750 Das Kloster wurde echt seltsam. 220 00:21:34,750 --> 00:21:35,666 Hallo? 221 00:21:36,166 --> 00:21:38,208 Flüsterndes Leucht-Ding? 222 00:21:38,208 --> 00:21:40,083 Bist du da? Wer ist da? 223 00:21:41,791 --> 00:21:42,791 Nya? 224 00:21:42,791 --> 00:21:43,708 Kai! 225 00:21:44,750 --> 00:21:47,208 Wie bist du ins Kloster gekommen? 226 00:21:47,208 --> 00:21:48,708 Das bin ich nicht. 227 00:21:48,708 --> 00:21:52,875 Wie bist du ins Archiv des Wolkenkönigreichs gekommen? 228 00:22:04,333 --> 00:22:07,000 Untertitel von: Joerg Ahlgrimm