1
00:01:04,708 --> 00:01:06,000
Αίτημα βοήθειας.
2
00:01:06,916 --> 00:01:10,250
Το παιδί διασώθηκε, αλλά θέλει φροντίδα.
3
00:03:07,000 --> 00:03:07,833
Αλτ!
4
00:03:07,833 --> 00:03:09,875
Η φωτιά είναι επικίνδυνη.
5
00:03:50,416 --> 00:03:55,375
Σύμφωνα με το πρόγραμμά μου,
είναι ώρα διδασκαλίας.
6
00:03:59,041 --> 00:04:04,208
Η επόμενη λέξη είναι "οικογένεια".
"Οι-κο-γέ-νει-α". Μπορείς να το πεις;
7
00:04:04,958 --> 00:04:06,583
Οικογένεια.
8
00:04:08,000 --> 00:04:09,541
Οικογένεια.
9
00:04:45,625 --> 00:04:47,416
Είμαι φωτιά!
10
00:04:47,416 --> 00:04:49,750
Είμαι κίνδυνος!
11
00:04:53,583 --> 00:04:58,041
Είναι αναπτυξιακή ανωμαλία.
Προσαρμογή τεχνικών φροντίδας.
12
00:05:12,291 --> 00:05:13,250
Χίτγουεϊβ!
13
00:05:16,416 --> 00:05:18,125
Χίτγουεϊβ!
14
00:05:25,791 --> 00:05:28,000
Γιατί μαζεύεις τα πεπόνια;
15
00:05:28,000 --> 00:05:32,083
Προμήθειες. Οι κακοί πήραν τον Χίτγουεϊβ.
Θα τον φέρω πίσω.
16
00:05:32,083 --> 00:05:36,250
Προειδοποίηση.
Δεν πρέπει να πας. Δεν είναι ασφαλές.
17
00:05:36,250 --> 00:05:40,333
Είναι η οικογένειά μου.
Πρέπει να τον σώσω.
18
00:05:40,333 --> 00:05:42,208
Θα υπάρξει κίνδυνος.
19
00:05:42,208 --> 00:05:43,333
Ναι.
20
00:05:43,333 --> 00:05:45,166
Εγώ είμαι ο κίνδυνος.
21
00:05:57,250 --> 00:06:00,041
Στο άγνωστο, έχω τόσα να δω
22
00:06:00,041 --> 00:06:02,208
Θα ανέβουμε μαζί
23
00:06:02,208 --> 00:06:03,291
Ναι
24
00:06:03,291 --> 00:06:06,291
Πολεμάμε
25
00:06:06,291 --> 00:06:09,458
Γίνε Νίντζα για το καλό
26
00:06:09,458 --> 00:06:12,041
LEGO NINJAGO: Η ΑΝΟΔΟΣ ΤΩΝ ΔΡΑΚΩΝ
27
00:06:13,375 --> 00:06:15,666
{\an8}Είπα "Γυρίστε στα κελιά σας".
28
00:06:19,583 --> 00:06:21,500
Ανάγκασέ τους. Σε προκαλώ.
29
00:06:21,500 --> 00:06:25,291
Τους προκαλείς;
Δεν θέλουμε μάχη σε κλειστό χώρο.
30
00:06:25,291 --> 00:06:27,000
Ποιος το είπε αυτό;
31
00:06:27,000 --> 00:06:32,250
Έχω ψεύτικη ταυτότητα.
Μπορεί να τους πείσω με τα λόγια.
32
00:06:32,250 --> 00:06:33,958
"Λόγια"; Αηδία.
33
00:06:33,958 --> 00:06:35,250
Μάχη!
34
00:06:40,333 --> 00:06:43,291
Ωραία. Είναι παρορμητική, λοιπόν.
35
00:06:56,125 --> 00:06:57,375
Ευχαριστώ.
36
00:06:58,041 --> 00:06:59,708
Βρήκα πώς θα βγούμε!
37
00:07:01,708 --> 00:07:03,791
Χίτγουεϊβ, φύγε!
38
00:07:07,916 --> 00:07:09,125
Περίμενέ με!
39
00:07:12,833 --> 00:07:14,375
Γυρίστε πίσω!
40
00:07:22,625 --> 00:07:24,875
Όχι! Το ηλεκτρο-φράγμα είναι...
41
00:07:26,291 --> 00:07:27,500
ενεργό.
42
00:07:32,041 --> 00:07:35,958
Φύγαμε από τα κελιά,
αλλά είμαστε ακόμα στο μεγάλο σπίτι.
43
00:07:35,958 --> 00:07:37,791
"Μεγάλο σπίτι";
44
00:07:37,791 --> 00:07:40,458
Το μεγάλο σπίτι με τα σπίτια.
45
00:07:41,041 --> 00:07:42,500
Την πόλη εννοείς;
46
00:07:42,500 --> 00:07:45,625
Αυτό ήθελα να πω. Πώς φεύγουμε;
47
00:07:45,625 --> 00:07:49,208
Μπήκαμε από τούνελ,
αλλά οι δράκοι δεν χωράνε.
48
00:07:49,208 --> 00:07:53,000
Η μόνη έξοδος είναι οι πύλες.
Θα είναι δύσκολο.
49
00:07:58,125 --> 00:08:03,916
Δεν το πιστεύω ότι κρύβεις
έναν άθλιο δράκο τόση ώρα, Πλακάκη.
50
00:08:03,916 --> 00:08:08,000
Ποιος κάτοικος του Ιμπίριουμ
αγαπάει τους δράκους;
51
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Δεν είμαι από εδώ.
52
00:08:11,416 --> 00:08:13,250
Ξένος;
53
00:08:13,250 --> 00:08:15,791
Και ακούσαμε τις διδαχές σου.
54
00:08:15,791 --> 00:08:17,916
Ντρέπομαι.
55
00:08:17,916 --> 00:08:19,958
Μας σπίλωσες
56
00:08:19,958 --> 00:08:23,166
μπροστά στην εικόνα της αυτοκράτειρας.
57
00:08:23,166 --> 00:08:25,083
Ζήτω η αυτοκράτειρα.
58
00:08:25,083 --> 00:08:26,833
Ζήτω αυτό εδώ!
59
00:08:29,416 --> 00:08:31,416
Δράκοι στην πόλη;
60
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Εσύ το έκανες, Πλακάκη;
61
00:08:39,708 --> 00:08:40,875
Ψάξτε τους!
62
00:08:40,875 --> 00:08:42,958
Δεν θα πήγαν μακριά.
63
00:08:49,625 --> 00:08:53,000
Πρέπει να τους βάλουμε σε σχηματισμό.
64
00:08:53,000 --> 00:08:55,166
"Σχηματισμό";
65
00:09:06,875 --> 00:09:11,000
Κάνουν μεγάλες ζημιές.
Πρέπει να τους ελέγξουμε.
66
00:09:11,583 --> 00:09:16,166
Κανένας έλεγχος. Είναι ελεύθεροι!
Μόνο η απόδραση μετράει!
67
00:09:16,166 --> 00:09:19,791
Μπορεί να βλάψουν αθώους.
Είναι επικίνδυνο.
68
00:09:19,791 --> 00:09:22,791
Εγώ είμαι ο κίνδυνος!
69
00:09:26,333 --> 00:09:30,625
Οι δράκοι είναι ιδιοκτησία του Ιμπίριουμ,
70
00:09:30,625 --> 00:09:33,666
ένας αναγκαίος πόρος του βασιλείου.
71
00:09:33,666 --> 00:09:35,875
Η απομάκρυνσή τους
72
00:09:35,875 --> 00:09:39,625
είναι προσβολή προς όλες τις αξίες μας.
73
00:09:40,291 --> 00:09:43,666
Και δεν μας προσβάλλει...
74
00:09:56,125 --> 00:09:59,333
Λόρδε Ρας. Τι γίνεται;
75
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
Όλα καλά εδώ. Δεν ξέρω τι μάθατε.
76
00:10:03,875 --> 00:10:07,666
Πήγαινε τους Κυνηγούς στο εργαστήριο τώρα.
77
00:10:07,666 --> 00:10:11,291
Μα έχουμε εντολές
να σταματήσουμε τους δράκους.
78
00:10:13,041 --> 00:10:15,541
Πάει πολύ καλά ως τώρα.
79
00:10:16,833 --> 00:10:18,458
Είπα "τώρα".
80
00:10:21,916 --> 00:10:25,625
Ο λόρδος Ρας μάς κάλεσε στο εργαστήριο.
81
00:10:25,625 --> 00:10:30,583
Επίσης, διέταξε
να μην αναφέρουμε τι έγινε εδώ.
82
00:10:30,583 --> 00:10:32,458
Ποτέ. Πάμε.
83
00:10:32,458 --> 00:10:34,166
Ευχαριστώ, Τζορντάνα.
84
00:10:35,875 --> 00:10:38,000
Επιβεβαίωση, αυτοκράτειρα.
85
00:10:38,000 --> 00:10:39,416
Καιρός ήταν.
86
00:10:39,416 --> 00:10:43,958
Δείξτε στους δράκους
τι γίνεται όταν με αψηφούν.
87
00:10:43,958 --> 00:10:45,250
Όπως διατάξατε.
88
00:10:50,458 --> 00:10:51,958
Μας καλέσατε, κύριε.
89
00:10:51,958 --> 00:10:53,541
Ήρθε η ώρα.
90
00:10:53,541 --> 00:10:54,750
Ετοιμαστείτε.
91
00:11:20,583 --> 00:11:24,000
Θα διαλύσω εσένα και όλα όσα πιστεύεις!
92
00:11:25,416 --> 00:11:28,583
Έλα, υπολογιστή! Μην παίζεις τόσο καλά.
93
00:11:28,583 --> 00:11:32,875
Χαλαρώνω αφότου σταμάτησα
τον σεισμό ολομόναχος.
94
00:11:32,875 --> 00:11:34,625
Αξίζω να χαλαρώσω...
95
00:11:35,666 --> 00:11:38,500
Αυτό ήταν. Τελείωσες, υπολογιστή!
96
00:11:39,083 --> 00:11:41,125
Δεν ήθελα να κλείσεις.
97
00:11:41,125 --> 00:11:43,416
Έλα τώρα. Συγγνώμη.
98
00:11:43,416 --> 00:11:47,500
Κοίτα. Τώρα που έφυγαν όλοι,
είσαι ο μόνος φίλος μου.
99
00:11:50,000 --> 00:11:51,875
Έχουμε διακοπή ρεύματος;
100
00:11:53,625 --> 00:11:55,375
Λόιντ; Σόρα;
101
00:11:56,083 --> 00:11:56,916
Ακούτε;
102
00:11:58,125 --> 00:12:01,125
Όποιος κάνει θόρυβο,
να ξέρει ότι είμαι Νίντζα.
103
00:12:01,125 --> 00:12:03,500
Δηλαδή, μπορώ να σε σκίσω.
104
00:12:11,500 --> 00:12:12,500
Το ασανσέρ;
105
00:12:13,333 --> 00:12:14,291
Με ακούτε;
106
00:12:14,958 --> 00:12:18,958
Είναι κανείς εδώ;
Αν πας να με τρομάξεις, δεν πιάνει.
107
00:12:20,375 --> 00:12:22,750
Ίσως ήταν ο αέρας ή...
108
00:13:01,291 --> 00:13:03,291
Ωραία. Ένα φάντασμα.
109
00:13:03,291 --> 00:13:06,750
Δεν είναι τρομακτικό
να είσαι σε Μοναστήρι με φάντασμα.
110
00:13:10,750 --> 00:13:14,833
Και μια κλειδωμένη πόρτα
που δεν έχω ξαναδεί. Ωραία.
111
00:13:19,541 --> 00:13:20,541
Κάι.
112
00:13:21,875 --> 00:13:23,375
Ξέρει το όνομά μου.
113
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Με ξέρουν τα φαντάσματα.
114
00:13:28,708 --> 00:13:29,583
Περίμενε!
115
00:13:29,583 --> 00:13:30,916
Δεν θες σέλφι;
116
00:13:36,000 --> 00:13:38,583
Ραϊγιού; Πού πήγες, φίλε;
117
00:13:39,458 --> 00:13:41,500
Δεν πιστεύω ότι σε έχασα.
118
00:13:55,083 --> 00:13:58,250
Οι άθλιοι δράκοι δραπέτευσαν. Είναι τρελό!
119
00:13:58,250 --> 00:14:00,291
Αυτοκράτειρα, σώσε μας.
120
00:14:00,958 --> 00:14:03,416
Ραϊγιού!
121
00:14:05,875 --> 00:14:08,916
- Άριν! Εδώ είσαι!
- Λόιντ!
122
00:14:11,625 --> 00:14:13,708
Φωτιά; Ο Κάι είναι εδώ;
123
00:14:20,291 --> 00:14:22,041
Έβαψε τα μαλλιά του;
124
00:14:22,041 --> 00:14:23,333
Δεν είναι ο Κάι.
125
00:14:23,333 --> 00:14:25,250
Έχω χάσει πολλά.
126
00:14:25,250 --> 00:14:28,208
Νόμιζα ότι υπάρχει
ένας Μάστερ ανά στοιχείο.
127
00:14:28,208 --> 00:14:30,500
Κι εγώ. Αλλά έτσι είναι.
128
00:14:33,375 --> 00:14:35,708
- Ο Ραϊγιού;
- Χωριστήκαμε.
129
00:14:35,708 --> 00:14:38,750
Ελπίζω να πάει στον υπόνομο
όπως και η Σόρα.
130
00:14:40,125 --> 00:14:43,583
Μα ο υπόνομος είναι εκεί!
Γιατί πάμε λάθος;
131
00:14:43,583 --> 00:14:45,416
Θα βγούμε από τις πύλες.
132
00:14:45,416 --> 00:14:48,750
Πρέπει να βρω τον Ραϊγιού.
Μπορεί να έμπλεξε.
133
00:14:53,041 --> 00:14:57,750
Ναι, Ράπτον,
αρχηγέ των Κυνηγών του Ιμπίριουμ.
134
00:14:57,750 --> 00:15:01,000
Έπιασα τον δράκο ολομόναχος.
135
00:15:01,000 --> 00:15:02,375
Πώς με λένε;
136
00:15:02,375 --> 00:15:04,375
Περσίβαλ, κύριε.
137
00:15:04,375 --> 00:15:05,583
Τι;
138
00:15:05,583 --> 00:15:10,208
Θέλετε να με προσλάβετε
ως τον νεότερο Κυνηγό του Ιμπίριουμ;
139
00:15:11,125 --> 00:15:12,291
Δέχομαι.
140
00:15:13,833 --> 00:15:14,833
Κάνε ησυχία!
141
00:15:14,833 --> 00:15:18,208
Δεν θες να ντροπιάσεις
ούτε εσένα ούτε εμένα
142
00:15:18,208 --> 00:15:20,625
στο παλάτι της αυτοκράτειρας.
143
00:15:38,208 --> 00:15:41,166
Να οι πύλες! Θα ήταν δύσκολο!
144
00:15:41,166 --> 00:15:44,458
Ας πάρουμε τους δράκους αποδώ! Θα γυρίσω...
145
00:15:46,500 --> 00:15:47,666
για...
146
00:15:55,291 --> 00:15:56,958
Αυτά είναι μεγάλα.
147
00:16:03,708 --> 00:16:06,666
Ας το δοκιμάσουμε ξανά.
148
00:16:08,625 --> 00:16:13,083
Η Σόρα ενεργοποίησε κι άλλα τέρατα;
149
00:16:13,083 --> 00:16:17,125
Δουλεύει για εμάς ή για το Ιμπίριουμ;
150
00:16:27,458 --> 00:16:32,375
Κοίτα το μεγαλείο των Φότακ μας.
Τα όνειρα πραγματοποιούνται.
151
00:16:35,458 --> 00:16:40,666
Προκαλούμε τρόμο στις καρδιές των δράκων
με την ασταμάτητη τεχνολογία.
152
00:16:40,666 --> 00:16:42,041
Συγκινούμαι.
153
00:16:42,041 --> 00:16:43,541
Είναι τόσο όμορ...
154
00:16:46,083 --> 00:16:47,708
Είσαι πολύ περίεργη.
155
00:16:49,500 --> 00:16:53,083
Κανείς δεν περιμένει
επίθεση από τα παρασκήνια!
156
00:16:57,333 --> 00:17:00,666
Στην τελευταία μάχη,
είχατε αριθμητική υπεροχή.
157
00:17:00,666 --> 00:17:03,291
Τρεις Νίντζα εναντίον ενός.
158
00:17:03,291 --> 00:17:07,666
Παρά την υποκριτική ικανότητά μου,
ήταν άνιση μάχη.
159
00:17:09,208 --> 00:17:12,291
Υπήρχαν παγίδες
και μια τερατώδης μαριονέτα!
160
00:17:12,291 --> 00:17:14,208
Δεν ήταν καθόλου άνιση.
161
00:17:14,208 --> 00:17:17,000
Θυμάσαι μόνο τα αρνητικά.
162
00:17:18,541 --> 00:17:21,916
Η τελευταία μας μάχη ήταν πρόβα τζενεράλε!
163
00:17:21,916 --> 00:17:24,208
Τώρα αρχίζει η παράσταση!
164
00:17:47,541 --> 00:17:49,750
Πήγε καλύτερα απ' όσο πίστευα.
165
00:18:01,625 --> 00:18:02,458
Πάμε!
166
00:18:05,500 --> 00:18:07,958
Και... αυλαία.
167
00:18:10,875 --> 00:18:13,458
Επειδή είμαι τόσο καλός...
168
00:18:13,458 --> 00:18:15,291
Καλός; Εσύ;
169
00:18:16,500 --> 00:18:18,041
Ειρωνεύομαι!
170
00:18:18,041 --> 00:18:19,708
Λογικό.
171
00:18:19,708 --> 00:18:23,958
Δεν θυμάσαι ποτέ τα γενέθλιά μου.
Ένας καλός θα τα θυμόταν.
172
00:18:25,625 --> 00:18:27,375
Όπως έλεγα,
173
00:18:27,375 --> 00:18:29,541
θα σας δώσω μια επιλογή.
174
00:18:29,541 --> 00:18:32,666
Ή θα επιστρέψετε τους δράκους στα κελιά
175
00:18:32,666 --> 00:18:36,541
και θα αποκτήσετε ένα ωραίο κελί για εσάς
176
00:18:39,083 --> 00:18:44,291
Ή θα δοκιμάσουμε τα άτρωτα τέρατα
177
00:18:44,291 --> 00:18:46,500
εδώ και τώρα.
178
00:18:47,500 --> 00:18:49,541
Ξέρω τι ψηφίζω.
179
00:18:49,541 --> 00:18:51,458
- Τι ψηφίζεις;
- Τη μάχη.
180
00:18:51,458 --> 00:18:54,666
Πάντα διαλέγεις τη μάχη αν μπορείς.
181
00:18:56,916 --> 00:19:01,000
- Δεν θα νικήσουμε.
- Όχι. Πρέπει να βρούμε άλλη λύση.
182
00:19:01,000 --> 00:19:03,291
Ακούσαμε τις επιλογές.
183
00:19:03,291 --> 00:19:05,125
Θα παραδοθεί;
184
00:19:05,125 --> 00:19:07,583
Προφανώς, δεν την ξέρεις ακόμα.
185
00:19:07,583 --> 00:19:09,791
Και συμφωνούμε μαζί σας.
186
00:19:11,000 --> 00:19:13,416
Πάντα διαλέγουμε τη μάχη!
187
00:19:17,958 --> 00:19:19,333
Περίμενε!
188
00:19:19,333 --> 00:19:21,416
Είναι κακό αυτό, έτσι;
189
00:19:21,416 --> 00:19:23,000
Είναι πολύ κακό!
190
00:19:24,125 --> 00:19:27,666
Κυνηγοί, διαλύστε αυτά τα άθλια ζώα!
191
00:19:46,958 --> 00:19:49,541
Είμαι ο κίνδυνος!
192
00:19:54,583 --> 00:19:59,166
Δεν νομίζω ότι ξέρεις τι θα πει "άτρωτος".
193
00:19:59,166 --> 00:20:01,666
Εσύ δεν ξέρεις τι θα πει "Σκάσε".
194
00:20:11,875 --> 00:20:15,250
Αν έχεις σχέδιο Β, είναι καλή στιγμή.
195
00:20:15,250 --> 00:20:17,041
Δεν είχα καν σχέδιο.
196
00:20:18,458 --> 00:20:19,541
Άριν!
197
00:20:31,166 --> 00:20:35,041
Γιατί το έκανες αυτό;
Ενεργοποίησες κι άλλα Φότακ;
198
00:20:35,041 --> 00:20:36,416
Τι σκεφτόσουν;
199
00:20:36,416 --> 00:20:37,708
Ναι, εντάξει.
200
00:20:37,708 --> 00:20:41,000
Καταλαβαίνω γιατί φαίνεται κακό.
201
00:20:41,000 --> 00:20:43,625
"Φαίνεται"; Είναι κακό.
202
00:20:44,333 --> 00:20:47,875
Βασάνιζαν τον δράκο. Έπρεπε να κάνω κάτι.
203
00:20:47,875 --> 00:20:48,916
Μην ανησυχείτε.
204
00:20:48,916 --> 00:20:52,958
Πρόσθεσα έναν τρόπο απενεργοποίησης.
Θα είναι εύκολο.
205
00:21:00,916 --> 00:21:03,083
Αν είναι εύκολο, κάν' το.
206
00:21:03,083 --> 00:21:06,666
Αμέσως. Θέλω μόνο τον Ραϊγιού. Πού είναι;
207
00:21:08,875 --> 00:21:10,000
Τι;
208
00:21:10,000 --> 00:21:12,958
Ο Ραϊγιού έχει χαθεί κάπως.
209
00:21:12,958 --> 00:21:14,333
Τι;
210
00:21:14,333 --> 00:21:16,041
Βρείτε τον!
211
00:21:16,041 --> 00:21:18,791
Θα απασχολήσουμε τα Φότακ.
212
00:21:30,333 --> 00:21:32,500
Το Μοναστήρι έγινε περίεργο.
213
00:21:34,750 --> 00:21:35,666
Με ακούτε;
214
00:21:36,166 --> 00:21:39,583
Λαμπερό πράγμα που ψιθυρίζει, είσαι εδώ;
215
00:21:39,583 --> 00:21:40,875
Ποιος είναι;
216
00:21:41,791 --> 00:21:42,791
Νία;
217
00:21:42,791 --> 00:21:43,708
Κάι!
218
00:21:44,791 --> 00:21:46,583
Πώς γύρισες εδώ;
219
00:21:47,333 --> 00:21:48,500
Δεν γύρισα.
220
00:21:49,083 --> 00:21:52,875
Εσύ πώς ήρθες
στα αρχεία του Βασιλείου των Νεφών;
221
00:22:07,083 --> 00:22:09,416
Υποτιτλισμός: Ελένη Πρατσινάκη