1 00:01:04,708 --> 00:01:06,000 Αίτημα βοήθειας. 2 00:01:06,916 --> 00:01:10,250 Το παιδί διασώθηκε, αλλά θέλει φροντίδα. 3 00:03:07,000 --> 00:03:07,833 Αλτ! 4 00:03:07,833 --> 00:03:09,875 Η φωτιά είναι επικίνδυνη. 5 00:03:50,416 --> 00:03:55,375 Σύμφωνα με το πρόγραμμά μου, είναι ώρα διδασκαλίας. 6 00:03:59,041 --> 00:04:04,208 Η επόμενη λέξη είναι "οικογένεια". "Οι-κο-γέ-νει-α". Μπορείς να το πεις; 7 00:04:04,958 --> 00:04:06,583 Οικογένεια. 8 00:04:08,000 --> 00:04:09,541 Οικογένεια. 9 00:04:45,625 --> 00:04:47,416 Είμαι φωτιά! 10 00:04:47,416 --> 00:04:49,750 Είμαι κίνδυνος! 11 00:04:53,583 --> 00:04:58,041 Είναι αναπτυξιακή ανωμαλία. Προσαρμογή τεχνικών φροντίδας. 12 00:05:12,291 --> 00:05:13,250 Χίτγουεϊβ! 13 00:05:16,416 --> 00:05:18,125 Χίτγουεϊβ! 14 00:05:25,791 --> 00:05:28,000 Γιατί μαζεύεις τα πεπόνια; 15 00:05:28,000 --> 00:05:32,083 Προμήθειες. Οι κακοί πήραν τον Χίτγουεϊβ. Θα τον φέρω πίσω. 16 00:05:32,083 --> 00:05:36,250 Προειδοποίηση. Δεν πρέπει να πας. Δεν είναι ασφαλές. 17 00:05:36,250 --> 00:05:40,333 Είναι η οικογένειά μου. Πρέπει να τον σώσω. 18 00:05:40,333 --> 00:05:42,208 Θα υπάρξει κίνδυνος. 19 00:05:42,208 --> 00:05:43,333 Ναι. 20 00:05:43,333 --> 00:05:45,166 Εγώ είμαι ο κίνδυνος. 21 00:05:57,250 --> 00:06:00,041 Στο άγνωστο, έχω τόσα να δω 22 00:06:00,041 --> 00:06:02,208 Θα ανέβουμε μαζί 23 00:06:02,208 --> 00:06:03,291 Ναι 24 00:06:03,291 --> 00:06:06,291 Πολεμάμε 25 00:06:06,291 --> 00:06:09,458 Γίνε Νίντζα για το καλό 26 00:06:09,458 --> 00:06:12,041 LEGO NINJAGO: Η ΑΝΟΔΟΣ ΤΩΝ ΔΡΑΚΩΝ 27 00:06:13,375 --> 00:06:15,666 {\an8}Είπα "Γυρίστε στα κελιά σας". 28 00:06:19,583 --> 00:06:21,500 Ανάγκασέ τους. Σε προκαλώ. 29 00:06:21,500 --> 00:06:25,291 Τους προκαλείς; Δεν θέλουμε μάχη σε κλειστό χώρο. 30 00:06:25,291 --> 00:06:27,000 Ποιος το είπε αυτό; 31 00:06:27,000 --> 00:06:32,250 Έχω ψεύτικη ταυτότητα. Μπορεί να τους πείσω με τα λόγια. 32 00:06:32,250 --> 00:06:33,958 "Λόγια"; Αηδία. 33 00:06:33,958 --> 00:06:35,250 Μάχη! 34 00:06:40,333 --> 00:06:43,291 Ωραία. Είναι παρορμητική, λοιπόν. 35 00:06:56,125 --> 00:06:57,375 Ευχαριστώ. 36 00:06:58,041 --> 00:06:59,708 Βρήκα πώς θα βγούμε! 37 00:07:01,708 --> 00:07:03,791 Χίτγουεϊβ, φύγε! 38 00:07:07,916 --> 00:07:09,125 Περίμενέ με! 39 00:07:12,833 --> 00:07:14,375 Γυρίστε πίσω! 40 00:07:22,625 --> 00:07:24,875 Όχι! Το ηλεκτρο-φράγμα είναι... 41 00:07:26,291 --> 00:07:27,500 ενεργό. 42 00:07:32,041 --> 00:07:35,958 Φύγαμε από τα κελιά, αλλά είμαστε ακόμα στο μεγάλο σπίτι. 43 00:07:35,958 --> 00:07:37,791 "Μεγάλο σπίτι"; 44 00:07:37,791 --> 00:07:40,458 Το μεγάλο σπίτι με τα σπίτια. 45 00:07:41,041 --> 00:07:42,500 Την πόλη εννοείς; 46 00:07:42,500 --> 00:07:45,625 Αυτό ήθελα να πω. Πώς φεύγουμε; 47 00:07:45,625 --> 00:07:49,208 Μπήκαμε από τούνελ, αλλά οι δράκοι δεν χωράνε. 48 00:07:49,208 --> 00:07:53,000 Η μόνη έξοδος είναι οι πύλες. Θα είναι δύσκολο. 49 00:07:58,125 --> 00:08:03,916 Δεν το πιστεύω ότι κρύβεις έναν άθλιο δράκο τόση ώρα, Πλακάκη. 50 00:08:03,916 --> 00:08:08,000 Ποιος κάτοικος του Ιμπίριουμ αγαπάει τους δράκους; 51 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Δεν είμαι από εδώ. 52 00:08:11,416 --> 00:08:13,250 Ξένος; 53 00:08:13,250 --> 00:08:15,791 Και ακούσαμε τις διδαχές σου. 54 00:08:15,791 --> 00:08:17,916 Ντρέπομαι. 55 00:08:17,916 --> 00:08:19,958 Μας σπίλωσες 56 00:08:19,958 --> 00:08:23,166 μπροστά στην εικόνα της αυτοκράτειρας. 57 00:08:23,166 --> 00:08:25,083 Ζήτω η αυτοκράτειρα. 58 00:08:25,083 --> 00:08:26,833 Ζήτω αυτό εδώ! 59 00:08:29,416 --> 00:08:31,416 Δράκοι στην πόλη; 60 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Εσύ το έκανες, Πλακάκη; 61 00:08:39,708 --> 00:08:40,875 Ψάξτε τους! 62 00:08:40,875 --> 00:08:42,958 Δεν θα πήγαν μακριά. 63 00:08:49,625 --> 00:08:53,000 Πρέπει να τους βάλουμε σε σχηματισμό. 64 00:08:53,000 --> 00:08:55,166 "Σχηματισμό"; 65 00:09:06,875 --> 00:09:11,000 Κάνουν μεγάλες ζημιές. Πρέπει να τους ελέγξουμε. 66 00:09:11,583 --> 00:09:16,166 Κανένας έλεγχος. Είναι ελεύθεροι! Μόνο η απόδραση μετράει! 67 00:09:16,166 --> 00:09:19,791 Μπορεί να βλάψουν αθώους. Είναι επικίνδυνο. 68 00:09:19,791 --> 00:09:22,791 Εγώ είμαι ο κίνδυνος! 69 00:09:26,333 --> 00:09:30,625 Οι δράκοι είναι ιδιοκτησία του Ιμπίριουμ, 70 00:09:30,625 --> 00:09:33,666 ένας αναγκαίος πόρος του βασιλείου. 71 00:09:33,666 --> 00:09:35,875 Η απομάκρυνσή τους 72 00:09:35,875 --> 00:09:39,625 είναι προσβολή προς όλες τις αξίες μας. 73 00:09:40,291 --> 00:09:43,666 Και δεν μας προσβάλλει... 74 00:09:56,125 --> 00:09:59,333 Λόρδε Ρας. Τι γίνεται; 75 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 Όλα καλά εδώ. Δεν ξέρω τι μάθατε. 76 00:10:03,875 --> 00:10:07,666 Πήγαινε τους Κυνηγούς στο εργαστήριο τώρα. 77 00:10:07,666 --> 00:10:11,291 Μα έχουμε εντολές να σταματήσουμε τους δράκους. 78 00:10:13,041 --> 00:10:15,541 Πάει πολύ καλά ως τώρα. 79 00:10:16,833 --> 00:10:18,458 Είπα "τώρα". 80 00:10:21,916 --> 00:10:25,625 Ο λόρδος Ρας μάς κάλεσε στο εργαστήριο. 81 00:10:25,625 --> 00:10:30,583 Επίσης, διέταξε να μην αναφέρουμε τι έγινε εδώ. 82 00:10:30,583 --> 00:10:32,458 Ποτέ. Πάμε. 83 00:10:32,458 --> 00:10:34,166 Ευχαριστώ, Τζορντάνα. 84 00:10:35,875 --> 00:10:38,000 Επιβεβαίωση, αυτοκράτειρα. 85 00:10:38,000 --> 00:10:39,416 Καιρός ήταν. 86 00:10:39,416 --> 00:10:43,958 Δείξτε στους δράκους τι γίνεται όταν με αψηφούν. 87 00:10:43,958 --> 00:10:45,250 Όπως διατάξατε. 88 00:10:50,458 --> 00:10:51,958 Μας καλέσατε, κύριε. 89 00:10:51,958 --> 00:10:53,541 Ήρθε η ώρα. 90 00:10:53,541 --> 00:10:54,750 Ετοιμαστείτε. 91 00:11:20,583 --> 00:11:24,000 Θα διαλύσω εσένα και όλα όσα πιστεύεις! 92 00:11:25,416 --> 00:11:28,583 Έλα, υπολογιστή! Μην παίζεις τόσο καλά. 93 00:11:28,583 --> 00:11:32,875 Χαλαρώνω αφότου σταμάτησα τον σεισμό ολομόναχος. 94 00:11:32,875 --> 00:11:34,625 Αξίζω να χαλαρώσω... 95 00:11:35,666 --> 00:11:38,500 Αυτό ήταν. Τελείωσες, υπολογιστή! 96 00:11:39,083 --> 00:11:41,125 Δεν ήθελα να κλείσεις. 97 00:11:41,125 --> 00:11:43,416 Έλα τώρα. Συγγνώμη. 98 00:11:43,416 --> 00:11:47,500 Κοίτα. Τώρα που έφυγαν όλοι, είσαι ο μόνος φίλος μου. 99 00:11:50,000 --> 00:11:51,875 Έχουμε διακοπή ρεύματος; 100 00:11:53,625 --> 00:11:55,375 Λόιντ; Σόρα; 101 00:11:56,083 --> 00:11:56,916 Ακούτε; 102 00:11:58,125 --> 00:12:01,125 Όποιος κάνει θόρυβο, να ξέρει ότι είμαι Νίντζα. 103 00:12:01,125 --> 00:12:03,500 Δηλαδή, μπορώ να σε σκίσω. 104 00:12:11,500 --> 00:12:12,500 Το ασανσέρ; 105 00:12:13,333 --> 00:12:14,291 Με ακούτε; 106 00:12:14,958 --> 00:12:18,958 Είναι κανείς εδώ; Αν πας να με τρομάξεις, δεν πιάνει. 107 00:12:20,375 --> 00:12:22,750 Ίσως ήταν ο αέρας ή... 108 00:13:01,291 --> 00:13:03,291 Ωραία. Ένα φάντασμα. 109 00:13:03,291 --> 00:13:06,750 Δεν είναι τρομακτικό να είσαι σε Μοναστήρι με φάντασμα. 110 00:13:10,750 --> 00:13:14,833 Και μια κλειδωμένη πόρτα που δεν έχω ξαναδεί. Ωραία. 111 00:13:19,541 --> 00:13:20,541 Κάι. 112 00:13:21,875 --> 00:13:23,375 Ξέρει το όνομά μου. 113 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Με ξέρουν τα φαντάσματα. 114 00:13:28,708 --> 00:13:29,583 Περίμενε! 115 00:13:29,583 --> 00:13:30,916 Δεν θες σέλφι; 116 00:13:36,000 --> 00:13:38,583 Ραϊγιού; Πού πήγες, φίλε; 117 00:13:39,458 --> 00:13:41,500 Δεν πιστεύω ότι σε έχασα. 118 00:13:55,083 --> 00:13:58,250 Οι άθλιοι δράκοι δραπέτευσαν. Είναι τρελό! 119 00:13:58,250 --> 00:14:00,291 Αυτοκράτειρα, σώσε μας. 120 00:14:00,958 --> 00:14:03,416 Ραϊγιού! 121 00:14:05,875 --> 00:14:08,916 - Άριν! Εδώ είσαι! - Λόιντ! 122 00:14:11,625 --> 00:14:13,708 Φωτιά; Ο Κάι είναι εδώ; 123 00:14:20,291 --> 00:14:22,041 Έβαψε τα μαλλιά του; 124 00:14:22,041 --> 00:14:23,333 Δεν είναι ο Κάι. 125 00:14:23,333 --> 00:14:25,250 Έχω χάσει πολλά. 126 00:14:25,250 --> 00:14:28,208 Νόμιζα ότι υπάρχει ένας Μάστερ ανά στοιχείο. 127 00:14:28,208 --> 00:14:30,500 Κι εγώ. Αλλά έτσι είναι. 128 00:14:33,375 --> 00:14:35,708 - Ο Ραϊγιού; - Χωριστήκαμε. 129 00:14:35,708 --> 00:14:38,750 Ελπίζω να πάει στον υπόνομο όπως και η Σόρα. 130 00:14:40,125 --> 00:14:43,583 Μα ο υπόνομος είναι εκεί! Γιατί πάμε λάθος; 131 00:14:43,583 --> 00:14:45,416 Θα βγούμε από τις πύλες. 132 00:14:45,416 --> 00:14:48,750 Πρέπει να βρω τον Ραϊγιού. Μπορεί να έμπλεξε. 133 00:14:53,041 --> 00:14:57,750 Ναι, Ράπτον, αρχηγέ των Κυνηγών του Ιμπίριουμ. 134 00:14:57,750 --> 00:15:01,000 Έπιασα τον δράκο ολομόναχος. 135 00:15:01,000 --> 00:15:02,375 Πώς με λένε; 136 00:15:02,375 --> 00:15:04,375 Περσίβαλ, κύριε. 137 00:15:04,375 --> 00:15:05,583 Τι; 138 00:15:05,583 --> 00:15:10,208 Θέλετε να με προσλάβετε ως τον νεότερο Κυνηγό του Ιμπίριουμ; 139 00:15:11,125 --> 00:15:12,291 Δέχομαι. 140 00:15:13,833 --> 00:15:14,833 Κάνε ησυχία! 141 00:15:14,833 --> 00:15:18,208 Δεν θες να ντροπιάσεις ούτε εσένα ούτε εμένα 142 00:15:18,208 --> 00:15:20,625 στο παλάτι της αυτοκράτειρας. 143 00:15:38,208 --> 00:15:41,166 Να οι πύλες! Θα ήταν δύσκολο! 144 00:15:41,166 --> 00:15:44,458 Ας πάρουμε τους δράκους αποδώ! Θα γυρίσω... 145 00:15:46,500 --> 00:15:47,666 για... 146 00:15:55,291 --> 00:15:56,958 Αυτά είναι μεγάλα. 147 00:16:03,708 --> 00:16:06,666 Ας το δοκιμάσουμε ξανά. 148 00:16:08,625 --> 00:16:13,083 Η Σόρα ενεργοποίησε κι άλλα τέρατα; 149 00:16:13,083 --> 00:16:17,125 Δουλεύει για εμάς ή για το Ιμπίριουμ; 150 00:16:27,458 --> 00:16:32,375 Κοίτα το μεγαλείο των Φότακ μας. Τα όνειρα πραγματοποιούνται. 151 00:16:35,458 --> 00:16:40,666 Προκαλούμε τρόμο στις καρδιές των δράκων με την ασταμάτητη τεχνολογία. 152 00:16:40,666 --> 00:16:42,041 Συγκινούμαι. 153 00:16:42,041 --> 00:16:43,541 Είναι τόσο όμορ... 154 00:16:46,083 --> 00:16:47,708 Είσαι πολύ περίεργη. 155 00:16:49,500 --> 00:16:53,083 Κανείς δεν περιμένει επίθεση από τα παρασκήνια! 156 00:16:57,333 --> 00:17:00,666 Στην τελευταία μάχη, είχατε αριθμητική υπεροχή. 157 00:17:00,666 --> 00:17:03,291 Τρεις Νίντζα εναντίον ενός. 158 00:17:03,291 --> 00:17:07,666 Παρά την υποκριτική ικανότητά μου, ήταν άνιση μάχη. 159 00:17:09,208 --> 00:17:12,291 Υπήρχαν παγίδες και μια τερατώδης μαριονέτα! 160 00:17:12,291 --> 00:17:14,208 Δεν ήταν καθόλου άνιση. 161 00:17:14,208 --> 00:17:17,000 Θυμάσαι μόνο τα αρνητικά. 162 00:17:18,541 --> 00:17:21,916 Η τελευταία μας μάχη ήταν πρόβα τζενεράλε! 163 00:17:21,916 --> 00:17:24,208 Τώρα αρχίζει η παράσταση! 164 00:17:47,541 --> 00:17:49,750 Πήγε καλύτερα απ' όσο πίστευα. 165 00:18:01,625 --> 00:18:02,458 Πάμε! 166 00:18:05,500 --> 00:18:07,958 Και... αυλαία. 167 00:18:10,875 --> 00:18:13,458 Επειδή είμαι τόσο καλός... 168 00:18:13,458 --> 00:18:15,291 Καλός; Εσύ; 169 00:18:16,500 --> 00:18:18,041 Ειρωνεύομαι! 170 00:18:18,041 --> 00:18:19,708 Λογικό. 171 00:18:19,708 --> 00:18:23,958 Δεν θυμάσαι ποτέ τα γενέθλιά μου. Ένας καλός θα τα θυμόταν. 172 00:18:25,625 --> 00:18:27,375 Όπως έλεγα, 173 00:18:27,375 --> 00:18:29,541 θα σας δώσω μια επιλογή. 174 00:18:29,541 --> 00:18:32,666 Ή θα επιστρέψετε τους δράκους στα κελιά 175 00:18:32,666 --> 00:18:36,541 και θα αποκτήσετε ένα ωραίο κελί για εσάς 176 00:18:39,083 --> 00:18:44,291 Ή θα δοκιμάσουμε τα άτρωτα τέρατα 177 00:18:44,291 --> 00:18:46,500 εδώ και τώρα. 178 00:18:47,500 --> 00:18:49,541 Ξέρω τι ψηφίζω. 179 00:18:49,541 --> 00:18:51,458 - Τι ψηφίζεις; - Τη μάχη. 180 00:18:51,458 --> 00:18:54,666 Πάντα διαλέγεις τη μάχη αν μπορείς. 181 00:18:56,916 --> 00:19:01,000 - Δεν θα νικήσουμε. - Όχι. Πρέπει να βρούμε άλλη λύση. 182 00:19:01,000 --> 00:19:03,291 Ακούσαμε τις επιλογές. 183 00:19:03,291 --> 00:19:05,125 Θα παραδοθεί; 184 00:19:05,125 --> 00:19:07,583 Προφανώς, δεν την ξέρεις ακόμα. 185 00:19:07,583 --> 00:19:09,791 Και συμφωνούμε μαζί σας. 186 00:19:11,000 --> 00:19:13,416 Πάντα διαλέγουμε τη μάχη! 187 00:19:17,958 --> 00:19:19,333 Περίμενε! 188 00:19:19,333 --> 00:19:21,416 Είναι κακό αυτό, έτσι; 189 00:19:21,416 --> 00:19:23,000 Είναι πολύ κακό! 190 00:19:24,125 --> 00:19:27,666 Κυνηγοί, διαλύστε αυτά τα άθλια ζώα! 191 00:19:46,958 --> 00:19:49,541 Είμαι ο κίνδυνος! 192 00:19:54,583 --> 00:19:59,166 Δεν νομίζω ότι ξέρεις τι θα πει "άτρωτος". 193 00:19:59,166 --> 00:20:01,666 Εσύ δεν ξέρεις τι θα πει "Σκάσε". 194 00:20:11,875 --> 00:20:15,250 Αν έχεις σχέδιο Β, είναι καλή στιγμή. 195 00:20:15,250 --> 00:20:17,041 Δεν είχα καν σχέδιο. 196 00:20:18,458 --> 00:20:19,541 Άριν! 197 00:20:31,166 --> 00:20:35,041 Γιατί το έκανες αυτό; Ενεργοποίησες κι άλλα Φότακ; 198 00:20:35,041 --> 00:20:36,416 Τι σκεφτόσουν; 199 00:20:36,416 --> 00:20:37,708 Ναι, εντάξει. 200 00:20:37,708 --> 00:20:41,000 Καταλαβαίνω γιατί φαίνεται κακό. 201 00:20:41,000 --> 00:20:43,625 "Φαίνεται"; Είναι κακό. 202 00:20:44,333 --> 00:20:47,875 Βασάνιζαν τον δράκο. Έπρεπε να κάνω κάτι. 203 00:20:47,875 --> 00:20:48,916 Μην ανησυχείτε. 204 00:20:48,916 --> 00:20:52,958 Πρόσθεσα έναν τρόπο απενεργοποίησης. Θα είναι εύκολο. 205 00:21:00,916 --> 00:21:03,083 Αν είναι εύκολο, κάν' το. 206 00:21:03,083 --> 00:21:06,666 Αμέσως. Θέλω μόνο τον Ραϊγιού. Πού είναι; 207 00:21:08,875 --> 00:21:10,000 Τι; 208 00:21:10,000 --> 00:21:12,958 Ο Ραϊγιού έχει χαθεί κάπως. 209 00:21:12,958 --> 00:21:14,333 Τι; 210 00:21:14,333 --> 00:21:16,041 Βρείτε τον! 211 00:21:16,041 --> 00:21:18,791 Θα απασχολήσουμε τα Φότακ. 212 00:21:30,333 --> 00:21:32,500 Το Μοναστήρι έγινε περίεργο. 213 00:21:34,750 --> 00:21:35,666 Με ακούτε; 214 00:21:36,166 --> 00:21:39,583 Λαμπερό πράγμα που ψιθυρίζει, είσαι εδώ; 215 00:21:39,583 --> 00:21:40,875 Ποιος είναι; 216 00:21:41,791 --> 00:21:42,791 Νία; 217 00:21:42,791 --> 00:21:43,708 Κάι! 218 00:21:44,791 --> 00:21:46,583 Πώς γύρισες εδώ; 219 00:21:47,333 --> 00:21:48,500 Δεν γύρισα. 220 00:21:49,083 --> 00:21:52,875 Εσύ πώς ήρθες στα αρχεία του Βασιλείου των Νεφών; 221 00:22:07,083 --> 00:22:09,416 Υποτιτλισμός: Ελένη Πρατσινάκη