1 00:01:04,708 --> 00:01:06,000 Solicito ayuda. 2 00:01:06,916 --> 00:01:10,250 Infante protegido de impacto, pero requiere cuidados. 3 00:01:38,791 --> 00:01:39,666 ¡Ta-ran! 4 00:03:07,000 --> 00:03:07,833 ¡Alto! 5 00:03:07,833 --> 00:03:09,875 El fuego es peligroso. 6 00:03:50,416 --> 00:03:55,375 Mi programación indica que es hora de educación. 7 00:03:59,041 --> 00:04:01,125 La siguiente palabra es "familia". 8 00:04:01,125 --> 00:04:04,208 Familia. ¿Puedes decir "familia"? 9 00:04:04,958 --> 00:04:06,583 "Familia". 10 00:04:08,000 --> 00:04:09,541 Familia. 11 00:04:45,625 --> 00:04:47,416 Soy fuego. 12 00:04:47,416 --> 00:04:49,750 ¡Yo soy el peligro! 13 00:04:53,583 --> 00:04:55,500 Es una anomalía del desarrollo. 14 00:04:55,500 --> 00:04:58,041 Debo ajustar los cuidados. 15 00:05:12,291 --> 00:05:13,250 ¡Heatwave! 16 00:05:16,416 --> 00:05:18,125 ¡Heatwave! 17 00:05:25,791 --> 00:05:28,125 ¿Por qué guardas los melones? 18 00:05:28,125 --> 00:05:30,708 Son provisiones. Se llevaron a Heatwave. 19 00:05:30,708 --> 00:05:32,083 Iré a buscarlo. 20 00:05:32,083 --> 00:05:34,333 Atención. No deberías ir. 21 00:05:34,333 --> 00:05:36,250 No es seguro. 22 00:05:36,250 --> 00:05:40,333 Heatwave es mi familia. Salvaré a mi familia. 23 00:05:40,333 --> 00:05:42,208 Pero habrá peligro. 24 00:05:42,208 --> 00:05:43,333 Sí. 25 00:05:43,333 --> 00:05:45,166 Yo seré el peligro. 26 00:05:57,250 --> 00:06:00,041 Mucho hay por entender. 27 00:06:00,041 --> 00:06:02,208 ¡Resurgiremos ya! 28 00:06:02,208 --> 00:06:03,291 ¡Sí! 29 00:06:03,291 --> 00:06:06,291 Vamos a luchar. 30 00:06:06,291 --> 00:06:09,500 Siendo ninja, el bien harás. 31 00:06:09,500 --> 00:06:11,916 LEGO NINJAGO: EL ASCENSO DE LOS DRAGONES 32 00:06:12,583 --> 00:06:13,625 {\an8}YO SERÉ EL PELIGRO 33 00:06:13,625 --> 00:06:15,666 {\an8}¡Regresen a sus celdas! 34 00:06:19,500 --> 00:06:21,500 ¡Te reto a que los obligues! 35 00:06:21,500 --> 00:06:22,666 ¿Retarlos? 36 00:06:22,666 --> 00:06:25,416 No peleemos en este lugar cerrado. 37 00:06:25,416 --> 00:06:27,000 ¿Cómo que no? 38 00:06:27,000 --> 00:06:29,833 Tengo una identificación falsa como ciudadano. 39 00:06:29,833 --> 00:06:32,250 Tal vez pueda disuadirlos. 40 00:06:32,250 --> 00:06:33,958 ¿Disuadirlos? ¡Puaj! 41 00:06:33,958 --> 00:06:35,250 ¡A pelear! 42 00:06:40,333 --> 00:06:43,291 Bien, no controla sus impulsos. 43 00:06:56,125 --> 00:06:57,375 Gracias. 44 00:06:58,041 --> 00:06:59,458 ¡Hay una salida! 45 00:07:01,708 --> 00:07:03,791 ¡Vete, Heatwave! 46 00:07:07,916 --> 00:07:09,125 ¡Espérenme! 47 00:07:12,833 --> 00:07:14,375 ¡Regresen! 48 00:07:22,625 --> 00:07:24,791 ¡No! La electrobarrera está... 49 00:07:26,291 --> 00:07:27,500 activa. 50 00:07:27,500 --> 00:07:28,416 ¡Ay! 51 00:07:32,041 --> 00:07:36,041 Salimos de las celdas, pero seguimos en la casa grande. 52 00:07:36,041 --> 00:07:37,791 ¿"Casa grande"? 53 00:07:37,791 --> 00:07:40,458 La casa grande de muchas casas. 54 00:07:41,041 --> 00:07:42,500 ¿La ciudad? 55 00:07:42,500 --> 00:07:45,625 ¡Sí, eso! ¿Cómo se sale de la ciudad? 56 00:07:45,625 --> 00:07:49,208 Por los túneles, pero los dragones no pasan. 57 00:07:49,208 --> 00:07:53,000 Saldremos por la puerta principal. No será fácil. 58 00:07:58,125 --> 00:08:03,916 ¿Cómo pudiste ocultar ese dragón mugriento tanto tiempo, Lámpara? 59 00:08:03,916 --> 00:08:08,000 ¿Qué ciudadano que se precie de tal puede quererlos? 60 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 No soy ciudadano. 61 00:08:11,416 --> 00:08:13,250 ¿Un forastero? 62 00:08:13,250 --> 00:08:15,791 Y escuchamos tus enseñanzas. 63 00:08:15,791 --> 00:08:17,916 Estoy avergonzado. 64 00:08:17,916 --> 00:08:19,958 Nos has mancillado 65 00:08:19,958 --> 00:08:23,166 delante de la imagen de la emperatriz. 66 00:08:23,166 --> 00:08:25,083 ¡Viva la gran emperatriz! 67 00:08:25,083 --> 00:08:26,833 ¡"Viva" esto! 68 00:08:29,333 --> 00:08:31,416 ¿Dragones sueltos en la ciudad? 69 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 ¿Tú lo hiciste, Lámpara? 70 00:08:39,708 --> 00:08:40,875 ¡Búsquenlos! 71 00:08:40,875 --> 00:08:42,958 No deben andar lejos. 72 00:08:49,625 --> 00:08:53,000 Debemos poner a estos dragones en formación. 73 00:08:53,000 --> 00:08:55,166 ¿"Formación"? 74 00:09:06,875 --> 00:09:11,000 ¡Están causando mucho daño! ¡Debemos controlarlos! 75 00:09:11,583 --> 00:09:14,041 No. Los dragones son libres. 76 00:09:14,041 --> 00:09:16,166 ¡Solo hay que escapar! 77 00:09:16,166 --> 00:09:19,791 Podrían lastimar a inocentes. Es peligroso. 78 00:09:19,791 --> 00:09:22,791 ¡Yo soy el peligro! 79 00:09:26,333 --> 00:09:30,625 Los dragones intentan escapar de Imperium. 80 00:09:30,625 --> 00:09:33,666 Son necesarios para el reino. 81 00:09:33,666 --> 00:09:35,875 Sacarlos de nuestra tierra 82 00:09:35,875 --> 00:09:39,625 es insultar nuestras creencias. 83 00:09:40,291 --> 00:09:43,666 Y no nos van a insultar... 84 00:09:56,125 --> 00:09:59,333 ¡Lord Ras! Hola, ¿cómo va todo? 85 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 Todo está bien. No sé qué le contaron. 86 00:10:03,875 --> 00:10:07,666 Ve con las Garras al laboratorio ya mismo. 87 00:10:07,666 --> 00:10:11,291 Pero debemos detener a los dragones. 88 00:10:13,041 --> 00:10:15,541 Por ahora va todo bien. 89 00:10:16,833 --> 00:10:18,458 ¡Dije "ahora"! 90 00:10:21,916 --> 00:10:25,625 Garras, Ras nos ordenó ir al laboratorio. 91 00:10:25,625 --> 00:10:28,083 Y también nos ordenó 92 00:10:28,083 --> 00:10:32,458 que no habláramos de lo que pasó acá. ¡Vamos! 93 00:10:32,458 --> 00:10:33,958 Gracias, Jordana. 94 00:10:35,875 --> 00:10:38,000 Confirmado, emperatriz. 95 00:10:38,000 --> 00:10:39,416 Ya era hora. 96 00:10:39,416 --> 00:10:43,958 Muéstreles a esos dragones lo que pasa cuando me desafían. 97 00:10:43,958 --> 00:10:45,250 Como ordene. 98 00:10:50,458 --> 00:10:51,958 Nos llamó, señor. 99 00:10:51,958 --> 00:10:53,541 Ya es hora. 100 00:10:53,541 --> 00:10:54,750 ¡Monten! 101 00:11:20,583 --> 00:11:24,000 ¡Te voy a aplastar totalmente, enemigo! 102 00:11:25,416 --> 00:11:28,583 Computadora, no lo hagas tan difícil. 103 00:11:28,583 --> 00:11:32,875 Debo distraerme tras detener los fusi-sismos. 104 00:11:32,875 --> 00:11:34,625 Merezco relajarme. 105 00:11:34,625 --> 00:11:35,583 ¡Oye! 106 00:11:35,583 --> 00:11:37,875 Estás acabada, computadora. 107 00:11:39,083 --> 00:11:41,125 ¡No dije que abandonaría! 108 00:11:41,125 --> 00:11:43,416 ¡Por favor! ¡Lo siento! 109 00:11:43,416 --> 00:11:47,416 Se fueron todos. Eres mi única amiga. 110 00:11:50,000 --> 00:11:51,500 ¿Hay un apagón? 111 00:11:53,625 --> 00:11:55,375 ¿Lloyd? ¿Sora? 112 00:11:56,083 --> 00:11:56,916 ¿Hola? 113 00:11:57,875 --> 00:12:01,166 Al que murmura le advierto que soy un ninja. 114 00:12:01,166 --> 00:12:03,500 O sea, te patearé el trasero. 115 00:12:11,500 --> 00:12:12,500 ¿El ascensor? 116 00:12:13,333 --> 00:12:14,291 ¿Hola? 117 00:12:14,875 --> 00:12:16,208 ¿Hay alguien ahí? 118 00:12:16,208 --> 00:12:19,000 Si intentas asustarme, no funciona. 119 00:12:20,375 --> 00:12:22,750 Quizá solo fue el viento o... 120 00:13:01,291 --> 00:13:03,333 Ah, qué bien. Un fantasma. 121 00:13:03,333 --> 00:13:06,750 No da miedo estar aquí con un fantasma. 122 00:13:10,750 --> 00:13:13,625 Y un candado raro que jamás vi. 123 00:13:13,625 --> 00:13:14,833 ¡Genial! 124 00:13:19,541 --> 00:13:20,541 Kai. 125 00:13:21,875 --> 00:13:23,208 Sabe mi nombre. 126 00:13:23,916 --> 00:13:26,000 ¡Los fantasmas me conocen! 127 00:13:28,708 --> 00:13:29,583 ¡Espera! 128 00:13:29,583 --> 00:13:31,250 ¿Quieres una selfi? 129 00:13:36,000 --> 00:13:38,583 ¿Riyu? ¿Adónde fuiste? 130 00:13:39,458 --> 00:13:41,541 No puedo creer que te perdí. 131 00:13:55,083 --> 00:13:56,875 Los dragones escaparon. 132 00:13:56,875 --> 00:13:58,250 ¡Es increíble! 133 00:13:58,250 --> 00:14:00,458 ¡Que la emperatriz nos salve! 134 00:14:00,958 --> 00:14:03,416 ¡Riyu! 135 00:14:05,875 --> 00:14:08,916 - ¡Arin! ¡Aquí estás! - ¡Lloyd! 136 00:14:11,625 --> 00:14:13,708 ¿Fuego? ¿Kai también está? 137 00:14:20,291 --> 00:14:22,041 ¿Se tiñó el cabello? 138 00:14:22,041 --> 00:14:23,333 No es Kai. 139 00:14:23,333 --> 00:14:25,250 Vaya, me perdí mucho. 140 00:14:25,250 --> 00:14:28,208 Creí que había un solo maestro de cada elemento. 141 00:14:28,208 --> 00:14:30,500 Yo también, pero así es la cosa. 142 00:14:33,375 --> 00:14:35,708 - ¿Y Riyu? - Nos separamos. 143 00:14:35,708 --> 00:14:38,750 Debe ir a la alcantarilla donde me espera Sora. 144 00:14:40,125 --> 00:14:43,583 La alcantarilla es para allá, para el otro lado. 145 00:14:43,583 --> 00:14:45,416 Vamos a la puerta principal. 146 00:14:45,416 --> 00:14:48,750 Debo encontrarlo. Podría correr peligro. 147 00:14:53,041 --> 00:14:57,750 Sí, Rapton, líder de las Garras de Imperium. 148 00:14:57,750 --> 00:15:01,000 Capturé a este dragón yo solo. 149 00:15:01,000 --> 00:15:02,375 ¿Cómo me llamo? 150 00:15:02,375 --> 00:15:04,375 Percival, señor. 151 00:15:04,375 --> 00:15:05,583 ¿Qué? 152 00:15:05,583 --> 00:15:10,208 ¿Quiere que sea la Garra más joven de Imperium? 153 00:15:11,125 --> 00:15:12,291 Acepto. 154 00:15:13,833 --> 00:15:14,833 ¡Silencio! 155 00:15:14,833 --> 00:15:20,625 No querrás que hagamos el ridículo en el palacio de la emperatriz, ¿no? 156 00:15:38,208 --> 00:15:41,166 ¡Las puertas! ¡No será fácil! 157 00:15:41,166 --> 00:15:43,333 ¡Saquemos a los dragones! 158 00:15:43,333 --> 00:15:44,458 Regresaré... 159 00:15:46,500 --> 00:15:47,666 a... 160 00:15:55,291 --> 00:15:56,958 Son grandes. 161 00:16:03,708 --> 00:16:06,666 Probemos de nuevo. 162 00:16:08,625 --> 00:16:13,083 ¿Sora activó más de esos monstruos? 163 00:16:13,083 --> 00:16:17,125 ¿Trabaja para nosotros o para Imperium? 164 00:16:27,458 --> 00:16:30,416 Mira esas majestuosas criaturas. 165 00:16:30,916 --> 00:16:32,375 Los sueños se cumplen. 166 00:16:35,458 --> 00:16:40,666 Aterrorizamos a los salvajes dragones con la tecnología. 167 00:16:40,666 --> 00:16:43,541 Perdón, me emocioné. Es tan hermoso... 168 00:16:46,083 --> 00:16:47,708 Qué rara es. 169 00:16:49,500 --> 00:16:52,833 Nadie espera un ataque desde bambalinas. 170 00:16:57,333 --> 00:17:00,666 En el último duelo, me superaron en número. 171 00:17:00,666 --> 00:17:03,291 Tres ninjas contra un actor. 172 00:17:03,291 --> 00:17:07,666 A pesar de mi gran actuación, fue una batalla desigual. 173 00:17:09,208 --> 00:17:12,291 Nos encerraste con un títere aterrador. 174 00:17:12,291 --> 00:17:14,208 No fue desigual. 175 00:17:14,208 --> 00:17:17,000 Solo recuerdas lo negativo. 176 00:17:18,541 --> 00:17:21,916 La última confrontación fue un ensayo. 177 00:17:21,916 --> 00:17:24,208 Llegó la hora del show. 178 00:17:47,708 --> 00:17:49,791 Salió mejor de lo que esperaba. 179 00:18:01,625 --> 00:18:02,458 ¡Vamos! 180 00:18:05,500 --> 00:18:07,958 Fin de la escena. 181 00:18:10,875 --> 00:18:13,458 Como soy muy bueno... 182 00:18:13,458 --> 00:18:15,333 ¿Bueno usted? 183 00:18:16,500 --> 00:18:18,041 ¡Es irónico! 184 00:18:18,041 --> 00:18:19,708 Ahora entiendo. 185 00:18:19,708 --> 00:18:23,958 Jamás recuerda mi cumpleaños. Un buen tipo lo recordaría. 186 00:18:25,625 --> 00:18:27,375 Como decía, 187 00:18:27,375 --> 00:18:29,541 les daré una alternativa. 188 00:18:29,541 --> 00:18:32,666 Pueden regresar los dragones a sus celdas, 189 00:18:32,666 --> 00:18:36,541 y tendrán una celda elegante para ustedes solos. 190 00:18:39,083 --> 00:18:44,291 O podemos poner a prueba estas bestias indestructibles 191 00:18:44,291 --> 00:18:46,500 en este mismo momento. 192 00:18:47,500 --> 00:18:49,541 Yo ya sé qué votaré. 193 00:18:49,541 --> 00:18:51,541 - ¿Qué votará? - ¡Pelear! 194 00:18:51,541 --> 00:18:54,666 Siempre hay que elegir pelear. 195 00:18:56,916 --> 00:18:58,875 - No los venceremos. - No. 196 00:18:58,875 --> 00:19:01,000 Hay que buscar otra forma. 197 00:19:01,000 --> 00:19:03,291 Ya sabemos qué eligieron. 198 00:19:03,291 --> 00:19:05,125 ¿Se va a rendir? 199 00:19:05,125 --> 00:19:07,583 Se nota que no la conoces. 200 00:19:07,583 --> 00:19:09,791 Y estamos de acuerdo. 201 00:19:11,041 --> 00:19:13,458 ¡Siempre hay que elegir pelear! 202 00:19:17,958 --> 00:19:19,333 ¡No, espera! 203 00:19:19,333 --> 00:19:21,416 Todo está mal, ¿no? 204 00:19:21,416 --> 00:19:23,000 ¡Está muy mal! 205 00:19:24,125 --> 00:19:27,666 ¡Garras, acaben con esos sucios animales! 206 00:19:46,958 --> 00:19:49,541 ¡Soy el peligro! 207 00:19:54,583 --> 00:19:59,166 Creo que no entiendes lo que significa "indestructible". 208 00:19:59,166 --> 00:20:01,666 Tú no sabes qué significa "cállate". 209 00:20:11,875 --> 00:20:15,250 Si tienes otro plan, es ahora, Lloyd. 210 00:20:15,250 --> 00:20:17,041 ¡Apenas tengo uno! 211 00:20:18,458 --> 00:20:19,541 ¡Arin! 212 00:20:31,166 --> 00:20:35,041 ¿Por qué activaste más Fotacs, Sora? 213 00:20:35,041 --> 00:20:37,791 - ¿Cómo se te ocurrió? - Sí, bueno. 214 00:20:37,791 --> 00:20:41,000 Puede parecer que hice algo terrible. 215 00:20:41,000 --> 00:20:43,625 ¿Parecer? ¡Es terrible! 216 00:20:44,333 --> 00:20:47,875 Torturaban a este dragón. Debía hacer algo. 217 00:20:47,875 --> 00:20:48,875 Descuida. 218 00:20:48,875 --> 00:20:52,958 Inventé una forma secreta y fácil de anular los Fotacs. 219 00:21:00,916 --> 00:21:03,000 Si es fácil, hazlo. 220 00:21:03,000 --> 00:21:05,625 Solo necesito una chispa de Riyu. 221 00:21:05,625 --> 00:21:06,666 ¿Dónde está? 222 00:21:08,875 --> 00:21:10,000 ¿Qué? 223 00:21:10,000 --> 00:21:12,958 Riyu desapareció. 224 00:21:12,958 --> 00:21:14,333 ¿Qué? 225 00:21:14,333 --> 00:21:18,791 ¡Vayan a buscarlo! Wyldfyre y yo detendremos a los Fotacs. 226 00:21:30,333 --> 00:21:32,583 El monasterio está raro, ¿no? 227 00:21:34,750 --> 00:21:35,666 ¿Hola? 228 00:21:36,166 --> 00:21:38,208 ¿Destello que susurra? 229 00:21:38,208 --> 00:21:40,083 ¿Estás aquí? ¿Quién anda ahí? 230 00:21:41,791 --> 00:21:42,791 ¿Nya? 231 00:21:42,791 --> 00:21:43,708 ¡Kai! 232 00:21:44,791 --> 00:21:46,583 ¿Qué haces en el monasterio? 233 00:21:47,291 --> 00:21:48,958 No es el monasterio. 234 00:21:48,958 --> 00:21:52,416 ¿Qué haces tú en los archivos del Reino de las Nubes? 235 00:22:04,916 --> 00:22:07,916 Subtítulos: Adriana Sica