1
00:01:04,708 --> 00:01:06,000
Solicito ayuda.
2
00:01:06,916 --> 00:01:10,250
Infante protegido de impacto,
pero requiere cuidados.
3
00:01:38,791 --> 00:01:39,666
¡Ta-ran!
4
00:03:07,000 --> 00:03:07,833
¡Alto!
5
00:03:07,833 --> 00:03:09,875
El fuego es peligroso.
6
00:03:50,416 --> 00:03:55,375
Mi programación indica
que es hora de educación.
7
00:03:59,041 --> 00:04:01,125
La siguiente palabra es "familia".
8
00:04:01,125 --> 00:04:04,208
Familia. ¿Puedes decir "familia"?
9
00:04:04,958 --> 00:04:06,583
"Familia".
10
00:04:08,000 --> 00:04:09,541
Familia.
11
00:04:45,625 --> 00:04:47,416
Soy fuego.
12
00:04:47,416 --> 00:04:49,750
¡Yo soy el peligro!
13
00:04:53,583 --> 00:04:55,500
Es una anomalía del desarrollo.
14
00:04:55,500 --> 00:04:58,041
Debo ajustar los cuidados.
15
00:05:12,291 --> 00:05:13,250
¡Heatwave!
16
00:05:16,416 --> 00:05:18,125
¡Heatwave!
17
00:05:25,791 --> 00:05:28,125
¿Por qué guardas los melones?
18
00:05:28,125 --> 00:05:30,708
Son provisiones. Se llevaron a Heatwave.
19
00:05:30,708 --> 00:05:32,083
Iré a buscarlo.
20
00:05:32,083 --> 00:05:34,333
Atención. No deberías ir.
21
00:05:34,333 --> 00:05:36,250
No es seguro.
22
00:05:36,250 --> 00:05:40,333
Heatwave es mi familia.
Salvaré a mi familia.
23
00:05:40,333 --> 00:05:42,208
Pero habrá peligro.
24
00:05:42,208 --> 00:05:43,333
Sí.
25
00:05:43,333 --> 00:05:45,166
Yo seré el peligro.
26
00:05:57,250 --> 00:06:00,041
Mucho hay por entender.
27
00:06:00,041 --> 00:06:02,208
¡Resurgiremos ya!
28
00:06:02,208 --> 00:06:03,291
¡Sí!
29
00:06:03,291 --> 00:06:06,291
Vamos a luchar.
30
00:06:06,291 --> 00:06:09,500
Siendo ninja, el bien harás.
31
00:06:09,500 --> 00:06:11,916
LEGO NINJAGO: EL ASCENSO DE LOS DRAGONES
32
00:06:12,583 --> 00:06:13,625
{\an8}YO SERÉ EL PELIGRO
33
00:06:13,625 --> 00:06:15,666
{\an8}¡Regresen a sus celdas!
34
00:06:19,500 --> 00:06:21,500
¡Te reto a que los obligues!
35
00:06:21,500 --> 00:06:22,666
¿Retarlos?
36
00:06:22,666 --> 00:06:25,416
No peleemos en este lugar cerrado.
37
00:06:25,416 --> 00:06:27,000
¿Cómo que no?
38
00:06:27,000 --> 00:06:29,833
Tengo una identificación falsa
como ciudadano.
39
00:06:29,833 --> 00:06:32,250
Tal vez pueda disuadirlos.
40
00:06:32,250 --> 00:06:33,958
¿Disuadirlos? ¡Puaj!
41
00:06:33,958 --> 00:06:35,250
¡A pelear!
42
00:06:40,333 --> 00:06:43,291
Bien, no controla sus impulsos.
43
00:06:56,125 --> 00:06:57,375
Gracias.
44
00:06:58,041 --> 00:06:59,458
¡Hay una salida!
45
00:07:01,708 --> 00:07:03,791
¡Vete, Heatwave!
46
00:07:07,916 --> 00:07:09,125
¡Espérenme!
47
00:07:12,833 --> 00:07:14,375
¡Regresen!
48
00:07:22,625 --> 00:07:24,791
¡No! La electrobarrera está...
49
00:07:26,291 --> 00:07:27,500
activa.
50
00:07:27,500 --> 00:07:28,416
¡Ay!
51
00:07:32,041 --> 00:07:36,041
Salimos de las celdas,
pero seguimos en la casa grande.
52
00:07:36,041 --> 00:07:37,791
¿"Casa grande"?
53
00:07:37,791 --> 00:07:40,458
La casa grande de muchas casas.
54
00:07:41,041 --> 00:07:42,500
¿La ciudad?
55
00:07:42,500 --> 00:07:45,625
¡Sí, eso! ¿Cómo se sale de la ciudad?
56
00:07:45,625 --> 00:07:49,208
Por los túneles,
pero los dragones no pasan.
57
00:07:49,208 --> 00:07:53,000
Saldremos por la puerta principal.
No será fácil.
58
00:07:58,125 --> 00:08:03,916
¿Cómo pudiste ocultar ese dragón mugriento
tanto tiempo, Lámpara?
59
00:08:03,916 --> 00:08:08,000
¿Qué ciudadano que se precie de tal
puede quererlos?
60
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
No soy ciudadano.
61
00:08:11,416 --> 00:08:13,250
¿Un forastero?
62
00:08:13,250 --> 00:08:15,791
Y escuchamos tus enseñanzas.
63
00:08:15,791 --> 00:08:17,916
Estoy avergonzado.
64
00:08:17,916 --> 00:08:19,958
Nos has mancillado
65
00:08:19,958 --> 00:08:23,166
delante de la imagen de la emperatriz.
66
00:08:23,166 --> 00:08:25,083
¡Viva la gran emperatriz!
67
00:08:25,083 --> 00:08:26,833
¡"Viva" esto!
68
00:08:29,333 --> 00:08:31,416
¿Dragones sueltos en la ciudad?
69
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
¿Tú lo hiciste, Lámpara?
70
00:08:39,708 --> 00:08:40,875
¡Búsquenlos!
71
00:08:40,875 --> 00:08:42,958
No deben andar lejos.
72
00:08:49,625 --> 00:08:53,000
Debemos poner
a estos dragones en formación.
73
00:08:53,000 --> 00:08:55,166
¿"Formación"?
74
00:09:06,875 --> 00:09:11,000
¡Están causando mucho daño!
¡Debemos controlarlos!
75
00:09:11,583 --> 00:09:14,041
No. Los dragones son libres.
76
00:09:14,041 --> 00:09:16,166
¡Solo hay que escapar!
77
00:09:16,166 --> 00:09:19,791
Podrían lastimar a inocentes.
Es peligroso.
78
00:09:19,791 --> 00:09:22,791
¡Yo soy el peligro!
79
00:09:26,333 --> 00:09:30,625
Los dragones intentan escapar de Imperium.
80
00:09:30,625 --> 00:09:33,666
Son necesarios para el reino.
81
00:09:33,666 --> 00:09:35,875
Sacarlos de nuestra tierra
82
00:09:35,875 --> 00:09:39,625
es insultar nuestras creencias.
83
00:09:40,291 --> 00:09:43,666
Y no nos van a insultar...
84
00:09:56,125 --> 00:09:59,333
¡Lord Ras! Hola, ¿cómo va todo?
85
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
Todo está bien. No sé qué le contaron.
86
00:10:03,875 --> 00:10:07,666
Ve con las Garras al laboratorio ya mismo.
87
00:10:07,666 --> 00:10:11,291
Pero debemos detener a los dragones.
88
00:10:13,041 --> 00:10:15,541
Por ahora va todo bien.
89
00:10:16,833 --> 00:10:18,458
¡Dije "ahora"!
90
00:10:21,916 --> 00:10:25,625
Garras, Ras nos ordenó ir al laboratorio.
91
00:10:25,625 --> 00:10:28,083
Y también nos ordenó
92
00:10:28,083 --> 00:10:32,458
que no habláramos
de lo que pasó acá. ¡Vamos!
93
00:10:32,458 --> 00:10:33,958
Gracias, Jordana.
94
00:10:35,875 --> 00:10:38,000
Confirmado, emperatriz.
95
00:10:38,000 --> 00:10:39,416
Ya era hora.
96
00:10:39,416 --> 00:10:43,958
Muéstreles a esos dragones
lo que pasa cuando me desafían.
97
00:10:43,958 --> 00:10:45,250
Como ordene.
98
00:10:50,458 --> 00:10:51,958
Nos llamó, señor.
99
00:10:51,958 --> 00:10:53,541
Ya es hora.
100
00:10:53,541 --> 00:10:54,750
¡Monten!
101
00:11:20,583 --> 00:11:24,000
¡Te voy a aplastar totalmente, enemigo!
102
00:11:25,416 --> 00:11:28,583
Computadora, no lo hagas tan difícil.
103
00:11:28,583 --> 00:11:32,875
Debo distraerme
tras detener los fusi-sismos.
104
00:11:32,875 --> 00:11:34,625
Merezco relajarme.
105
00:11:34,625 --> 00:11:35,583
¡Oye!
106
00:11:35,583 --> 00:11:37,875
Estás acabada, computadora.
107
00:11:39,083 --> 00:11:41,125
¡No dije que abandonaría!
108
00:11:41,125 --> 00:11:43,416
¡Por favor! ¡Lo siento!
109
00:11:43,416 --> 00:11:47,416
Se fueron todos. Eres mi única amiga.
110
00:11:50,000 --> 00:11:51,500
¿Hay un apagón?
111
00:11:53,625 --> 00:11:55,375
¿Lloyd? ¿Sora?
112
00:11:56,083 --> 00:11:56,916
¿Hola?
113
00:11:57,875 --> 00:12:01,166
Al que murmura
le advierto que soy un ninja.
114
00:12:01,166 --> 00:12:03,500
O sea, te patearé el trasero.
115
00:12:11,500 --> 00:12:12,500
¿El ascensor?
116
00:12:13,333 --> 00:12:14,291
¿Hola?
117
00:12:14,875 --> 00:12:16,208
¿Hay alguien ahí?
118
00:12:16,208 --> 00:12:19,000
Si intentas asustarme, no funciona.
119
00:12:20,375 --> 00:12:22,750
Quizá solo fue el viento o...
120
00:13:01,291 --> 00:13:03,333
Ah, qué bien. Un fantasma.
121
00:13:03,333 --> 00:13:06,750
No da miedo estar aquí con un fantasma.
122
00:13:10,750 --> 00:13:13,625
Y un candado raro que jamás vi.
123
00:13:13,625 --> 00:13:14,833
¡Genial!
124
00:13:19,541 --> 00:13:20,541
Kai.
125
00:13:21,875 --> 00:13:23,208
Sabe mi nombre.
126
00:13:23,916 --> 00:13:26,000
¡Los fantasmas me conocen!
127
00:13:28,708 --> 00:13:29,583
¡Espera!
128
00:13:29,583 --> 00:13:31,250
¿Quieres una selfi?
129
00:13:36,000 --> 00:13:38,583
¿Riyu? ¿Adónde fuiste?
130
00:13:39,458 --> 00:13:41,541
No puedo creer que te perdí.
131
00:13:55,083 --> 00:13:56,875
Los dragones escaparon.
132
00:13:56,875 --> 00:13:58,250
¡Es increíble!
133
00:13:58,250 --> 00:14:00,458
¡Que la emperatriz nos salve!
134
00:14:00,958 --> 00:14:03,416
¡Riyu!
135
00:14:05,875 --> 00:14:08,916
- ¡Arin! ¡Aquí estás!
- ¡Lloyd!
136
00:14:11,625 --> 00:14:13,708
¿Fuego? ¿Kai también está?
137
00:14:20,291 --> 00:14:22,041
¿Se tiñó el cabello?
138
00:14:22,041 --> 00:14:23,333
No es Kai.
139
00:14:23,333 --> 00:14:25,250
Vaya, me perdí mucho.
140
00:14:25,250 --> 00:14:28,208
Creí que había un solo maestro
de cada elemento.
141
00:14:28,208 --> 00:14:30,500
Yo también, pero así es la cosa.
142
00:14:33,375 --> 00:14:35,708
- ¿Y Riyu?
- Nos separamos.
143
00:14:35,708 --> 00:14:38,750
Debe ir a la alcantarilla
donde me espera Sora.
144
00:14:40,125 --> 00:14:43,583
La alcantarilla es para allá,
para el otro lado.
145
00:14:43,583 --> 00:14:45,416
Vamos a la puerta principal.
146
00:14:45,416 --> 00:14:48,750
Debo encontrarlo. Podría correr peligro.
147
00:14:53,041 --> 00:14:57,750
Sí, Rapton,
líder de las Garras de Imperium.
148
00:14:57,750 --> 00:15:01,000
Capturé a este dragón yo solo.
149
00:15:01,000 --> 00:15:02,375
¿Cómo me llamo?
150
00:15:02,375 --> 00:15:04,375
Percival, señor.
151
00:15:04,375 --> 00:15:05,583
¿Qué?
152
00:15:05,583 --> 00:15:10,208
¿Quiere que sea
la Garra más joven de Imperium?
153
00:15:11,125 --> 00:15:12,291
Acepto.
154
00:15:13,833 --> 00:15:14,833
¡Silencio!
155
00:15:14,833 --> 00:15:20,625
No querrás que hagamos el ridículo
en el palacio de la emperatriz, ¿no?
156
00:15:38,208 --> 00:15:41,166
¡Las puertas! ¡No será fácil!
157
00:15:41,166 --> 00:15:43,333
¡Saquemos a los dragones!
158
00:15:43,333 --> 00:15:44,458
Regresaré...
159
00:15:46,500 --> 00:15:47,666
a...
160
00:15:55,291 --> 00:15:56,958
Son grandes.
161
00:16:03,708 --> 00:16:06,666
Probemos de nuevo.
162
00:16:08,625 --> 00:16:13,083
¿Sora activó más de esos monstruos?
163
00:16:13,083 --> 00:16:17,125
¿Trabaja para nosotros o para Imperium?
164
00:16:27,458 --> 00:16:30,416
Mira esas majestuosas criaturas.
165
00:16:30,916 --> 00:16:32,375
Los sueños se cumplen.
166
00:16:35,458 --> 00:16:40,666
Aterrorizamos a los salvajes dragones
con la tecnología.
167
00:16:40,666 --> 00:16:43,541
Perdón, me emocioné. Es tan hermoso...
168
00:16:46,083 --> 00:16:47,708
Qué rara es.
169
00:16:49,500 --> 00:16:52,833
Nadie espera un ataque desde bambalinas.
170
00:16:57,333 --> 00:17:00,666
En el último duelo,
me superaron en número.
171
00:17:00,666 --> 00:17:03,291
Tres ninjas contra un actor.
172
00:17:03,291 --> 00:17:07,666
A pesar de mi gran actuación,
fue una batalla desigual.
173
00:17:09,208 --> 00:17:12,291
Nos encerraste con un títere aterrador.
174
00:17:12,291 --> 00:17:14,208
No fue desigual.
175
00:17:14,208 --> 00:17:17,000
Solo recuerdas lo negativo.
176
00:17:18,541 --> 00:17:21,916
La última confrontación fue un ensayo.
177
00:17:21,916 --> 00:17:24,208
Llegó la hora del show.
178
00:17:47,708 --> 00:17:49,791
Salió mejor de lo que esperaba.
179
00:18:01,625 --> 00:18:02,458
¡Vamos!
180
00:18:05,500 --> 00:18:07,958
Fin de la escena.
181
00:18:10,875 --> 00:18:13,458
Como soy muy bueno...
182
00:18:13,458 --> 00:18:15,333
¿Bueno usted?
183
00:18:16,500 --> 00:18:18,041
¡Es irónico!
184
00:18:18,041 --> 00:18:19,708
Ahora entiendo.
185
00:18:19,708 --> 00:18:23,958
Jamás recuerda mi cumpleaños.
Un buen tipo lo recordaría.
186
00:18:25,625 --> 00:18:27,375
Como decía,
187
00:18:27,375 --> 00:18:29,541
les daré una alternativa.
188
00:18:29,541 --> 00:18:32,666
Pueden regresar los dragones a sus celdas,
189
00:18:32,666 --> 00:18:36,541
y tendrán una celda elegante
para ustedes solos.
190
00:18:39,083 --> 00:18:44,291
O podemos poner a prueba
estas bestias indestructibles
191
00:18:44,291 --> 00:18:46,500
en este mismo momento.
192
00:18:47,500 --> 00:18:49,541
Yo ya sé qué votaré.
193
00:18:49,541 --> 00:18:51,541
- ¿Qué votará?
- ¡Pelear!
194
00:18:51,541 --> 00:18:54,666
Siempre hay que elegir pelear.
195
00:18:56,916 --> 00:18:58,875
- No los venceremos.
- No.
196
00:18:58,875 --> 00:19:01,000
Hay que buscar otra forma.
197
00:19:01,000 --> 00:19:03,291
Ya sabemos qué eligieron.
198
00:19:03,291 --> 00:19:05,125
¿Se va a rendir?
199
00:19:05,125 --> 00:19:07,583
Se nota que no la conoces.
200
00:19:07,583 --> 00:19:09,791
Y estamos de acuerdo.
201
00:19:11,041 --> 00:19:13,458
¡Siempre hay que elegir pelear!
202
00:19:17,958 --> 00:19:19,333
¡No, espera!
203
00:19:19,333 --> 00:19:21,416
Todo está mal, ¿no?
204
00:19:21,416 --> 00:19:23,000
¡Está muy mal!
205
00:19:24,125 --> 00:19:27,666
¡Garras, acaben con esos sucios animales!
206
00:19:46,958 --> 00:19:49,541
¡Soy el peligro!
207
00:19:54,583 --> 00:19:59,166
Creo que no entiendes
lo que significa "indestructible".
208
00:19:59,166 --> 00:20:01,666
Tú no sabes qué significa "cállate".
209
00:20:11,875 --> 00:20:15,250
Si tienes otro plan, es ahora, Lloyd.
210
00:20:15,250 --> 00:20:17,041
¡Apenas tengo uno!
211
00:20:18,458 --> 00:20:19,541
¡Arin!
212
00:20:31,166 --> 00:20:35,041
¿Por qué activaste más Fotacs, Sora?
213
00:20:35,041 --> 00:20:37,791
- ¿Cómo se te ocurrió?
- Sí, bueno.
214
00:20:37,791 --> 00:20:41,000
Puede parecer que hice algo terrible.
215
00:20:41,000 --> 00:20:43,625
¿Parecer? ¡Es terrible!
216
00:20:44,333 --> 00:20:47,875
Torturaban a este dragón.
Debía hacer algo.
217
00:20:47,875 --> 00:20:48,875
Descuida.
218
00:20:48,875 --> 00:20:52,958
Inventé una forma secreta y fácil
de anular los Fotacs.
219
00:21:00,916 --> 00:21:03,000
Si es fácil, hazlo.
220
00:21:03,000 --> 00:21:05,625
Solo necesito una chispa de Riyu.
221
00:21:05,625 --> 00:21:06,666
¿Dónde está?
222
00:21:08,875 --> 00:21:10,000
¿Qué?
223
00:21:10,000 --> 00:21:12,958
Riyu desapareció.
224
00:21:12,958 --> 00:21:14,333
¿Qué?
225
00:21:14,333 --> 00:21:18,791
¡Vayan a buscarlo!
Wyldfyre y yo detendremos a los Fotacs.
226
00:21:30,333 --> 00:21:32,583
El monasterio está raro, ¿no?
227
00:21:34,750 --> 00:21:35,666
¿Hola?
228
00:21:36,166 --> 00:21:38,208
¿Destello que susurra?
229
00:21:38,208 --> 00:21:40,083
¿Estás aquí? ¿Quién anda ahí?
230
00:21:41,791 --> 00:21:42,791
¿Nya?
231
00:21:42,791 --> 00:21:43,708
¡Kai!
232
00:21:44,791 --> 00:21:46,583
¿Qué haces en el monasterio?
233
00:21:47,291 --> 00:21:48,958
No es el monasterio.
234
00:21:48,958 --> 00:21:52,416
¿Qué haces tú en los archivos
del Reino de las Nubes?
235
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
Subtítulos: Adriana Sica