1 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 Petición de ayuda. 2 00:01:06,916 --> 00:01:10,250 Niña protegida del impacto. Necesita cuidados. 3 00:01:38,916 --> 00:01:39,791 ¡Tachán! 4 00:03:07,000 --> 00:03:07,833 ¡Alto! 5 00:03:07,833 --> 00:03:09,875 El fuego es peligroso. 6 00:03:50,416 --> 00:03:55,375 Mi programación indica que es momento del aprendizaje. 7 00:03:59,041 --> 00:04:04,208 La siguiente palabra es 'familia'. ¿Puedes decir 'familia'? 8 00:04:05,000 --> 00:04:06,583 Familia. 9 00:04:08,000 --> 00:04:09,541 ¡Familia! 10 00:04:45,625 --> 00:04:47,416 Soy fuego. 11 00:04:47,416 --> 00:04:49,750 ¡Soy el peligro! 12 00:04:53,583 --> 00:04:58,041 Es una anomalía. Debo ajustar las técnicas de cuidado. 13 00:05:12,291 --> 00:05:13,250 ¡Heatwave! 14 00:05:16,416 --> 00:05:18,125 ¡Heatwave! 15 00:05:25,791 --> 00:05:28,041 ¿Por qué guardas los melones? 16 00:05:28,041 --> 00:05:32,083 Provisiones. Se han llevado a Heatwave. Lo rescataré. 17 00:05:32,083 --> 00:05:34,333 Alerta. No deberías ir. 18 00:05:34,333 --> 00:05:36,250 No es seguro. 19 00:05:36,250 --> 00:05:40,333 Es mi familia. Voy a salvar a mi familia. 20 00:05:40,333 --> 00:05:42,208 Pero será peligroso. 21 00:05:42,208 --> 00:05:43,333 Sí. 22 00:05:43,333 --> 00:05:45,166 Yo seré el peligro. 23 00:05:57,250 --> 00:06:00,041 Perdidos en lo desconocido. 24 00:06:00,041 --> 00:06:02,208 ¡Resurgiremos unidos! 25 00:06:02,208 --> 00:06:03,291 ¡Sí! 26 00:06:03,291 --> 00:06:06,291 Vamos a luchar. 27 00:06:06,291 --> 00:06:09,458 Sé un ninja y lo correcto harás. 28 00:06:09,458 --> 00:06:12,041 LEGO NINJAGO: EL RENACER DE LOS DRAGONES 29 00:06:13,375 --> 00:06:15,666 {\an8}¡Volved a las celdas! 30 00:06:19,583 --> 00:06:21,500 ¡Oblígalos! ¡Te desafío! 31 00:06:21,500 --> 00:06:22,666 ¿Lo desafías? 32 00:06:22,666 --> 00:06:27,000 - No queremos luchar aquí. - ¿Quién lo dice? 33 00:06:27,000 --> 00:06:32,416 Tengo un carné de imperiano falso. Si hablo con ellos, quizá podamos salir. 34 00:06:32,416 --> 00:06:35,250 ¿Hablar? ¡Tonterías! ¡A luchar! 35 00:06:40,333 --> 00:06:43,291 Vale. El autocontrol no es lo suyo. 36 00:06:56,125 --> 00:06:57,375 Gracias. 37 00:06:58,041 --> 00:06:59,458 ¡Hay otra salida! 38 00:07:01,708 --> 00:07:03,791 ¡Heatwave! ¡Vete! 39 00:07:07,916 --> 00:07:09,125 ¡Esperadme! 40 00:07:12,833 --> 00:07:14,375 ¡Volved aquí! 41 00:07:22,625 --> 00:07:24,875 ¡No! La electrobarrera sigue... 42 00:07:26,291 --> 00:07:27,500 activa. 43 00:07:32,041 --> 00:07:35,958 Seguimos atrapados en la gran casa. 44 00:07:35,958 --> 00:07:37,791 ¿"La gran casa"? 45 00:07:37,791 --> 00:07:40,458 La gran casa de muchas casas. 46 00:07:41,041 --> 00:07:45,625 - ¿Te refieres a la ciudad? - Eso. ¿Cómo salimos de aquí? 47 00:07:45,625 --> 00:07:49,208 Los dragones no entran en las alcantarillas. 48 00:07:49,208 --> 00:07:53,000 Saldremos por la puerta principal, pero no será fácil. 49 00:07:58,125 --> 00:08:03,916 No me creo que hayas estado escondiendo a ese dragón todo el tiempo. 50 00:08:03,916 --> 00:08:08,000 ¿A qué clase de imperiano le gustan los dragones? 51 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Yo no soy imperiano. 52 00:08:11,416 --> 00:08:13,250 ¿Un forastero? 53 00:08:13,250 --> 00:08:15,791 Hemos seguido tus enseñanzas. 54 00:08:15,791 --> 00:08:17,916 Qué vergüenza. 55 00:08:17,916 --> 00:08:23,166 ¡Has ensuciado nuestra imagen delante de la emperatriz! 56 00:08:23,166 --> 00:08:25,083 ¡Viva la emperatriz! 57 00:08:25,083 --> 00:08:26,833 ¡Viva esto! 58 00:08:29,416 --> 00:08:32,000 ¿Los dragones andan sueltos? 59 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 ¿Es cosa tuya, Baldosa? 60 00:08:39,708 --> 00:08:40,875 ¡A por ellos! 61 00:08:40,875 --> 00:08:42,958 No pueden andar muy lejos. 62 00:08:49,625 --> 00:08:53,000 Hay que poner a los dragones en formación. 63 00:08:53,000 --> 00:08:55,166 ¿"Formación"? 64 00:09:06,875 --> 00:09:11,000 ¡Están causando muchos daños! ¡Hay que controlarlos! 65 00:09:11,583 --> 00:09:16,166 Los dragones son libres. ¡Lo único que importa es escapar! 66 00:09:16,166 --> 00:09:19,791 Saldrá herida gente inocente. Es muy peligroso. 67 00:09:19,791 --> 00:09:22,791 ¡Yo soy el peligro! 68 00:09:26,333 --> 00:09:30,625 Esos dragones son propiedad de Imperio, 69 00:09:30,625 --> 00:09:33,666 un recurso esencial de nuestro reino. 70 00:09:33,666 --> 00:09:35,875 ¡Sacarlos de nuestra tierra 71 00:09:35,875 --> 00:09:39,625 es un insulto a todo en lo que creemos! 72 00:09:40,291 --> 00:09:43,666 Y no permitiremos que nos insulten... 73 00:09:56,125 --> 00:10:02,333 ¡Señor Ras! Hola. ¿Cómo va todo? Aquí todo bien. No sé qué le habrán dicho. 74 00:10:03,875 --> 00:10:07,666 Trae a las Garras del Imperio al laboratorio. ¡Ya! 75 00:10:07,666 --> 00:10:11,291 Tenemos órdenes de detener a los dragones. 76 00:10:13,000 --> 00:10:15,541 Y vamos bastante bien, la verdad. 77 00:10:16,833 --> 00:10:18,458 ¡He dicho que ya! 78 00:10:21,916 --> 00:10:25,625 ¡Garras! ¡Ras nos quiere en el laboratorio! 79 00:10:25,625 --> 00:10:28,083 Y también nos ha ordenado 80 00:10:28,083 --> 00:10:32,458 que nunca mencionemos lo que ha pasado aquí. ¡Vamos! 81 00:10:32,458 --> 00:10:33,958 Gracias, Jordana. 82 00:10:35,875 --> 00:10:38,000 Afirmativo, emperatriz. 83 00:10:38,000 --> 00:10:41,791 Ya era hora. Enseñadles a esos dragones lo que pasa 84 00:10:41,791 --> 00:10:43,958 cuando intentan desafiarme. 85 00:10:43,958 --> 00:10:45,250 A sus órdenes. 86 00:10:50,416 --> 00:10:51,958 ¿Nos llamaba, señor? 87 00:10:51,958 --> 00:10:53,541 Es la hora. 88 00:10:53,541 --> 00:10:54,750 Preparaos. 89 00:11:20,583 --> 00:11:24,000 ¡Te machacaré a ti y a todo en lo que crees! 90 00:11:25,416 --> 00:11:28,583 Ordenador, no deberías ser tan bueno. 91 00:11:28,583 --> 00:11:33,083 Es mi premio por haber parado el fusionremoto esta mañana. 92 00:11:33,083 --> 00:11:34,625 Merezco relajarme... 93 00:11:35,666 --> 00:11:37,875 Se acabó, ordenador. 94 00:11:39,083 --> 00:11:43,416 ¿Qué? ¡No lo decía en ese sentido! ¡Venga! ¡Lo siento! 95 00:11:43,416 --> 00:11:47,416 Están todos fuera, así que eres mi único amigo. 96 00:11:50,041 --> 00:11:51,375 ¿Un apagón? 97 00:11:53,625 --> 00:11:55,375 ¿Lloyd? ¿Sora? 98 00:11:56,083 --> 00:11:56,916 ¿Hola? 99 00:11:57,958 --> 00:12:01,125 ¡Eh! Que sepas que soy un ninja, 100 00:12:01,125 --> 00:12:03,500 así que puedo machacarte. 101 00:12:11,500 --> 00:12:12,500 ¿El ascensor? 102 00:12:13,333 --> 00:12:14,291 ¿Hola? 103 00:12:14,958 --> 00:12:16,166 ¿Hay alguien? 104 00:12:16,166 --> 00:12:18,958 Si intentas asustarme, no funciona. 105 00:12:20,375 --> 00:12:22,750 A lo mejor solo era el viento... 106 00:13:01,291 --> 00:13:06,750 Qué bien, un fantasma. No da ningún mal rollo estar atrapado con uno. 107 00:13:10,750 --> 00:13:14,833 Y una puerta cerrada que nunca había visto. Genial. 108 00:13:19,541 --> 00:13:20,541 Kai. 109 00:13:21,875 --> 00:13:26,000 Sabe mi nombre. Soy famoso entre los fantasmas. 110 00:13:28,708 --> 00:13:31,041 ¡Espera! ¿No quieres un selfi? 111 00:13:36,000 --> 00:13:41,208 ¡Riyu! ¿Dónde estás, colega? No me creo que te haya perdido. 112 00:13:55,083 --> 00:13:58,250 ¡Se han escapado! ¡Sálvese quien pueda! 113 00:13:58,250 --> 00:14:00,458 ¡Que la emperatriz nos salve! 114 00:14:00,958 --> 00:14:03,416 ¡Riyu! 115 00:14:05,875 --> 00:14:08,916 - ¡Arin! ¡Aquí estás! - ¡Lloyd! 116 00:14:11,625 --> 00:14:13,708 ¿Fuego? ¿Kai está aquí? 117 00:14:20,291 --> 00:14:22,041 ¿Se ha teñido el pelo? 118 00:14:22,041 --> 00:14:25,291 - No es Kai. - Sí que me he perdido cosas. 119 00:14:25,291 --> 00:14:28,333 Creía que solo había un maestro por elemento. 120 00:14:28,333 --> 00:14:30,500 Y yo, pero aquí estamos. 121 00:14:33,375 --> 00:14:35,708 - ¿Y Riyu? - Nos separamos. 122 00:14:35,708 --> 00:14:38,750 Nos reuniremos en la alcantarilla con Sora. 123 00:14:40,125 --> 00:14:43,583 ¡La alcantarilla está allí! ¿Adónde vamos? 124 00:14:43,583 --> 00:14:45,416 A la puerta principal. 125 00:14:45,416 --> 00:14:48,750 Riyu corre peligro. Hay que encontrarlo. 126 00:14:53,041 --> 00:14:57,750 Sí, Rapton, líder de las Garras del Imperio. 127 00:14:57,750 --> 00:15:01,000 He capturado a este dragón yo solo. 128 00:15:01,000 --> 00:15:02,375 ¿Cómo me llamo? 129 00:15:02,375 --> 00:15:04,375 Percival, señor. 130 00:15:04,375 --> 00:15:05,583 ¿Qué? 131 00:15:05,583 --> 00:15:10,208 ¿Que quiere contratarme como Garra del Imperio? 132 00:15:11,125 --> 00:15:12,291 Acepto. 133 00:15:13,833 --> 00:15:14,833 ¡Silencio! 134 00:15:14,833 --> 00:15:20,625 No querrás avergonzarnos a los dos en el palacio de la emperatriz, ¿verdad? 135 00:15:38,208 --> 00:15:41,166 ¡Ahí está! ¡No será fácil salir! 136 00:15:41,166 --> 00:15:44,583 ¡Sacad a los dragones de aquí! Voy a volver... 137 00:15:46,500 --> 00:15:47,666 a por... 138 00:15:55,291 --> 00:15:56,958 Son muy grandes. 139 00:16:03,708 --> 00:16:06,666 Vamos a intentarlo de nuevo. 140 00:16:08,625 --> 00:16:13,083 ¿Sora ha activado más monstruos photac? 141 00:16:13,083 --> 00:16:17,125 ¿Para quién trabaja, para nosotros o para Imperio? 142 00:16:27,458 --> 00:16:32,375 Admira la belleza de nuestras criaturas. Los sueños se cumplen. 143 00:16:35,458 --> 00:16:40,666 Aterrorizar a los dragones salvajes con una tecnología imparable. 144 00:16:40,666 --> 00:16:44,166 Perdón por la emoción, pero es tan bonito... 145 00:16:46,083 --> 00:16:47,708 Eres muy rara. 146 00:16:49,458 --> 00:16:53,000 Nadie espera un ataque rápido desde bastidores. 147 00:16:57,333 --> 00:17:00,666 En nuestro último duelo, tenías ventaja. 148 00:17:00,666 --> 00:17:03,291 Tres ninjas contra un actor. 149 00:17:03,291 --> 00:17:07,666 A pesar de mi talento, no fue una batalla justa. 150 00:17:09,208 --> 00:17:14,208 ¡Era una sala llena de trampas! ¿Para quién no fue justa? 151 00:17:14,208 --> 00:17:17,000 Solo te acuerdas de lo malo. 152 00:17:18,541 --> 00:17:21,916 Nuestro último enfrentamiento fue un ensayo. 153 00:17:21,916 --> 00:17:24,208 ¡Es la hora del espectáculo! 154 00:17:47,541 --> 00:17:49,708 Pues no ha salido tan mal. 155 00:18:01,625 --> 00:18:02,458 ¡Vamos! 156 00:18:05,500 --> 00:18:07,958 Y... corten. 157 00:18:10,875 --> 00:18:13,458 Ya que soy un tío tan majo... 158 00:18:13,458 --> 00:18:15,333 ¿Majo? ¿Tú? 159 00:18:16,541 --> 00:18:18,041 ¡Es un sarcasmo! 160 00:18:18,041 --> 00:18:22,125 Tiene sentido, porque nunca te acuerdas de mi cumple, 161 00:18:22,125 --> 00:18:23,958 así que no eres majo. 162 00:18:25,625 --> 00:18:27,375 Como decía, 163 00:18:27,375 --> 00:18:29,541 os dejaré decidir. 164 00:18:29,541 --> 00:18:36,541 O encerráis a los dragones en sus celdas y vosotros os metéis en las vuestras... 165 00:18:39,083 --> 00:18:44,291 o probamos a las bestias de combate indestructibles 166 00:18:44,291 --> 00:18:46,500 aquí y ahora. 167 00:18:47,500 --> 00:18:49,541 Yo ya lo tengo claro. 168 00:18:49,541 --> 00:18:51,500 - ¿Qué eliges? - ¡Luchar! 169 00:18:51,500 --> 00:18:54,833 Siempre hay que elegir la opción de luchar. 170 00:18:56,916 --> 00:19:01,166 - No podemos ganar. - No. Hay que encontrar otra salida. 171 00:19:01,166 --> 00:19:05,125 - Hemos escuchado tus opciones. - ¿Se va a rendir? 172 00:19:05,125 --> 00:19:07,583 Está claro que no la conoces. 173 00:19:07,583 --> 00:19:09,791 ¡Y estamos de acuerdo! 174 00:19:11,000 --> 00:19:13,416 ¡Siempre hay que luchar! 175 00:19:17,958 --> 00:19:19,333 ¡No, espera! 176 00:19:19,333 --> 00:19:23,000 - La cosa no pinta bien, ¿no? - ¡Pinta fatal! 177 00:19:24,125 --> 00:19:27,666 ¡Garras! ¡Acabad con esos animales asquerosos! 178 00:19:46,958 --> 00:19:49,541 ¡Yo soy el peligro! 179 00:19:54,583 --> 00:19:59,166 Creo que no entiendes lo que significa 'indestructible'. 180 00:19:59,166 --> 00:20:02,250 ¡Ni tú lo que significa 'cállate'! 181 00:20:11,875 --> 00:20:15,250 Si tienes un plan B, ahora es el momento. 182 00:20:15,250 --> 00:20:17,125 ¡No tenía ni un plan A! 183 00:20:18,458 --> 00:20:19,541 ¡Arin! 184 00:20:31,166 --> 00:20:36,416 ¿Por qué has hecho esto? ¿Has activado más? ¿Cómo se te ocurre? 185 00:20:36,416 --> 00:20:41,000 Sí, vale. Puede parecer que he hecho algo horrible. 186 00:20:41,000 --> 00:20:43,625 ¿Puede parecer? Es lo que parece. 187 00:20:44,333 --> 00:20:47,875 Lo estaban torturando. Tenía que hacer algo. 188 00:20:47,875 --> 00:20:51,583 Pero tranquilos, puedo desactivar a los photac. 189 00:20:51,583 --> 00:20:52,958 Es superfácil. 190 00:21:00,916 --> 00:21:03,083 Si es tan fácil, hazlo. 191 00:21:03,083 --> 00:21:06,666 Vale. Necesito una chispa de Riyu. ¿Dónde está? 192 00:21:08,875 --> 00:21:10,000 ¿Qué? 193 00:21:10,000 --> 00:21:12,958 Riyu ha desaparecido. 194 00:21:12,958 --> 00:21:14,333 ¿Qué? 195 00:21:14,333 --> 00:21:16,041 Id a buscar a Riyu. 196 00:21:16,041 --> 00:21:18,791 Wyldfyre y yo los entretendremos. 197 00:21:30,333 --> 00:21:32,500 Qué raro está el monasterio. 198 00:21:34,750 --> 00:21:35,666 ¿Hola? 199 00:21:36,166 --> 00:21:40,083 ¿Cosa brillante? ¿Estás ahí? ¿Quién anda ahí? 200 00:21:41,791 --> 00:21:42,791 ¿Nya? 201 00:21:42,791 --> 00:21:43,708 ¡Kai! 202 00:21:44,791 --> 00:21:48,583 - ¿Cómo has vuelto al monasterio? - No he vuelto. 203 00:21:49,083 --> 00:21:52,875 ¿Cómo llegaste al archivo del Reino de las Nubes? 204 00:22:04,916 --> 00:22:09,916 Subtítulos: Cristina Giner