1
00:01:04,583 --> 00:01:06,000
Petición de ayuda.
2
00:01:06,916 --> 00:01:10,250
Niña protegida del impacto.
Necesita cuidados.
3
00:01:38,916 --> 00:01:39,791
¡Tachán!
4
00:03:07,000 --> 00:03:07,833
¡Alto!
5
00:03:07,833 --> 00:03:09,875
El fuego es peligroso.
6
00:03:50,416 --> 00:03:55,375
Mi programación indica
que es momento del aprendizaje.
7
00:03:59,041 --> 00:04:04,208
La siguiente palabra es 'familia'.
¿Puedes decir 'familia'?
8
00:04:05,000 --> 00:04:06,583
Familia.
9
00:04:08,000 --> 00:04:09,541
¡Familia!
10
00:04:45,625 --> 00:04:47,416
Soy fuego.
11
00:04:47,416 --> 00:04:49,750
¡Soy el peligro!
12
00:04:53,583 --> 00:04:58,041
Es una anomalía.
Debo ajustar las técnicas de cuidado.
13
00:05:12,291 --> 00:05:13,250
¡Heatwave!
14
00:05:16,416 --> 00:05:18,125
¡Heatwave!
15
00:05:25,791 --> 00:05:28,041
¿Por qué guardas los melones?
16
00:05:28,041 --> 00:05:32,083
Provisiones.
Se han llevado a Heatwave. Lo rescataré.
17
00:05:32,083 --> 00:05:34,333
Alerta. No deberías ir.
18
00:05:34,333 --> 00:05:36,250
No es seguro.
19
00:05:36,250 --> 00:05:40,333
Es mi familia. Voy a salvar a mi familia.
20
00:05:40,333 --> 00:05:42,208
Pero será peligroso.
21
00:05:42,208 --> 00:05:43,333
Sí.
22
00:05:43,333 --> 00:05:45,166
Yo seré el peligro.
23
00:05:57,250 --> 00:06:00,041
Perdidos en lo desconocido.
24
00:06:00,041 --> 00:06:02,208
¡Resurgiremos unidos!
25
00:06:02,208 --> 00:06:03,291
¡Sí!
26
00:06:03,291 --> 00:06:06,291
Vamos a luchar.
27
00:06:06,291 --> 00:06:09,458
Sé un ninja y lo correcto harás.
28
00:06:09,458 --> 00:06:12,041
LEGO NINJAGO: EL RENACER DE LOS DRAGONES
29
00:06:13,375 --> 00:06:15,666
{\an8}¡Volved a las celdas!
30
00:06:19,583 --> 00:06:21,500
¡Oblígalos! ¡Te desafío!
31
00:06:21,500 --> 00:06:22,666
¿Lo desafías?
32
00:06:22,666 --> 00:06:27,000
- No queremos luchar aquí.
- ¿Quién lo dice?
33
00:06:27,000 --> 00:06:32,416
Tengo un carné de imperiano falso.
Si hablo con ellos, quizá podamos salir.
34
00:06:32,416 --> 00:06:35,250
¿Hablar? ¡Tonterías! ¡A luchar!
35
00:06:40,333 --> 00:06:43,291
Vale. El autocontrol no es lo suyo.
36
00:06:56,125 --> 00:06:57,375
Gracias.
37
00:06:58,041 --> 00:06:59,458
¡Hay otra salida!
38
00:07:01,708 --> 00:07:03,791
¡Heatwave! ¡Vete!
39
00:07:07,916 --> 00:07:09,125
¡Esperadme!
40
00:07:12,833 --> 00:07:14,375
¡Volved aquí!
41
00:07:22,625 --> 00:07:24,875
¡No! La electrobarrera sigue...
42
00:07:26,291 --> 00:07:27,500
activa.
43
00:07:32,041 --> 00:07:35,958
Seguimos atrapados en la gran casa.
44
00:07:35,958 --> 00:07:37,791
¿"La gran casa"?
45
00:07:37,791 --> 00:07:40,458
La gran casa de muchas casas.
46
00:07:41,041 --> 00:07:45,625
- ¿Te refieres a la ciudad?
- Eso. ¿Cómo salimos de aquí?
47
00:07:45,625 --> 00:07:49,208
Los dragones
no entran en las alcantarillas.
48
00:07:49,208 --> 00:07:53,000
Saldremos por la puerta principal,
pero no será fácil.
49
00:07:58,125 --> 00:08:03,916
No me creo que hayas estado escondiendo
a ese dragón todo el tiempo.
50
00:08:03,916 --> 00:08:08,000
¿A qué clase de imperiano
le gustan los dragones?
51
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Yo no soy imperiano.
52
00:08:11,416 --> 00:08:13,250
¿Un forastero?
53
00:08:13,250 --> 00:08:15,791
Hemos seguido tus enseñanzas.
54
00:08:15,791 --> 00:08:17,916
Qué vergüenza.
55
00:08:17,916 --> 00:08:23,166
¡Has ensuciado nuestra imagen
delante de la emperatriz!
56
00:08:23,166 --> 00:08:25,083
¡Viva la emperatriz!
57
00:08:25,083 --> 00:08:26,833
¡Viva esto!
58
00:08:29,416 --> 00:08:32,000
¿Los dragones andan sueltos?
59
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
¿Es cosa tuya, Baldosa?
60
00:08:39,708 --> 00:08:40,875
¡A por ellos!
61
00:08:40,875 --> 00:08:42,958
No pueden andar muy lejos.
62
00:08:49,625 --> 00:08:53,000
Hay que poner a los dragones en formación.
63
00:08:53,000 --> 00:08:55,166
¿"Formación"?
64
00:09:06,875 --> 00:09:11,000
¡Están causando muchos daños!
¡Hay que controlarlos!
65
00:09:11,583 --> 00:09:16,166
Los dragones son libres.
¡Lo único que importa es escapar!
66
00:09:16,166 --> 00:09:19,791
Saldrá herida gente inocente.
Es muy peligroso.
67
00:09:19,791 --> 00:09:22,791
¡Yo soy el peligro!
68
00:09:26,333 --> 00:09:30,625
Esos dragones son propiedad de Imperio,
69
00:09:30,625 --> 00:09:33,666
un recurso esencial de nuestro reino.
70
00:09:33,666 --> 00:09:35,875
¡Sacarlos de nuestra tierra
71
00:09:35,875 --> 00:09:39,625
es un insulto a todo en lo que creemos!
72
00:09:40,291 --> 00:09:43,666
Y no permitiremos que nos insulten...
73
00:09:56,125 --> 00:10:02,333
¡Señor Ras! Hola. ¿Cómo va todo?
Aquí todo bien. No sé qué le habrán dicho.
74
00:10:03,875 --> 00:10:07,666
Trae a las Garras del Imperio
al laboratorio. ¡Ya!
75
00:10:07,666 --> 00:10:11,291
Tenemos órdenes de detener a los dragones.
76
00:10:13,000 --> 00:10:15,541
Y vamos bastante bien, la verdad.
77
00:10:16,833 --> 00:10:18,458
¡He dicho que ya!
78
00:10:21,916 --> 00:10:25,625
¡Garras! ¡Ras nos quiere
en el laboratorio!
79
00:10:25,625 --> 00:10:28,083
Y también nos ha ordenado
80
00:10:28,083 --> 00:10:32,458
que nunca mencionemos
lo que ha pasado aquí. ¡Vamos!
81
00:10:32,458 --> 00:10:33,958
Gracias, Jordana.
82
00:10:35,875 --> 00:10:38,000
Afirmativo, emperatriz.
83
00:10:38,000 --> 00:10:41,791
Ya era hora.
Enseñadles a esos dragones lo que pasa
84
00:10:41,791 --> 00:10:43,958
cuando intentan desafiarme.
85
00:10:43,958 --> 00:10:45,250
A sus órdenes.
86
00:10:50,416 --> 00:10:51,958
¿Nos llamaba, señor?
87
00:10:51,958 --> 00:10:53,541
Es la hora.
88
00:10:53,541 --> 00:10:54,750
Preparaos.
89
00:11:20,583 --> 00:11:24,000
¡Te machacaré a ti
y a todo en lo que crees!
90
00:11:25,416 --> 00:11:28,583
Ordenador, no deberías ser tan bueno.
91
00:11:28,583 --> 00:11:33,083
Es mi premio por haber parado
el fusionremoto esta mañana.
92
00:11:33,083 --> 00:11:34,625
Merezco relajarme...
93
00:11:35,666 --> 00:11:37,875
Se acabó, ordenador.
94
00:11:39,083 --> 00:11:43,416
¿Qué? ¡No lo decía en ese sentido!
¡Venga! ¡Lo siento!
95
00:11:43,416 --> 00:11:47,416
Están todos fuera,
así que eres mi único amigo.
96
00:11:50,041 --> 00:11:51,375
¿Un apagón?
97
00:11:53,625 --> 00:11:55,375
¿Lloyd? ¿Sora?
98
00:11:56,083 --> 00:11:56,916
¿Hola?
99
00:11:57,958 --> 00:12:01,125
¡Eh! Que sepas que soy un ninja,
100
00:12:01,125 --> 00:12:03,500
así que puedo machacarte.
101
00:12:11,500 --> 00:12:12,500
¿El ascensor?
102
00:12:13,333 --> 00:12:14,291
¿Hola?
103
00:12:14,958 --> 00:12:16,166
¿Hay alguien?
104
00:12:16,166 --> 00:12:18,958
Si intentas asustarme, no funciona.
105
00:12:20,375 --> 00:12:22,750
A lo mejor solo era el viento...
106
00:13:01,291 --> 00:13:06,750
Qué bien, un fantasma. No da
ningún mal rollo estar atrapado con uno.
107
00:13:10,750 --> 00:13:14,833
Y una puerta cerrada
que nunca había visto. Genial.
108
00:13:19,541 --> 00:13:20,541
Kai.
109
00:13:21,875 --> 00:13:26,000
Sabe mi nombre.
Soy famoso entre los fantasmas.
110
00:13:28,708 --> 00:13:31,041
¡Espera! ¿No quieres un selfi?
111
00:13:36,000 --> 00:13:41,208
¡Riyu! ¿Dónde estás, colega?
No me creo que te haya perdido.
112
00:13:55,083 --> 00:13:58,250
¡Se han escapado! ¡Sálvese quien pueda!
113
00:13:58,250 --> 00:14:00,458
¡Que la emperatriz nos salve!
114
00:14:00,958 --> 00:14:03,416
¡Riyu!
115
00:14:05,875 --> 00:14:08,916
- ¡Arin! ¡Aquí estás!
- ¡Lloyd!
116
00:14:11,625 --> 00:14:13,708
¿Fuego? ¿Kai está aquí?
117
00:14:20,291 --> 00:14:22,041
¿Se ha teñido el pelo?
118
00:14:22,041 --> 00:14:25,291
- No es Kai.
- Sí que me he perdido cosas.
119
00:14:25,291 --> 00:14:28,333
Creía que solo había
un maestro por elemento.
120
00:14:28,333 --> 00:14:30,500
Y yo, pero aquí estamos.
121
00:14:33,375 --> 00:14:35,708
- ¿Y Riyu?
- Nos separamos.
122
00:14:35,708 --> 00:14:38,750
Nos reuniremos
en la alcantarilla con Sora.
123
00:14:40,125 --> 00:14:43,583
¡La alcantarilla está allí! ¿Adónde vamos?
124
00:14:43,583 --> 00:14:45,416
A la puerta principal.
125
00:14:45,416 --> 00:14:48,750
Riyu corre peligro. Hay que encontrarlo.
126
00:14:53,041 --> 00:14:57,750
Sí, Rapton,
líder de las Garras del Imperio.
127
00:14:57,750 --> 00:15:01,000
He capturado a este dragón yo solo.
128
00:15:01,000 --> 00:15:02,375
¿Cómo me llamo?
129
00:15:02,375 --> 00:15:04,375
Percival, señor.
130
00:15:04,375 --> 00:15:05,583
¿Qué?
131
00:15:05,583 --> 00:15:10,208
¿Que quiere contratarme
como Garra del Imperio?
132
00:15:11,125 --> 00:15:12,291
Acepto.
133
00:15:13,833 --> 00:15:14,833
¡Silencio!
134
00:15:14,833 --> 00:15:20,625
No querrás avergonzarnos a los dos
en el palacio de la emperatriz, ¿verdad?
135
00:15:38,208 --> 00:15:41,166
¡Ahí está! ¡No será fácil salir!
136
00:15:41,166 --> 00:15:44,583
¡Sacad a los dragones de aquí!
Voy a volver...
137
00:15:46,500 --> 00:15:47,666
a por...
138
00:15:55,291 --> 00:15:56,958
Son muy grandes.
139
00:16:03,708 --> 00:16:06,666
Vamos a intentarlo de nuevo.
140
00:16:08,625 --> 00:16:13,083
¿Sora ha activado más monstruos photac?
141
00:16:13,083 --> 00:16:17,125
¿Para quién trabaja,
para nosotros o para Imperio?
142
00:16:27,458 --> 00:16:32,375
Admira la belleza de nuestras criaturas.
Los sueños se cumplen.
143
00:16:35,458 --> 00:16:40,666
Aterrorizar a los dragones salvajes
con una tecnología imparable.
144
00:16:40,666 --> 00:16:44,166
Perdón por la emoción, pero es tan bonito...
145
00:16:46,083 --> 00:16:47,708
Eres muy rara.
146
00:16:49,458 --> 00:16:53,000
Nadie espera un ataque rápido
desde bastidores.
147
00:16:57,333 --> 00:17:00,666
En nuestro último duelo, tenías ventaja.
148
00:17:00,666 --> 00:17:03,291
Tres ninjas contra un actor.
149
00:17:03,291 --> 00:17:07,666
A pesar de mi talento,
no fue una batalla justa.
150
00:17:09,208 --> 00:17:14,208
¡Era una sala llena de trampas!
¿Para quién no fue justa?
151
00:17:14,208 --> 00:17:17,000
Solo te acuerdas de lo malo.
152
00:17:18,541 --> 00:17:21,916
Nuestro último enfrentamiento
fue un ensayo.
153
00:17:21,916 --> 00:17:24,208
¡Es la hora del espectáculo!
154
00:17:47,541 --> 00:17:49,708
Pues no ha salido tan mal.
155
00:18:01,625 --> 00:18:02,458
¡Vamos!
156
00:18:05,500 --> 00:18:07,958
Y... corten.
157
00:18:10,875 --> 00:18:13,458
Ya que soy un tío tan majo...
158
00:18:13,458 --> 00:18:15,333
¿Majo? ¿Tú?
159
00:18:16,541 --> 00:18:18,041
¡Es un sarcasmo!
160
00:18:18,041 --> 00:18:22,125
Tiene sentido,
porque nunca te acuerdas de mi cumple,
161
00:18:22,125 --> 00:18:23,958
así que no eres majo.
162
00:18:25,625 --> 00:18:27,375
Como decía,
163
00:18:27,375 --> 00:18:29,541
os dejaré decidir.
164
00:18:29,541 --> 00:18:36,541
O encerráis a los dragones en sus celdas
y vosotros os metéis en las vuestras...
165
00:18:39,083 --> 00:18:44,291
o probamos
a las bestias de combate indestructibles
166
00:18:44,291 --> 00:18:46,500
aquí y ahora.
167
00:18:47,500 --> 00:18:49,541
Yo ya lo tengo claro.
168
00:18:49,541 --> 00:18:51,500
- ¿Qué eliges?
- ¡Luchar!
169
00:18:51,500 --> 00:18:54,833
Siempre hay que elegir
la opción de luchar.
170
00:18:56,916 --> 00:19:01,166
- No podemos ganar.
- No. Hay que encontrar otra salida.
171
00:19:01,166 --> 00:19:05,125
- Hemos escuchado tus opciones.
- ¿Se va a rendir?
172
00:19:05,125 --> 00:19:07,583
Está claro que no la conoces.
173
00:19:07,583 --> 00:19:09,791
¡Y estamos de acuerdo!
174
00:19:11,000 --> 00:19:13,416
¡Siempre hay que luchar!
175
00:19:17,958 --> 00:19:19,333
¡No, espera!
176
00:19:19,333 --> 00:19:23,000
- La cosa no pinta bien, ¿no?
- ¡Pinta fatal!
177
00:19:24,125 --> 00:19:27,666
¡Garras! ¡Acabad
con esos animales asquerosos!
178
00:19:46,958 --> 00:19:49,541
¡Yo soy el peligro!
179
00:19:54,583 --> 00:19:59,166
Creo que no entiendes
lo que significa 'indestructible'.
180
00:19:59,166 --> 00:20:02,250
¡Ni tú lo que significa 'cállate'!
181
00:20:11,875 --> 00:20:15,250
Si tienes un plan B, ahora es el momento.
182
00:20:15,250 --> 00:20:17,125
¡No tenía ni un plan A!
183
00:20:18,458 --> 00:20:19,541
¡Arin!
184
00:20:31,166 --> 00:20:36,416
¿Por qué has hecho esto?
¿Has activado más? ¿Cómo se te ocurre?
185
00:20:36,416 --> 00:20:41,000
Sí, vale. Puede parecer
que he hecho algo horrible.
186
00:20:41,000 --> 00:20:43,625
¿Puede parecer? Es lo que parece.
187
00:20:44,333 --> 00:20:47,875
Lo estaban torturando.
Tenía que hacer algo.
188
00:20:47,875 --> 00:20:51,583
Pero tranquilos,
puedo desactivar a los photac.
189
00:20:51,583 --> 00:20:52,958
Es superfácil.
190
00:21:00,916 --> 00:21:03,083
Si es tan fácil, hazlo.
191
00:21:03,083 --> 00:21:06,666
Vale. Necesito una chispa de Riyu.
¿Dónde está?
192
00:21:08,875 --> 00:21:10,000
¿Qué?
193
00:21:10,000 --> 00:21:12,958
Riyu ha desaparecido.
194
00:21:12,958 --> 00:21:14,333
¿Qué?
195
00:21:14,333 --> 00:21:16,041
Id a buscar a Riyu.
196
00:21:16,041 --> 00:21:18,791
Wyldfyre y yo los entretendremos.
197
00:21:30,333 --> 00:21:32,500
Qué raro está el monasterio.
198
00:21:34,750 --> 00:21:35,666
¿Hola?
199
00:21:36,166 --> 00:21:40,083
¿Cosa brillante?
¿Estás ahí? ¿Quién anda ahí?
200
00:21:41,791 --> 00:21:42,791
¿Nya?
201
00:21:42,791 --> 00:21:43,708
¡Kai!
202
00:21:44,791 --> 00:21:48,583
- ¿Cómo has vuelto al monasterio?
- No he vuelto.
203
00:21:49,083 --> 00:21:52,875
¿Cómo llegaste al archivo
del Reino de las Nubes?
204
00:22:04,916 --> 00:22:09,916
Subtítulos: Cristina Giner