1
00:01:04,708 --> 00:01:06,000
Segélykérés!
2
00:01:06,916 --> 00:01:10,250
A gyermek túlélte
a becsapódást, de törődést igényel!
3
00:01:38,791 --> 00:01:39,666
Ta-dam!
4
00:03:07,000 --> 00:03:07,833
Állj!
5
00:03:07,833 --> 00:03:09,875
A tűz veszély!
6
00:03:50,416 --> 00:03:55,375
A programozásom
a mai tananyag leadását írja elő!
7
00:03:59,041 --> 00:04:01,125
A következő szó a „család”.
8
00:04:01,125 --> 00:04:04,208
Család. Mondd utánam, hogy család!
9
00:04:04,958 --> 00:04:07,125
„Család”.
10
00:04:08,041 --> 00:04:09,541
Család!
11
00:04:45,625 --> 00:04:47,416
Én vagyok a tűz!
12
00:04:47,416 --> 00:04:49,750
Én vagyok a veszély!
13
00:04:53,500 --> 00:04:55,500
Fejlődési rendellenesség!
14
00:04:55,500 --> 00:04:58,041
Módosítani kell a nevelési módszereket!
15
00:05:12,291 --> 00:05:13,250
Heatwave!
16
00:05:16,416 --> 00:05:18,125
Heatwave!
17
00:05:25,791 --> 00:05:28,041
Miért szeded össze a dinnyét?
18
00:05:28,041 --> 00:05:30,625
Ellátmány. Elvitték Heatwave-et!
19
00:05:30,625 --> 00:05:32,083
Visszahozom!
20
00:05:32,083 --> 00:05:34,333
Figyelmeztetés! Nem mehetsz!
21
00:05:34,333 --> 00:05:36,250
Nem biztonságos!
22
00:05:36,250 --> 00:05:40,333
Heatwave a családom, megvédem a családom!
23
00:05:40,333 --> 00:05:42,208
Az nem kis veszély!
24
00:05:42,208 --> 00:05:43,333
Igen.
25
00:05:43,333 --> 00:05:45,166
Én leszek a veszély!
26
00:05:57,250 --> 00:06:00,041
Az ismeretlent felfedezve
27
00:06:00,041 --> 00:06:02,208
Együtt győzhetünk!
28
00:06:02,208 --> 00:06:03,291
Je!
29
00:06:03,291 --> 00:06:06,291
Harc jő
30
00:06:06,291 --> 00:06:09,458
Nindzsák fel, itt az idő!
31
00:06:09,583 --> 00:06:11,916
{\an8}LEGO NINJAGO – SÁRKÁNYOK BIRODALMA
32
00:06:11,916 --> 00:06:13,416
{\an8}SZÁMOLJ A VESZÉLLYEL
33
00:06:13,416 --> 00:06:15,666
{\an8}Azt mondtam, irány a ketrec!
34
00:06:19,083 --> 00:06:21,500
Azért velem kell megküzdenetek!
35
00:06:21,500 --> 00:06:25,291
Mi? Sarokba szorítottak,
nem akarhatunk harcolni!
36
00:06:25,291 --> 00:06:27,000
Miért ne akarhatnánk?
37
00:06:27,000 --> 00:06:30,166
Hamis imperiumi személyigazolványom van,
38
00:06:30,166 --> 00:06:32,500
lyukat beszélhetek a hasukba!
39
00:06:32,500 --> 00:06:33,958
Beszéd? Fúj!
40
00:06:33,958 --> 00:06:35,250
Támadás!
41
00:06:40,333 --> 00:06:43,291
Értem már, nem kenyere az önuralom.
42
00:06:56,125 --> 00:06:57,375
Köszönöm!
43
00:06:58,041 --> 00:06:59,541
Találtam kijáratot!
44
00:07:01,708 --> 00:07:03,791
Heatwave! Fel!
45
00:07:07,916 --> 00:07:09,125
Várjatok meg!
46
00:07:12,833 --> 00:07:14,375
Visszajönni!
47
00:07:22,625 --> 00:07:24,958
Ne! Az elektromos pajzs még...
48
00:07:26,291 --> 00:07:27,500
aktív.
49
00:07:27,500 --> 00:07:28,416
Juj!
50
00:07:31,916 --> 00:07:36,250
A ketrecből kiszabadultunk,
de még a nagy házban vagyunk!
51
00:07:36,250 --> 00:07:37,791
A „nagy házban”?
52
00:07:37,791 --> 00:07:40,458
A sok házból álló nagy házban!
53
00:07:41,000 --> 00:07:42,500
A városra gondolsz?
54
00:07:42,500 --> 00:07:45,625
Ez a jó szó! Hogy jutunk ki a városból?
55
00:07:45,625 --> 00:07:49,208
A csatornán át jöttünk,
de az kicsi a sárkányoknak.
56
00:07:49,208 --> 00:07:51,500
Csak a főkapun mehetünk ki!
57
00:07:51,500 --> 00:07:53,000
Nem lesz könnyű!
58
00:07:58,125 --> 00:08:03,916
Mozaik! El sem hiszem, hogy végig
egy koszos kis sárkányt rejtegettél!
59
00:08:03,916 --> 00:08:08,000
Rendes imperiumi hogy lehet sárkánybarát?
60
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Nem vagyok imperiumi.
61
00:08:11,416 --> 00:08:13,250
Kintről jössz?
62
00:08:13,250 --> 00:08:15,791
És még hallgattuk a tanaid!
63
00:08:15,791 --> 00:08:17,916
Szégyellem magam!
64
00:08:17,916 --> 00:08:19,958
Szégyenbe hoztál minket
65
00:08:19,958 --> 00:08:23,166
a Császárnő képmása előtt!
66
00:08:23,166 --> 00:08:25,083
Éljen a jóságos Császárnő!
67
00:08:25,083 --> 00:08:26,833
Ezt éljenezzétek!
68
00:08:29,416 --> 00:08:31,416
Sárkányok az utcán?
69
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Ez is a te műved, Mozaik?
70
00:08:39,708 --> 00:08:40,875
Utánuk!
71
00:08:40,875 --> 00:08:42,958
Nem juthattak messzire!
72
00:08:49,625 --> 00:08:53,000
Alakzatba kéne rendeznünk a sárkányokat!
73
00:08:53,000 --> 00:08:55,166
„Alakzatba”?
74
00:09:06,875 --> 00:09:11,000
Túl sok kárt okoznak!
Irányítanunk kéne őket!
75
00:09:11,000 --> 00:09:14,041
Azt már nem! Szabad sárkányok!
76
00:09:14,041 --> 00:09:16,166
Csak a menekülés számít!
77
00:09:16,166 --> 00:09:19,791
Ártatlanok is
megsérülhetnek, ez túl veszélyes!
78
00:09:19,791 --> 00:09:22,791
Én vagyok a veszély!
79
00:09:26,333 --> 00:09:30,416
A szökésben lévő sárkányok
Imperiumhoz tartoznak!
80
00:09:30,416 --> 00:09:33,666
Hatalmas királyságunk fontos erőforrásai!
81
00:09:33,666 --> 00:09:35,875
Ha elhagyják a birodalmat,
82
00:09:35,875 --> 00:09:40,083
az minden hitünkben sért minket!
83
00:09:40,083 --> 00:09:43,666
Mi pedig nem hagyjuk, hogy sértegessenek...
84
00:09:56,125 --> 00:09:59,333
Ras nagyúr! Üdvözlöm! Mi a helyzet?
85
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
Itt minden remek, bármit is hallott!
86
00:10:03,875 --> 00:10:07,666
Vidd az Imperium Karmait
a Fejlett Rendszerek Laborjába, most!
87
00:10:07,666 --> 00:10:11,291
Parancsot kaptunk
a sárkányhelyzet kezelésére,
88
00:10:13,041 --> 00:10:15,541
és eddig elég jól állunk!
89
00:10:16,833 --> 00:10:18,458
Azt mondtam, most!
90
00:10:21,916 --> 00:10:25,625
Karmok! Ras nagyúr
a Fejlett Rendszerek Laborjába hívat,
91
00:10:25,625 --> 00:10:28,083
és megparancsolta,
92
00:10:28,083 --> 00:10:32,458
hogy soha ne beszéljünk
az utcán történtekről! Indulás!
93
00:10:32,458 --> 00:10:33,958
Köszönöm, Jordana!
94
00:10:35,875 --> 00:10:38,000
Megerősítem, Császárnő!
95
00:10:38,000 --> 00:10:39,416
Épp ideje volt!
96
00:10:39,416 --> 00:10:41,791
Mutassák meg a sárkányoknak,
97
00:10:41,791 --> 00:10:44,041
mi lesz, ha szembeszegülnek!
98
00:10:44,041 --> 00:10:45,250
Ahogy parancsolja!
99
00:10:50,458 --> 00:10:51,958
Hívatott, uram!
100
00:10:51,958 --> 00:10:53,541
Itt az idő!
101
00:10:53,541 --> 00:10:54,750
Nyeregbe!
102
00:11:20,583 --> 00:11:24,000
Elpusztítalak téged
és mindent, amiben hittél, ellenség!
103
00:11:25,083 --> 00:11:28,583
Ne már, te gép!
Nem kéne így bekeményítened!
104
00:11:28,583 --> 00:11:30,083
Végre pihenhetnék,
105
00:11:30,083 --> 00:11:33,333
reggel egyedül állítottam meg a Repedést!
106
00:11:33,333 --> 00:11:34,625
Megérdemlem a...
107
00:11:34,625 --> 00:11:35,583
Hé!
108
00:11:35,583 --> 00:11:37,875
Ez az! Most véged, te gép!
109
00:11:39,083 --> 00:11:41,125
Mi a...? Nem így értettem!
110
00:11:41,125 --> 00:11:43,416
Ne csináld ezt! Bocsánat!
111
00:11:43,416 --> 00:11:47,708
Figyelj, gép!
Az egyetlen barátom vagy, mióta elmentek!
112
00:11:50,000 --> 00:11:51,500
Áramszünet van?
113
00:11:53,625 --> 00:11:55,250
Lloyd? Sora?
114
00:11:56,083 --> 00:11:56,916
Hahó!
115
00:11:57,958 --> 00:12:01,125
Hé! Akárki is sutyorog, nindzsa vagyok!
116
00:12:01,125 --> 00:12:03,500
Magyarán jól fenékbe rúglak!
117
00:12:11,458 --> 00:12:12,541
A liftből jön?
118
00:12:13,333 --> 00:12:14,291
Hahó!
119
00:12:14,958 --> 00:12:16,125
Van itt valaki?
120
00:12:16,125 --> 00:12:19,166
Ha rám akarsz ijeszteni, ne is fáradj!
121
00:12:20,375 --> 00:12:22,750
Talán csak a szél volt...
122
00:12:31,208 --> 00:12:32,041
Azta!
123
00:13:01,291 --> 00:13:03,166
Szépen vagyunk! Szellem!
124
00:13:03,166 --> 00:13:06,750
A szellemjárta monostor
kicsit sem ijesztő ám!
125
00:13:10,750 --> 00:13:15,333
Íme, egy sosem látott,
rejtélyes, zárt ajtó! Hát ez óriási!
126
00:13:19,541 --> 00:13:20,541
Kai!
127
00:13:21,833 --> 00:13:22,958
Tudja a nevem!
128
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
A szellemvilág sztárja vagyok!
129
00:13:28,208 --> 00:13:29,583
Várj, szellem!
130
00:13:29,583 --> 00:13:30,916
Ne szelfizzünk?
131
00:13:36,000 --> 00:13:38,583
Riyu! Hova tűntél, pajti?
132
00:13:39,458 --> 00:13:41,625
Nem igaz, hogy elhagytalak!
133
00:13:55,083 --> 00:13:57,208
Megszöktek a rút sárkányok!
134
00:13:57,208 --> 00:13:58,250
Kész őrület!
135
00:13:58,250 --> 00:14:00,875
A Császárnő óvjon minket!
136
00:14:00,875 --> 00:14:03,416
Riyu!
137
00:14:05,875 --> 00:14:08,916
- Arin! Hát itt vagy!
- Lloyd!
138
00:14:11,625 --> 00:14:13,708
Tűz? Kai is itt van?
139
00:14:20,291 --> 00:14:22,041
Átfestette a haját?
140
00:14:22,041 --> 00:14:23,291
Az ott nem Kai.
141
00:14:23,291 --> 00:14:28,250
Mi mindenről maradtam le!
Azt hittem, egy elemre egy Mester jut!
142
00:14:28,250 --> 00:14:30,500
Igen, én is. De most ez van!
143
00:14:33,375 --> 00:14:35,708
- Riyu hol van?
- Elszakadtunk.
144
00:14:35,708 --> 00:14:38,750
Remélem, a csatornához jön, mint Sora!
145
00:14:40,125 --> 00:14:43,583
A csatorna arra van!
Miért futunk másfelé?
146
00:14:43,583 --> 00:14:45,416
A főkapun megyünk ki.
147
00:14:45,416 --> 00:14:48,750
Meg kell találnom Riyut! Bajban lehet!
148
00:14:53,041 --> 00:14:57,750
Hát persze, Rapton nagyúr,
az Imperium Karmainak vezetője!
149
00:14:57,750 --> 00:15:01,000
Egyedül fogtam el a sárkányt!
150
00:15:01,000 --> 00:15:02,375
Hogy mi a nevem?
151
00:15:02,375 --> 00:15:04,375
Percival, uram!
152
00:15:04,375 --> 00:15:05,583
Tessék?
153
00:15:05,583 --> 00:15:10,833
Az Imperium Karmainak
valaha volt legfiatalabb tagjává fogadna?
154
00:15:10,833 --> 00:15:12,291
Rendben!
155
00:15:13,833 --> 00:15:14,833
Hallgass!
156
00:15:14,833 --> 00:15:20,625
Ugye egyikünket sem hozol
kínos helyzetbe a Császárnő palotájában?
157
00:15:38,208 --> 00:15:41,166
Ott van a főkapu, ami nem lesz könnyű!
158
00:15:41,166 --> 00:15:45,125
Szuper! Juttassátok ki
a sárkányokat! Visszamegyek...
159
00:15:46,500 --> 00:15:47,666
hogy...
160
00:15:55,291 --> 00:15:56,958
Hű, mekkorák!
161
00:16:03,708 --> 00:16:06,666
Próbáljuk meg újra!
162
00:16:08,625 --> 00:16:13,083
Sora még több photac szörnyet aktivált?
163
00:16:13,083 --> 00:16:17,125
Kinek dolgozik,
nekünk vagy az Imperiumnak?
164
00:16:27,458 --> 00:16:30,416
Nézd a fenséges photac lényeket!
165
00:16:31,000 --> 00:16:32,375
Valóra vált álom!
166
00:16:35,458 --> 00:16:38,416
A sárkányok szívében rettegést ébreszt
167
00:16:38,416 --> 00:16:40,666
a megállíthatatlan technika!
168
00:16:40,666 --> 00:16:44,166
Bocs, hogy elérzékenyültem, de ez olyan...
169
00:16:46,083 --> 00:16:48,250
Tiszta zakkant vagy!
170
00:16:49,500 --> 00:16:52,916
Senki sem számít
támadásra a kulisszák mögül!
171
00:16:57,125 --> 00:17:00,666
A múltkori viadalnál
létszámfölényben voltatok.
172
00:17:00,666 --> 00:17:03,250
Három nindzsa egy színész ellen!
173
00:17:03,250 --> 00:17:07,666
Kiegyenlítetlen küzdelem,
színészi képességeim dacára is!
174
00:17:09,125 --> 00:17:12,291
Volt ezer csapdája
és egy irtózatos bábja,
175
00:17:12,291 --> 00:17:14,208
dehogy kiegyenlítetlen!
176
00:17:14,208 --> 00:17:17,000
Csak a negatívumokra emlékszel!
177
00:17:18,541 --> 00:17:21,916
Előző találkozásunk
pusztán ruhapróba volt,
178
00:17:21,916 --> 00:17:24,208
a műsor csak most kezdődik!
179
00:17:47,041 --> 00:17:49,541
Jé! Jobban sült el, mint hittem!
180
00:18:01,625 --> 00:18:02,458
Nyomás!
181
00:18:05,500 --> 00:18:07,958
És... függöny!
182
00:18:10,875 --> 00:18:13,458
Mivel ilyen rendes fickó vagyok...
183
00:18:13,458 --> 00:18:15,791
Még hogy maga rendes?
184
00:18:16,500 --> 00:18:18,041
Szarkazmus volt!
185
00:18:18,041 --> 00:18:23,958
Ó, így már értem! Sosem köszönt fel
a szülinapomon, mint egy rendes fickó!
186
00:18:25,625 --> 00:18:27,291
Tehát, mint mondtam,
187
00:18:27,291 --> 00:18:29,541
választási lehetőséget adok!
188
00:18:29,541 --> 00:18:32,666
Békésen visszaviszitek
a sárkányokat a ketrecbe,
189
00:18:32,666 --> 00:18:36,541
és a nindzsátok is
kap egy csinos magánzárkát,
190
00:18:39,083 --> 00:18:44,291
vagy rajtatok teszteljük
az elpusztíthatatlan harci állatokat!
191
00:18:44,291 --> 00:18:46,500
Itt és most!
192
00:18:47,500 --> 00:18:49,541
Én tudom, mire szavazok!
193
00:18:49,541 --> 00:18:51,583
- Mire szavaz?
- A harcra!
194
00:18:51,583 --> 00:18:54,916
Ne már, maga mindig a harcot választja!
195
00:18:56,916 --> 00:18:58,833
- Nem győzhetünk!
- Nem.
196
00:18:58,833 --> 00:19:01,000
Más kiutat kell találnunk!
197
00:19:01,000 --> 00:19:03,291
Hallottuk az ajánlatot!
198
00:19:03,291 --> 00:19:05,125
Most megadja magát?
199
00:19:05,125 --> 00:19:07,583
Látszik, hogy még nem ismered!
200
00:19:07,583 --> 00:19:09,791
Van, amiben egyetértünk:
201
00:19:11,041 --> 00:19:13,541
mindig a harcot kell választani!
202
00:19:17,958 --> 00:19:19,333
Ne, várj!
203
00:19:19,333 --> 00:19:21,416
Rossz vége lesz, mi?
204
00:19:21,416 --> 00:19:23,000
Borzalmas!
205
00:19:24,125 --> 00:19:27,666
Karmok! Győzzétek le a sok mocskos vadat!
206
00:19:46,958 --> 00:19:49,541
Én vagyok a veszély!
207
00:19:54,583 --> 00:19:59,166
Aligha értetted
az „elpusztíthatatlan” kifejezést!
208
00:19:59,166 --> 00:20:01,666
Ahogy maga sem az, hogy „Kuss!”
209
00:20:11,875 --> 00:20:15,250
Ha van B terved, oszd meg velem is, Lloyd!
210
00:20:15,250 --> 00:20:17,041
A tervem is alig volt!
211
00:20:18,458 --> 00:20:19,541
Arin!
212
00:20:31,166 --> 00:20:35,041
Miért tetted, Sora?
Még több photac-ot aktiváltál?
213
00:20:35,041 --> 00:20:36,416
Mit gondoltál?
214
00:20:36,416 --> 00:20:37,708
Hát igen...
215
00:20:37,708 --> 00:20:41,000
Tudom, hogy elsőre szörnyűségnek tűnhet.
216
00:20:41,000 --> 00:20:43,625
Csak elsőre? Másodikra is!
217
00:20:44,333 --> 00:20:47,875
Kínozták szegény párát!
Tennem kellett valamit!
218
00:20:47,875 --> 00:20:52,958
Nyugi! Titkos leállítószerkezetet
tettem a photac-okba, könnyű aktiválni!
219
00:21:00,916 --> 00:21:03,041
Ha már könnyű, tedd is meg!
220
00:21:03,041 --> 00:21:06,666
Jó! Csak
egy apró szikra kell Riyutól! Hol van?
221
00:21:08,875 --> 00:21:10,000
Mi az?
222
00:21:10,000 --> 00:21:12,958
Riyu lényegében eltűnt.
223
00:21:12,958 --> 00:21:14,333
Micsoda?
224
00:21:14,333 --> 00:21:16,041
Keressétek meg Riyut!
225
00:21:16,041 --> 00:21:18,791
Wyldfyre-rel addig álljuk a sarat!
226
00:21:29,291 --> 00:21:30,250
Hoppácska!
227
00:21:30,250 --> 00:21:32,500
A monostor egyre furcsább!
228
00:21:34,791 --> 00:21:36,083
Hahó!
229
00:21:36,083 --> 00:21:38,208
Sutyorgós fényizé!
230
00:21:38,208 --> 00:21:40,083
Itt vagy? Ki van ott?
231
00:21:41,791 --> 00:21:42,791
Nya?
232
00:21:42,791 --> 00:21:43,708
Kai!
233
00:21:44,791 --> 00:21:46,583
Hogy kerültél a monostorba?
234
00:21:47,333 --> 00:21:48,500
Nem ott vagyok!
235
00:21:49,083 --> 00:21:52,875
Te hogy jutottál
a Felhő Királyság levéltárába?
236
00:22:10,000 --> 00:22:15,000
A feliratot fordította: Poór Anikó