1 00:01:04,708 --> 00:01:06,000 Segélykérés! 2 00:01:06,916 --> 00:01:10,250 A gyermek túlélte a becsapódást, de törődést igényel! 3 00:01:38,791 --> 00:01:39,666 Ta-dam! 4 00:03:07,000 --> 00:03:07,833 Állj! 5 00:03:07,833 --> 00:03:09,875 A tűz veszély! 6 00:03:50,416 --> 00:03:55,375 A programozásom a mai tananyag leadását írja elő! 7 00:03:59,041 --> 00:04:01,125 A következő szó a „család”. 8 00:04:01,125 --> 00:04:04,208 Család. Mondd utánam, hogy család! 9 00:04:04,958 --> 00:04:07,125 „Család”. 10 00:04:08,041 --> 00:04:09,541 Család! 11 00:04:45,625 --> 00:04:47,416 Én vagyok a tűz! 12 00:04:47,416 --> 00:04:49,750 Én vagyok a veszély! 13 00:04:53,500 --> 00:04:55,500 Fejlődési rendellenesség! 14 00:04:55,500 --> 00:04:58,041 Módosítani kell a nevelési módszereket! 15 00:05:12,291 --> 00:05:13,250 Heatwave! 16 00:05:16,416 --> 00:05:18,125 Heatwave! 17 00:05:25,791 --> 00:05:28,041 Miért szeded össze a dinnyét? 18 00:05:28,041 --> 00:05:30,625 Ellátmány. Elvitték Heatwave-et! 19 00:05:30,625 --> 00:05:32,083 Visszahozom! 20 00:05:32,083 --> 00:05:34,333 Figyelmeztetés! Nem mehetsz! 21 00:05:34,333 --> 00:05:36,250 Nem biztonságos! 22 00:05:36,250 --> 00:05:40,333 Heatwave a családom, megvédem a családom! 23 00:05:40,333 --> 00:05:42,208 Az nem kis veszély! 24 00:05:42,208 --> 00:05:43,333 Igen. 25 00:05:43,333 --> 00:05:45,166 Én leszek a veszély! 26 00:05:57,250 --> 00:06:00,041 Az ismeretlent felfedezve 27 00:06:00,041 --> 00:06:02,208 Együtt győzhetünk! 28 00:06:02,208 --> 00:06:03,291 Je! 29 00:06:03,291 --> 00:06:06,291 Harc jő 30 00:06:06,291 --> 00:06:09,458 Nindzsák fel, itt az idő! 31 00:06:09,583 --> 00:06:11,916 {\an8}LEGO NINJAGO – SÁRKÁNYOK BIRODALMA 32 00:06:11,916 --> 00:06:13,416 {\an8}SZÁMOLJ A VESZÉLLYEL 33 00:06:13,416 --> 00:06:15,666 {\an8}Azt mondtam, irány a ketrec! 34 00:06:19,083 --> 00:06:21,500 Azért velem kell megküzdenetek! 35 00:06:21,500 --> 00:06:25,291 Mi? Sarokba szorítottak, nem akarhatunk harcolni! 36 00:06:25,291 --> 00:06:27,000 Miért ne akarhatnánk? 37 00:06:27,000 --> 00:06:30,166 Hamis imperiumi személyigazolványom van, 38 00:06:30,166 --> 00:06:32,500 lyukat beszélhetek a hasukba! 39 00:06:32,500 --> 00:06:33,958 Beszéd? Fúj! 40 00:06:33,958 --> 00:06:35,250 Támadás! 41 00:06:40,333 --> 00:06:43,291 Értem már, nem kenyere az önuralom. 42 00:06:56,125 --> 00:06:57,375 Köszönöm! 43 00:06:58,041 --> 00:06:59,541 Találtam kijáratot! 44 00:07:01,708 --> 00:07:03,791 Heatwave! Fel! 45 00:07:07,916 --> 00:07:09,125 Várjatok meg! 46 00:07:12,833 --> 00:07:14,375 Visszajönni! 47 00:07:22,625 --> 00:07:24,958 Ne! Az elektromos pajzs még... 48 00:07:26,291 --> 00:07:27,500 aktív. 49 00:07:27,500 --> 00:07:28,416 Juj! 50 00:07:31,916 --> 00:07:36,250 A ketrecből kiszabadultunk, de még a nagy házban vagyunk! 51 00:07:36,250 --> 00:07:37,791 A „nagy házban”? 52 00:07:37,791 --> 00:07:40,458 A sok házból álló nagy házban! 53 00:07:41,000 --> 00:07:42,500 A városra gondolsz? 54 00:07:42,500 --> 00:07:45,625 Ez a jó szó! Hogy jutunk ki a városból? 55 00:07:45,625 --> 00:07:49,208 A csatornán át jöttünk, de az kicsi a sárkányoknak. 56 00:07:49,208 --> 00:07:51,500 Csak a főkapun mehetünk ki! 57 00:07:51,500 --> 00:07:53,000 Nem lesz könnyű! 58 00:07:58,125 --> 00:08:03,916 Mozaik! El sem hiszem, hogy végig egy koszos kis sárkányt rejtegettél! 59 00:08:03,916 --> 00:08:08,000 Rendes imperiumi hogy lehet sárkánybarát? 60 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Nem vagyok imperiumi. 61 00:08:11,416 --> 00:08:13,250 Kintről jössz? 62 00:08:13,250 --> 00:08:15,791 És még hallgattuk a tanaid! 63 00:08:15,791 --> 00:08:17,916 Szégyellem magam! 64 00:08:17,916 --> 00:08:19,958 Szégyenbe hoztál minket 65 00:08:19,958 --> 00:08:23,166 a Császárnő képmása előtt! 66 00:08:23,166 --> 00:08:25,083 Éljen a jóságos Császárnő! 67 00:08:25,083 --> 00:08:26,833 Ezt éljenezzétek! 68 00:08:29,416 --> 00:08:31,416 Sárkányok az utcán? 69 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Ez is a te műved, Mozaik? 70 00:08:39,708 --> 00:08:40,875 Utánuk! 71 00:08:40,875 --> 00:08:42,958 Nem juthattak messzire! 72 00:08:49,625 --> 00:08:53,000 Alakzatba kéne rendeznünk a sárkányokat! 73 00:08:53,000 --> 00:08:55,166 „Alakzatba”? 74 00:09:06,875 --> 00:09:11,000 Túl sok kárt okoznak! Irányítanunk kéne őket! 75 00:09:11,000 --> 00:09:14,041 Azt már nem! Szabad sárkányok! 76 00:09:14,041 --> 00:09:16,166 Csak a menekülés számít! 77 00:09:16,166 --> 00:09:19,791 Ártatlanok is megsérülhetnek, ez túl veszélyes! 78 00:09:19,791 --> 00:09:22,791 Én vagyok a veszély! 79 00:09:26,333 --> 00:09:30,416 A szökésben lévő sárkányok Imperiumhoz tartoznak! 80 00:09:30,416 --> 00:09:33,666 Hatalmas királyságunk fontos erőforrásai! 81 00:09:33,666 --> 00:09:35,875 Ha elhagyják a birodalmat, 82 00:09:35,875 --> 00:09:40,083 az minden hitünkben sért minket! 83 00:09:40,083 --> 00:09:43,666 Mi pedig nem hagyjuk, hogy sértegessenek... 84 00:09:56,125 --> 00:09:59,333 Ras nagyúr! Üdvözlöm! Mi a helyzet? 85 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 Itt minden remek, bármit is hallott! 86 00:10:03,875 --> 00:10:07,666 Vidd az Imperium Karmait a Fejlett Rendszerek Laborjába, most! 87 00:10:07,666 --> 00:10:11,291 Parancsot kaptunk a sárkányhelyzet kezelésére, 88 00:10:13,041 --> 00:10:15,541 és eddig elég jól állunk! 89 00:10:16,833 --> 00:10:18,458 Azt mondtam, most! 90 00:10:21,916 --> 00:10:25,625 Karmok! Ras nagyúr a Fejlett Rendszerek Laborjába hívat, 91 00:10:25,625 --> 00:10:28,083 és megparancsolta, 92 00:10:28,083 --> 00:10:32,458 hogy soha ne beszéljünk az utcán történtekről! Indulás! 93 00:10:32,458 --> 00:10:33,958 Köszönöm, Jordana! 94 00:10:35,875 --> 00:10:38,000 Megerősítem, Császárnő! 95 00:10:38,000 --> 00:10:39,416 Épp ideje volt! 96 00:10:39,416 --> 00:10:41,791 Mutassák meg a sárkányoknak, 97 00:10:41,791 --> 00:10:44,041 mi lesz, ha szembeszegülnek! 98 00:10:44,041 --> 00:10:45,250 Ahogy parancsolja! 99 00:10:50,458 --> 00:10:51,958 Hívatott, uram! 100 00:10:51,958 --> 00:10:53,541 Itt az idő! 101 00:10:53,541 --> 00:10:54,750 Nyeregbe! 102 00:11:20,583 --> 00:11:24,000 Elpusztítalak téged és mindent, amiben hittél, ellenség! 103 00:11:25,083 --> 00:11:28,583 Ne már, te gép! Nem kéne így bekeményítened! 104 00:11:28,583 --> 00:11:30,083 Végre pihenhetnék, 105 00:11:30,083 --> 00:11:33,333 reggel egyedül állítottam meg a Repedést! 106 00:11:33,333 --> 00:11:34,625 Megérdemlem a... 107 00:11:34,625 --> 00:11:35,583 Hé! 108 00:11:35,583 --> 00:11:37,875 Ez az! Most véged, te gép! 109 00:11:39,083 --> 00:11:41,125 Mi a...? Nem így értettem! 110 00:11:41,125 --> 00:11:43,416 Ne csináld ezt! Bocsánat! 111 00:11:43,416 --> 00:11:47,708 Figyelj, gép! Az egyetlen barátom vagy, mióta elmentek! 112 00:11:50,000 --> 00:11:51,500 Áramszünet van? 113 00:11:53,625 --> 00:11:55,250 Lloyd? Sora? 114 00:11:56,083 --> 00:11:56,916 Hahó! 115 00:11:57,958 --> 00:12:01,125 Hé! Akárki is sutyorog, nindzsa vagyok! 116 00:12:01,125 --> 00:12:03,500 Magyarán jól fenékbe rúglak! 117 00:12:11,458 --> 00:12:12,541 A liftből jön? 118 00:12:13,333 --> 00:12:14,291 Hahó! 119 00:12:14,958 --> 00:12:16,125 Van itt valaki? 120 00:12:16,125 --> 00:12:19,166 Ha rám akarsz ijeszteni, ne is fáradj! 121 00:12:20,375 --> 00:12:22,750 Talán csak a szél volt... 122 00:12:31,208 --> 00:12:32,041 Azta! 123 00:13:01,291 --> 00:13:03,166 Szépen vagyunk! Szellem! 124 00:13:03,166 --> 00:13:06,750 A szellemjárta monostor kicsit sem ijesztő ám! 125 00:13:10,750 --> 00:13:15,333 Íme, egy sosem látott, rejtélyes, zárt ajtó! Hát ez óriási! 126 00:13:19,541 --> 00:13:20,541 Kai! 127 00:13:21,833 --> 00:13:22,958 Tudja a nevem! 128 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 A szellemvilág sztárja vagyok! 129 00:13:28,208 --> 00:13:29,583 Várj, szellem! 130 00:13:29,583 --> 00:13:30,916 Ne szelfizzünk? 131 00:13:36,000 --> 00:13:38,583 Riyu! Hova tűntél, pajti? 132 00:13:39,458 --> 00:13:41,625 Nem igaz, hogy elhagytalak! 133 00:13:55,083 --> 00:13:57,208 Megszöktek a rút sárkányok! 134 00:13:57,208 --> 00:13:58,250 Kész őrület! 135 00:13:58,250 --> 00:14:00,875 A Császárnő óvjon minket! 136 00:14:00,875 --> 00:14:03,416 Riyu! 137 00:14:05,875 --> 00:14:08,916 - Arin! Hát itt vagy! - Lloyd! 138 00:14:11,625 --> 00:14:13,708 Tűz? Kai is itt van? 139 00:14:20,291 --> 00:14:22,041 Átfestette a haját? 140 00:14:22,041 --> 00:14:23,291 Az ott nem Kai. 141 00:14:23,291 --> 00:14:28,250 Mi mindenről maradtam le! Azt hittem, egy elemre egy Mester jut! 142 00:14:28,250 --> 00:14:30,500 Igen, én is. De most ez van! 143 00:14:33,375 --> 00:14:35,708 - Riyu hol van? - Elszakadtunk. 144 00:14:35,708 --> 00:14:38,750 Remélem, a csatornához jön, mint Sora! 145 00:14:40,125 --> 00:14:43,583 A csatorna arra van! Miért futunk másfelé? 146 00:14:43,583 --> 00:14:45,416 A főkapun megyünk ki. 147 00:14:45,416 --> 00:14:48,750 Meg kell találnom Riyut! Bajban lehet! 148 00:14:53,041 --> 00:14:57,750 Hát persze, Rapton nagyúr, az Imperium Karmainak vezetője! 149 00:14:57,750 --> 00:15:01,000 Egyedül fogtam el a sárkányt! 150 00:15:01,000 --> 00:15:02,375 Hogy mi a nevem? 151 00:15:02,375 --> 00:15:04,375 Percival, uram! 152 00:15:04,375 --> 00:15:05,583 Tessék? 153 00:15:05,583 --> 00:15:10,833 Az Imperium Karmainak valaha volt legfiatalabb tagjává fogadna? 154 00:15:10,833 --> 00:15:12,291 Rendben! 155 00:15:13,833 --> 00:15:14,833 Hallgass! 156 00:15:14,833 --> 00:15:20,625 Ugye egyikünket sem hozol kínos helyzetbe a Császárnő palotájában? 157 00:15:38,208 --> 00:15:41,166 Ott van a főkapu, ami nem lesz könnyű! 158 00:15:41,166 --> 00:15:45,125 Szuper! Juttassátok ki a sárkányokat! Visszamegyek... 159 00:15:46,500 --> 00:15:47,666 hogy... 160 00:15:55,291 --> 00:15:56,958 Hű, mekkorák! 161 00:16:03,708 --> 00:16:06,666 Próbáljuk meg újra! 162 00:16:08,625 --> 00:16:13,083 Sora még több photac szörnyet aktivált? 163 00:16:13,083 --> 00:16:17,125 Kinek dolgozik, nekünk vagy az Imperiumnak? 164 00:16:27,458 --> 00:16:30,416 Nézd a fenséges photac lényeket! 165 00:16:31,000 --> 00:16:32,375 Valóra vált álom! 166 00:16:35,458 --> 00:16:38,416 A sárkányok szívében rettegést ébreszt 167 00:16:38,416 --> 00:16:40,666 a megállíthatatlan technika! 168 00:16:40,666 --> 00:16:44,166 Bocs, hogy elérzékenyültem, de ez olyan... 169 00:16:46,083 --> 00:16:48,250 Tiszta zakkant vagy! 170 00:16:49,500 --> 00:16:52,916 Senki sem számít támadásra a kulisszák mögül! 171 00:16:57,125 --> 00:17:00,666 A múltkori viadalnál létszámfölényben voltatok. 172 00:17:00,666 --> 00:17:03,250 Három nindzsa egy színész ellen! 173 00:17:03,250 --> 00:17:07,666 Kiegyenlítetlen küzdelem, színészi képességeim dacára is! 174 00:17:09,125 --> 00:17:12,291 Volt ezer csapdája és egy irtózatos bábja, 175 00:17:12,291 --> 00:17:14,208 dehogy kiegyenlítetlen! 176 00:17:14,208 --> 00:17:17,000 Csak a negatívumokra emlékszel! 177 00:17:18,541 --> 00:17:21,916 Előző találkozásunk pusztán ruhapróba volt, 178 00:17:21,916 --> 00:17:24,208 a műsor csak most kezdődik! 179 00:17:47,041 --> 00:17:49,541 Jé! Jobban sült el, mint hittem! 180 00:18:01,625 --> 00:18:02,458 Nyomás! 181 00:18:05,500 --> 00:18:07,958 És... függöny! 182 00:18:10,875 --> 00:18:13,458 Mivel ilyen rendes fickó vagyok... 183 00:18:13,458 --> 00:18:15,791 Még hogy maga rendes? 184 00:18:16,500 --> 00:18:18,041 Szarkazmus volt! 185 00:18:18,041 --> 00:18:23,958 Ó, így már értem! Sosem köszönt fel a szülinapomon, mint egy rendes fickó! 186 00:18:25,625 --> 00:18:27,291 Tehát, mint mondtam, 187 00:18:27,291 --> 00:18:29,541 választási lehetőséget adok! 188 00:18:29,541 --> 00:18:32,666 Békésen visszaviszitek a sárkányokat a ketrecbe, 189 00:18:32,666 --> 00:18:36,541 és a nindzsátok is kap egy csinos magánzárkát, 190 00:18:39,083 --> 00:18:44,291 vagy rajtatok teszteljük az elpusztíthatatlan harci állatokat! 191 00:18:44,291 --> 00:18:46,500 Itt és most! 192 00:18:47,500 --> 00:18:49,541 Én tudom, mire szavazok! 193 00:18:49,541 --> 00:18:51,583 - Mire szavaz? - A harcra! 194 00:18:51,583 --> 00:18:54,916 Ne már, maga mindig a harcot választja! 195 00:18:56,916 --> 00:18:58,833 - Nem győzhetünk! - Nem. 196 00:18:58,833 --> 00:19:01,000 Más kiutat kell találnunk! 197 00:19:01,000 --> 00:19:03,291 Hallottuk az ajánlatot! 198 00:19:03,291 --> 00:19:05,125 Most megadja magát? 199 00:19:05,125 --> 00:19:07,583 Látszik, hogy még nem ismered! 200 00:19:07,583 --> 00:19:09,791 Van, amiben egyetértünk: 201 00:19:11,041 --> 00:19:13,541 mindig a harcot kell választani! 202 00:19:17,958 --> 00:19:19,333 Ne, várj! 203 00:19:19,333 --> 00:19:21,416 Rossz vége lesz, mi? 204 00:19:21,416 --> 00:19:23,000 Borzalmas! 205 00:19:24,125 --> 00:19:27,666 Karmok! Győzzétek le a sok mocskos vadat! 206 00:19:46,958 --> 00:19:49,541 Én vagyok a veszély! 207 00:19:54,583 --> 00:19:59,166 Aligha értetted az „elpusztíthatatlan” kifejezést! 208 00:19:59,166 --> 00:20:01,666 Ahogy maga sem az, hogy „Kuss!” 209 00:20:11,875 --> 00:20:15,250 Ha van B terved, oszd meg velem is, Lloyd! 210 00:20:15,250 --> 00:20:17,041 A tervem is alig volt! 211 00:20:18,458 --> 00:20:19,541 Arin! 212 00:20:31,166 --> 00:20:35,041 Miért tetted, Sora? Még több photac-ot aktiváltál? 213 00:20:35,041 --> 00:20:36,416 Mit gondoltál? 214 00:20:36,416 --> 00:20:37,708 Hát igen... 215 00:20:37,708 --> 00:20:41,000 Tudom, hogy elsőre szörnyűségnek tűnhet. 216 00:20:41,000 --> 00:20:43,625 Csak elsőre? Másodikra is! 217 00:20:44,333 --> 00:20:47,875 Kínozták szegény párát! Tennem kellett valamit! 218 00:20:47,875 --> 00:20:52,958 Nyugi! Titkos leállítószerkezetet tettem a photac-okba, könnyű aktiválni! 219 00:21:00,916 --> 00:21:03,041 Ha már könnyű, tedd is meg! 220 00:21:03,041 --> 00:21:06,666 Jó! Csak egy apró szikra kell Riyutól! Hol van? 221 00:21:08,875 --> 00:21:10,000 Mi az? 222 00:21:10,000 --> 00:21:12,958 Riyu lényegében eltűnt. 223 00:21:12,958 --> 00:21:14,333 Micsoda? 224 00:21:14,333 --> 00:21:16,041 Keressétek meg Riyut! 225 00:21:16,041 --> 00:21:18,791 Wyldfyre-rel addig álljuk a sarat! 226 00:21:29,291 --> 00:21:30,250 Hoppácska! 227 00:21:30,250 --> 00:21:32,500 A monostor egyre furcsább! 228 00:21:34,791 --> 00:21:36,083 Hahó! 229 00:21:36,083 --> 00:21:38,208 Sutyorgós fényizé! 230 00:21:38,208 --> 00:21:40,083 Itt vagy? Ki van ott? 231 00:21:41,791 --> 00:21:42,791 Nya? 232 00:21:42,791 --> 00:21:43,708 Kai! 233 00:21:44,791 --> 00:21:46,583 Hogy kerültél a monostorba? 234 00:21:47,333 --> 00:21:48,500 Nem ott vagyok! 235 00:21:49,083 --> 00:21:52,875 Te hogy jutottál a Felhő Királyság levéltárába? 236 00:22:10,000 --> 00:22:15,000 A feliratot fordította: Poór Anikó