1 00:01:04,708 --> 00:01:06,000 Richiesta assistenza. 2 00:01:06,916 --> 00:01:10,250 La bambina si è salvata, ma necessita di cure. 3 00:01:38,791 --> 00:01:39,666 Ta-da! 4 00:03:07,000 --> 00:03:07,833 Ferma! 5 00:03:07,833 --> 00:03:09,875 Il fuoco è un pericolo. 6 00:03:50,416 --> 00:03:55,375 La mia programmazione prevede che questa sia l'ora dell'istruzione. 7 00:03:59,041 --> 00:04:04,208 La prossima parola è "famiglia". Famiglia. Sai dire "famiglia"? 8 00:04:04,958 --> 00:04:06,583 "Famiglia." 9 00:04:08,000 --> 00:04:09,541 Famiglia. 10 00:04:45,625 --> 00:04:47,416 Io sono il fuoco. 11 00:04:47,416 --> 00:04:49,750 Io sono il pericolo! 12 00:04:53,583 --> 00:04:55,500 Un'anomalia dello sviluppo. 13 00:04:55,500 --> 00:04:58,041 Modificare tecniche di assistenza. 14 00:05:12,291 --> 00:05:13,250 Heatwave! 15 00:05:16,416 --> 00:05:18,000 Heatwave! 16 00:05:25,791 --> 00:05:28,000 Cosa fai con quei meloni? 17 00:05:28,000 --> 00:05:32,083 Sono provviste. Hanno rapito Heatwave. Lo riporterò qui. 18 00:05:32,083 --> 00:05:36,250 Attenzione. Non dovresti andare. Non è sicuro. 19 00:05:36,250 --> 00:05:40,333 Heatwave è la mia famiglia, e io lo salverò. 20 00:05:40,333 --> 00:05:42,208 Ma ci sarà un pericolo. 21 00:05:42,208 --> 00:05:43,333 Sì. 22 00:05:43,333 --> 00:05:45,166 Sarò io il pericolo. 23 00:05:57,250 --> 00:06:00,041 Persi nell'ignoto, tanto da vedere 24 00:06:00,041 --> 00:06:02,208 Insieme in alto andremo! 25 00:06:02,208 --> 00:06:03,291 Sì! 26 00:06:03,291 --> 00:06:06,291 Combattiamo 27 00:06:06,291 --> 00:06:09,458 Siamo Ninja e per la giustizia lottiamo 28 00:06:09,458 --> 00:06:12,041 LEGO NINJAGO: LA RIVOLTA DEI DRAGHI 29 00:06:13,375 --> 00:06:15,666 {\an8}Tornate nelle vostre celle! 30 00:06:19,583 --> 00:06:21,500 Provateci! Vi sfido! 31 00:06:21,500 --> 00:06:25,458 Li sfidi? Non vogliamo combattere a distanza ravvicinata. 32 00:06:25,458 --> 00:06:27,000 E chi l'ha detto? 33 00:06:27,000 --> 00:06:32,250 Ho un documento falso da cittadino. Potrei parlarci per convincerli. 34 00:06:32,250 --> 00:06:33,958 Parlarci? Mai. 35 00:06:33,958 --> 00:06:35,250 Combattiamo! 36 00:06:40,333 --> 00:06:43,291 Non è brava a controllare i suoi impulsi. 37 00:06:56,125 --> 00:06:57,375 Grazie. 38 00:06:58,041 --> 00:06:59,666 C'è una via d'uscita! 39 00:07:01,708 --> 00:07:03,791 Heatwave! Vai! 40 00:07:07,916 --> 00:07:09,125 Aspettatemi! 41 00:07:12,833 --> 00:07:14,375 Tornate qui! 42 00:07:22,625 --> 00:07:24,541 No! L'elettrobarriera è... 43 00:07:26,291 --> 00:07:27,500 attiva. 44 00:07:27,500 --> 00:07:28,416 Accidenti. 45 00:07:32,041 --> 00:07:35,958 Siamo fuori dalle gabbie, ma siamo ancora nella grande casa. 46 00:07:35,958 --> 00:07:37,791 "Grande casa"? 47 00:07:37,791 --> 00:07:40,458 La grande casa di molte case. 48 00:07:41,041 --> 00:07:42,500 Parli della città? 49 00:07:42,500 --> 00:07:45,625 Esatto. Come facciamo a uscire? 50 00:07:45,625 --> 00:07:49,208 Siamo entrati dai tunnel, ma i draghi non ci passano. 51 00:07:49,208 --> 00:07:51,500 Dovremo uscire dai cancelli. 52 00:07:51,500 --> 00:07:53,000 E non sarà facile. 53 00:07:58,125 --> 00:08:01,166 Non riesco a credere che tu stessi nascondendo 54 00:08:01,166 --> 00:08:03,833 quello schifoso drago, Paviterra. 55 00:08:03,833 --> 00:08:08,000 Quale imperiano che si rispetti difenderebbe i draghi? 56 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Non sono un imperiano. 57 00:08:11,416 --> 00:08:13,250 Sei un forestiero? 58 00:08:13,250 --> 00:08:15,791 E noi ti abbiamo ascoltato. 59 00:08:15,791 --> 00:08:17,916 Che vergogna. 60 00:08:17,916 --> 00:08:19,958 Ci hai disonorati! 61 00:08:19,958 --> 00:08:23,166 Davanti all'immagine dell'Imperatrice! 62 00:08:23,166 --> 00:08:25,083 Lunga vita all'Imperatrice! 63 00:08:25,083 --> 00:08:26,833 Lunga vita a questo! 64 00:08:29,416 --> 00:08:31,416 I draghi sono liberi? 65 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 È opera tua, Paviterra? 66 00:08:39,541 --> 00:08:42,958 Cercateli! Non possono essere andati lontano. 67 00:08:49,625 --> 00:08:53,000 Dobbiamo organizzare questi draghi. 68 00:08:53,000 --> 00:08:55,166 Organizzarli? 69 00:09:06,875 --> 00:09:11,000 Stanno causando troppi danni! Dobbiamo controllarli! 70 00:09:11,583 --> 00:09:16,166 Nessun controllo. I draghi sono liberi. Conta solo la fuga! 71 00:09:16,166 --> 00:09:19,958 Ma degli innocenti potrebbero farsi male. È pericoloso. 72 00:09:19,958 --> 00:09:22,333 Io sono il pericolo! 73 00:09:26,333 --> 00:09:30,625 I draghi in fuga sono proprietà di Imperium. 74 00:09:30,625 --> 00:09:33,666 Una risorsa per il nostro regno. 75 00:09:33,666 --> 00:09:39,625 Portarli via è un insulto a tutto quello in cui crediamo! 76 00:09:40,291 --> 00:09:43,666 E noi non ci faremo insultare... 77 00:09:56,125 --> 00:09:59,333 Lord Ras! Ehi. Come vanno le cose? 78 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 Qui tutto bene. Non so cosa tu abbia sentito. 79 00:10:03,875 --> 00:10:07,666 Porta gli Artigli al Laboratorio dei Sistemi Avanzati. 80 00:10:07,666 --> 00:10:11,291 Ma abbiamo l'ordine di fermare i draghi. 81 00:10:13,041 --> 00:10:15,541 E sta andando molto bene. 82 00:10:16,833 --> 00:10:18,458 Subito! 83 00:10:21,916 --> 00:10:25,625 Artigli! Lord Ras vuole che andiamo al Laboratorio! 84 00:10:25,625 --> 00:10:28,083 E ci ha anche ordinato 85 00:10:28,083 --> 00:10:32,458 di non menzionare ciò che è successo qui. Andiamo! 86 00:10:32,458 --> 00:10:33,958 Grazie, Jordana. 87 00:10:35,875 --> 00:10:38,000 Conferma positiva, Imperatrice. 88 00:10:38,000 --> 00:10:39,416 Era ora. 89 00:10:39,416 --> 00:10:43,958 Ora mostrate a quei draghi cosa succede quando osano sfidarmi. 90 00:10:43,958 --> 00:10:45,250 Ai vostri ordini. 91 00:10:50,458 --> 00:10:51,958 Siamo arrivati. 92 00:10:51,958 --> 00:10:53,541 Era ora. 93 00:10:53,541 --> 00:10:54,750 In sella. 94 00:11:20,583 --> 00:11:24,000 Distruggerò te e tutto ciò in cui credi! 95 00:11:25,416 --> 00:11:28,583 Ma dai, computer! Non dovresti essere così forte. 96 00:11:28,583 --> 00:11:34,625 Mi sto rilassando dopo aver fermato quella Fusio-Scossa da solo. Mi merito... 97 00:11:35,666 --> 00:11:37,875 Per te è finita, computer. 98 00:11:39,083 --> 00:11:41,125 Ma che... Non dicevo sul serio! 99 00:11:41,125 --> 00:11:43,416 Dai, mi dispiace! 100 00:11:43,416 --> 00:11:47,416 Sono andati via tutti! Sei il mio unico amico qui. 101 00:11:49,875 --> 00:11:51,583 È saltata la corrente? 102 00:11:53,625 --> 00:11:55,375 Lloyd? Sora? 103 00:11:56,083 --> 00:11:56,916 Ehilà? 104 00:11:57,958 --> 00:12:03,500 Ehi! Sappiate che sono un Ninja. Quindi posso prendervi a calci. 105 00:12:11,500 --> 00:12:12,500 L'ascensore? 106 00:12:13,333 --> 00:12:14,291 Ehilà? 107 00:12:14,958 --> 00:12:16,166 C'è nessuno? 108 00:12:16,166 --> 00:12:18,916 Se cerchi di spaventarmi, non funziona. 109 00:12:20,375 --> 00:12:22,750 Forse era solo il vento o... 110 00:13:01,291 --> 00:13:03,291 Bene. Un fantasma. 111 00:13:03,291 --> 00:13:06,750 Non è spaventoso essere in un Monastero con un fantasma. 112 00:13:10,750 --> 00:13:13,625 E una porta chiusa mai vista prima. 113 00:13:13,625 --> 00:13:14,833 Davvero forte. 114 00:13:19,541 --> 00:13:20,541 Kai. 115 00:13:21,875 --> 00:13:23,416 Conosce il mio nome. 116 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Sono famoso tra i fantasmi. 117 00:13:28,708 --> 00:13:31,041 Aspetta, fantasma! Non vuoi un selfie? 118 00:13:36,000 --> 00:13:41,041 Riyu? Dove sei finito, amico? Non posso credere di averti perso. 119 00:13:55,083 --> 00:13:56,833 I draghi sono fuggiti. 120 00:13:56,833 --> 00:13:58,250 È una pazzia! 121 00:13:58,250 --> 00:14:00,416 Che l'Imperatrice ci salvi! 122 00:14:00,958 --> 00:14:03,416 Riyu! 123 00:14:05,875 --> 00:14:08,916 - Arin! Eccoti qua! - Lloyd! 124 00:14:11,625 --> 00:14:13,708 Fuoco? C'è anche Kai? 125 00:14:20,291 --> 00:14:22,041 Si è tinto i capelli? 126 00:14:22,041 --> 00:14:25,250 - Non è Kai. - Mi sono perso tante cose. 127 00:14:25,250 --> 00:14:28,208 Non c'era un solo Maestro per ogni elemento? 128 00:14:28,208 --> 00:14:30,500 Lo pensavo anch'io. Ma eccoci qua. 129 00:14:33,375 --> 00:14:35,708 - Dov'è Riyu? - Ci siamo separati. 130 00:14:35,708 --> 00:14:38,750 Spero sia andato nelle fogne a incontrare Sora. 131 00:14:40,125 --> 00:14:43,583 Ma le fogne sono di là! Dove andiamo? 132 00:14:43,583 --> 00:14:45,416 Usciamo dai cancelli. 133 00:14:45,416 --> 00:14:48,875 Devo trovare Riyu. Potrebbe essere nei guai. 134 00:14:53,041 --> 00:14:57,750 Sì, Rapton, capo degli Artigli di Imperium. 135 00:14:57,750 --> 00:15:01,000 Ho catturato questo drago da solo. 136 00:15:01,000 --> 00:15:02,375 Come mi chiamo? 137 00:15:02,375 --> 00:15:04,375 Percival, signore. 138 00:15:04,375 --> 00:15:05,583 Cosa? 139 00:15:05,583 --> 00:15:10,208 Vuole assumermi come il più giovane Artiglio di sempre? 140 00:15:11,125 --> 00:15:12,291 Accetto. 141 00:15:13,833 --> 00:15:18,000 Zitto! Non vorrai mettere in imbarazzo te stesso o me 142 00:15:18,000 --> 00:15:20,625 al palazzo dell'Imperatrice, no? 143 00:15:38,208 --> 00:15:41,166 Ecco i cancelli! E non sarà facile! 144 00:15:41,166 --> 00:15:44,458 Ottimo! Portate via i draghi! Io vado... 145 00:15:46,500 --> 00:15:47,666 a... 146 00:15:55,291 --> 00:15:56,958 Sono grossi. 147 00:16:03,708 --> 00:16:06,666 Ok, riproviamo. 148 00:16:08,625 --> 00:16:13,083 Sora ha attivato altri Mostri Photac? 149 00:16:13,083 --> 00:16:17,125 Ma da che parte sta? Lavora per noi o per Imperium? 150 00:16:27,458 --> 00:16:32,375 Notate la maestosità dei nostri Photac. I sogni si avverano. 151 00:16:35,458 --> 00:16:38,416 Infondere terrore nei draghi selvatici 152 00:16:38,416 --> 00:16:40,666 con una tecnologia inarrestabile. 153 00:16:40,666 --> 00:16:43,708 Sono commossa. È una sensazione così... 154 00:16:46,083 --> 00:16:47,708 È proprio strana. 155 00:16:49,500 --> 00:16:52,833 Nessuno si aspetta un attacco da dietro le quinte. 156 00:16:57,208 --> 00:17:00,666 L'ultima volta eravate in vantaggio numerico. 157 00:17:00,666 --> 00:17:03,208 Tre Ninja contro un attore. 158 00:17:03,208 --> 00:17:07,666 Nonostante la mia bravura, era una battaglia sbilanciata. 159 00:17:09,208 --> 00:17:12,291 C'erano un sacco di trappole e un pupazzo mostruoso! 160 00:17:12,291 --> 00:17:14,208 Non era sbilanciata. 161 00:17:14,208 --> 00:17:17,000 Ricordi solo gli aspetti negativi. 162 00:17:18,541 --> 00:17:21,916 Il nostro ultimo scontro era solo una prova. 163 00:17:21,916 --> 00:17:24,208 Questo è lo spettacolo! 164 00:17:47,541 --> 00:17:49,666 È andata meglio di quanto pensassi. 165 00:18:01,625 --> 00:18:02,458 Andiamo! 166 00:18:05,500 --> 00:18:07,958 E... fine atto. 167 00:18:10,875 --> 00:18:13,458 Dato che sono una brava persona... 168 00:18:13,458 --> 00:18:15,333 Bravo? Tu? 169 00:18:16,500 --> 00:18:18,041 Era sarcasmo! 170 00:18:18,041 --> 00:18:22,041 Ha senso, perché non ricordi mai il mio compleanno. 171 00:18:22,041 --> 00:18:23,958 Una brava persona lo farebbe. 172 00:18:25,625 --> 00:18:27,375 Come stavo dicendo, 173 00:18:27,375 --> 00:18:29,541 vi darò due opzioni. 174 00:18:29,541 --> 00:18:32,666 Potete riportare i draghi nelle celle, 175 00:18:32,666 --> 00:18:36,750 mentre voi Ninja avrete un'altra cella tutta vostra. 176 00:18:39,083 --> 00:18:44,291 O possiamo mettere alla prova queste bestie armate indistruttibili 177 00:18:44,291 --> 00:18:46,500 qui e adesso. 178 00:18:47,500 --> 00:18:49,541 Io so che cosa voto. 179 00:18:49,541 --> 00:18:51,458 - Cosa voti? - Per combattere! 180 00:18:51,458 --> 00:18:54,666 Dai, si sceglie sempre di combattere. 181 00:18:56,916 --> 00:18:58,833 - Non possiamo batterli. - No. 182 00:18:58,833 --> 00:19:01,000 Dobbiamo trovare un altro modo. 183 00:19:01,000 --> 00:19:03,291 Conosciamo la tua scelta. 184 00:19:03,291 --> 00:19:05,125 Si arrenderà? 185 00:19:05,125 --> 00:19:07,583 Non l'hai ancora conosciuta. 186 00:19:07,583 --> 00:19:09,791 E siamo d'accordo con te. 187 00:19:11,000 --> 00:19:13,416 Si sceglie sempre di combattere! 188 00:19:17,958 --> 00:19:19,333 No, aspetta! 189 00:19:19,333 --> 00:19:21,416 Si mette male, vero? 190 00:19:21,416 --> 00:19:23,000 È terribile! 191 00:19:24,125 --> 00:19:27,666 Artigli! Abbattete quelle bestie! 192 00:19:46,958 --> 00:19:49,541 Io sono il pericolo! 193 00:19:54,583 --> 00:19:59,166 Non credo tu capisca la parola "indistruttibile". 194 00:19:59,166 --> 00:20:01,666 Tu invece non capisci la parola "zitto"! 195 00:20:11,875 --> 00:20:15,250 Se hai un piano B, questo è il momento, Lloyd. 196 00:20:15,250 --> 00:20:17,166 Avevo a malapena un piano A! 197 00:20:18,458 --> 00:20:19,541 Arin! 198 00:20:31,166 --> 00:20:35,041 Perché l'hai fatto? Hai attivato altri Photac? 199 00:20:35,041 --> 00:20:36,416 Come hai potuto? 200 00:20:36,416 --> 00:20:41,000 Sì, ok. Sembra che io abbia fatto qualcosa di terribile. 201 00:20:41,000 --> 00:20:43,625 "Sembra"? È proprio così. 202 00:20:44,333 --> 00:20:47,875 Stavano torturando questo drago. Dovevo fare qualcosa. 203 00:20:47,875 --> 00:20:52,958 Ma ho creato un modo segreto per disattivarli. Sarà facile. 204 00:21:00,916 --> 00:21:02,958 Allora fallo. 205 00:21:02,958 --> 00:21:06,666 Nessun problema. Mi serve una scintilla da Riyu. Dov'è? 206 00:21:08,875 --> 00:21:10,000 Cosa? 207 00:21:10,000 --> 00:21:12,958 Riyu è scomparso. 208 00:21:12,958 --> 00:21:14,333 Cosa? 209 00:21:14,333 --> 00:21:16,041 Cercate Riyu. 210 00:21:16,041 --> 00:21:18,791 Io e Wyldfyre terremo a bada i Photac. 211 00:21:30,250 --> 00:21:32,750 Il Monastero è diventato strano. 212 00:21:34,750 --> 00:21:35,666 Ehilà? 213 00:21:36,166 --> 00:21:38,208 Essere luminoso sussurrante? 214 00:21:38,208 --> 00:21:40,083 Sei qui? Chi c'è? 215 00:21:41,791 --> 00:21:42,791 Nya? 216 00:21:42,791 --> 00:21:43,708 Kai! 217 00:21:44,791 --> 00:21:46,583 Come sei tornata al Monastero? 218 00:21:47,250 --> 00:21:52,458 Non l'ho fatto. Come sei arrivato agli archivi del Regno delle Nuvole? 219 00:22:05,291 --> 00:22:07,916 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli