1
00:01:04,708 --> 00:01:06,000
Richiesta assistenza.
2
00:01:06,916 --> 00:01:10,250
La bambina si è salvata,
ma necessita di cure.
3
00:01:38,791 --> 00:01:39,666
Ta-da!
4
00:03:07,000 --> 00:03:07,833
Ferma!
5
00:03:07,833 --> 00:03:09,875
Il fuoco è un pericolo.
6
00:03:50,416 --> 00:03:55,375
La mia programmazione prevede
che questa sia l'ora dell'istruzione.
7
00:03:59,041 --> 00:04:04,208
La prossima parola è "famiglia".
Famiglia. Sai dire "famiglia"?
8
00:04:04,958 --> 00:04:06,583
"Famiglia."
9
00:04:08,000 --> 00:04:09,541
Famiglia.
10
00:04:45,625 --> 00:04:47,416
Io sono il fuoco.
11
00:04:47,416 --> 00:04:49,750
Io sono il pericolo!
12
00:04:53,583 --> 00:04:55,500
Un'anomalia dello sviluppo.
13
00:04:55,500 --> 00:04:58,041
Modificare tecniche di assistenza.
14
00:05:12,291 --> 00:05:13,250
Heatwave!
15
00:05:16,416 --> 00:05:18,000
Heatwave!
16
00:05:25,791 --> 00:05:28,000
Cosa fai con quei meloni?
17
00:05:28,000 --> 00:05:32,083
Sono provviste. Hanno rapito Heatwave.
Lo riporterò qui.
18
00:05:32,083 --> 00:05:36,250
Attenzione. Non dovresti andare.
Non è sicuro.
19
00:05:36,250 --> 00:05:40,333
Heatwave è la mia famiglia,
e io lo salverò.
20
00:05:40,333 --> 00:05:42,208
Ma ci sarà un pericolo.
21
00:05:42,208 --> 00:05:43,333
Sì.
22
00:05:43,333 --> 00:05:45,166
Sarò io il pericolo.
23
00:05:57,250 --> 00:06:00,041
Persi nell'ignoto, tanto da vedere
24
00:06:00,041 --> 00:06:02,208
Insieme in alto andremo!
25
00:06:02,208 --> 00:06:03,291
Sì!
26
00:06:03,291 --> 00:06:06,291
Combattiamo
27
00:06:06,291 --> 00:06:09,458
Siamo Ninja e per la giustizia lottiamo
28
00:06:09,458 --> 00:06:12,041
LEGO NINJAGO: LA RIVOLTA DEI DRAGHI
29
00:06:13,375 --> 00:06:15,666
{\an8}Tornate nelle vostre celle!
30
00:06:19,583 --> 00:06:21,500
Provateci! Vi sfido!
31
00:06:21,500 --> 00:06:25,458
Li sfidi? Non vogliamo combattere
a distanza ravvicinata.
32
00:06:25,458 --> 00:06:27,000
E chi l'ha detto?
33
00:06:27,000 --> 00:06:32,250
Ho un documento falso da cittadino.
Potrei parlarci per convincerli.
34
00:06:32,250 --> 00:06:33,958
Parlarci? Mai.
35
00:06:33,958 --> 00:06:35,250
Combattiamo!
36
00:06:40,333 --> 00:06:43,291
Non è brava a controllare i suoi impulsi.
37
00:06:56,125 --> 00:06:57,375
Grazie.
38
00:06:58,041 --> 00:06:59,666
C'è una via d'uscita!
39
00:07:01,708 --> 00:07:03,791
Heatwave! Vai!
40
00:07:07,916 --> 00:07:09,125
Aspettatemi!
41
00:07:12,833 --> 00:07:14,375
Tornate qui!
42
00:07:22,625 --> 00:07:24,541
No! L'elettrobarriera è...
43
00:07:26,291 --> 00:07:27,500
attiva.
44
00:07:27,500 --> 00:07:28,416
Accidenti.
45
00:07:32,041 --> 00:07:35,958
Siamo fuori dalle gabbie,
ma siamo ancora nella grande casa.
46
00:07:35,958 --> 00:07:37,791
"Grande casa"?
47
00:07:37,791 --> 00:07:40,458
La grande casa di molte case.
48
00:07:41,041 --> 00:07:42,500
Parli della città?
49
00:07:42,500 --> 00:07:45,625
Esatto. Come facciamo a uscire?
50
00:07:45,625 --> 00:07:49,208
Siamo entrati dai tunnel,
ma i draghi non ci passano.
51
00:07:49,208 --> 00:07:51,500
Dovremo uscire dai cancelli.
52
00:07:51,500 --> 00:07:53,000
E non sarà facile.
53
00:07:58,125 --> 00:08:01,166
Non riesco a credere
che tu stessi nascondendo
54
00:08:01,166 --> 00:08:03,833
quello schifoso drago, Paviterra.
55
00:08:03,833 --> 00:08:08,000
Quale imperiano che si rispetti
difenderebbe i draghi?
56
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Non sono un imperiano.
57
00:08:11,416 --> 00:08:13,250
Sei un forestiero?
58
00:08:13,250 --> 00:08:15,791
E noi ti abbiamo ascoltato.
59
00:08:15,791 --> 00:08:17,916
Che vergogna.
60
00:08:17,916 --> 00:08:19,958
Ci hai disonorati!
61
00:08:19,958 --> 00:08:23,166
Davanti all'immagine dell'Imperatrice!
62
00:08:23,166 --> 00:08:25,083
Lunga vita all'Imperatrice!
63
00:08:25,083 --> 00:08:26,833
Lunga vita a questo!
64
00:08:29,416 --> 00:08:31,416
I draghi sono liberi?
65
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
È opera tua, Paviterra?
66
00:08:39,541 --> 00:08:42,958
Cercateli!
Non possono essere andati lontano.
67
00:08:49,625 --> 00:08:53,000
Dobbiamo organizzare questi draghi.
68
00:08:53,000 --> 00:08:55,166
Organizzarli?
69
00:09:06,875 --> 00:09:11,000
Stanno causando troppi danni!
Dobbiamo controllarli!
70
00:09:11,583 --> 00:09:16,166
Nessun controllo. I draghi sono liberi.
Conta solo la fuga!
71
00:09:16,166 --> 00:09:19,958
Ma degli innocenti potrebbero farsi male.
È pericoloso.
72
00:09:19,958 --> 00:09:22,333
Io sono il pericolo!
73
00:09:26,333 --> 00:09:30,625
I draghi in fuga
sono proprietà di Imperium.
74
00:09:30,625 --> 00:09:33,666
Una risorsa per il nostro regno.
75
00:09:33,666 --> 00:09:39,625
Portarli via è un insulto
a tutto quello in cui crediamo!
76
00:09:40,291 --> 00:09:43,666
E noi non ci faremo insultare...
77
00:09:56,125 --> 00:09:59,333
Lord Ras! Ehi. Come vanno le cose?
78
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
Qui tutto bene.
Non so cosa tu abbia sentito.
79
00:10:03,875 --> 00:10:07,666
Porta gli Artigli
al Laboratorio dei Sistemi Avanzati.
80
00:10:07,666 --> 00:10:11,291
Ma abbiamo l'ordine di fermare i draghi.
81
00:10:13,041 --> 00:10:15,541
E sta andando molto bene.
82
00:10:16,833 --> 00:10:18,458
Subito!
83
00:10:21,916 --> 00:10:25,625
Artigli! Lord Ras vuole
che andiamo al Laboratorio!
84
00:10:25,625 --> 00:10:28,083
E ci ha anche ordinato
85
00:10:28,083 --> 00:10:32,458
di non menzionare
ciò che è successo qui. Andiamo!
86
00:10:32,458 --> 00:10:33,958
Grazie, Jordana.
87
00:10:35,875 --> 00:10:38,000
Conferma positiva, Imperatrice.
88
00:10:38,000 --> 00:10:39,416
Era ora.
89
00:10:39,416 --> 00:10:43,958
Ora mostrate a quei draghi cosa succede
quando osano sfidarmi.
90
00:10:43,958 --> 00:10:45,250
Ai vostri ordini.
91
00:10:50,458 --> 00:10:51,958
Siamo arrivati.
92
00:10:51,958 --> 00:10:53,541
Era ora.
93
00:10:53,541 --> 00:10:54,750
In sella.
94
00:11:20,583 --> 00:11:24,000
Distruggerò te e tutto ciò in cui credi!
95
00:11:25,416 --> 00:11:28,583
Ma dai, computer!
Non dovresti essere così forte.
96
00:11:28,583 --> 00:11:34,625
Mi sto rilassando dopo aver fermato
quella Fusio-Scossa da solo. Mi merito...
97
00:11:35,666 --> 00:11:37,875
Per te è finita, computer.
98
00:11:39,083 --> 00:11:41,125
Ma che... Non dicevo sul serio!
99
00:11:41,125 --> 00:11:43,416
Dai, mi dispiace!
100
00:11:43,416 --> 00:11:47,416
Sono andati via tutti!
Sei il mio unico amico qui.
101
00:11:49,875 --> 00:11:51,583
È saltata la corrente?
102
00:11:53,625 --> 00:11:55,375
Lloyd? Sora?
103
00:11:56,083 --> 00:11:56,916
Ehilà?
104
00:11:57,958 --> 00:12:03,500
Ehi! Sappiate che sono un Ninja.
Quindi posso prendervi a calci.
105
00:12:11,500 --> 00:12:12,500
L'ascensore?
106
00:12:13,333 --> 00:12:14,291
Ehilà?
107
00:12:14,958 --> 00:12:16,166
C'è nessuno?
108
00:12:16,166 --> 00:12:18,916
Se cerchi di spaventarmi, non funziona.
109
00:12:20,375 --> 00:12:22,750
Forse era solo il vento o...
110
00:13:01,291 --> 00:13:03,291
Bene. Un fantasma.
111
00:13:03,291 --> 00:13:06,750
Non è spaventoso essere
in un Monastero con un fantasma.
112
00:13:10,750 --> 00:13:13,625
E una porta chiusa mai vista prima.
113
00:13:13,625 --> 00:13:14,833
Davvero forte.
114
00:13:19,541 --> 00:13:20,541
Kai.
115
00:13:21,875 --> 00:13:23,416
Conosce il mio nome.
116
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Sono famoso tra i fantasmi.
117
00:13:28,708 --> 00:13:31,041
Aspetta, fantasma! Non vuoi un selfie?
118
00:13:36,000 --> 00:13:41,041
Riyu? Dove sei finito, amico?
Non posso credere di averti perso.
119
00:13:55,083 --> 00:13:56,833
I draghi sono fuggiti.
120
00:13:56,833 --> 00:13:58,250
È una pazzia!
121
00:13:58,250 --> 00:14:00,416
Che l'Imperatrice ci salvi!
122
00:14:00,958 --> 00:14:03,416
Riyu!
123
00:14:05,875 --> 00:14:08,916
- Arin! Eccoti qua!
- Lloyd!
124
00:14:11,625 --> 00:14:13,708
Fuoco? C'è anche Kai?
125
00:14:20,291 --> 00:14:22,041
Si è tinto i capelli?
126
00:14:22,041 --> 00:14:25,250
- Non è Kai.
- Mi sono perso tante cose.
127
00:14:25,250 --> 00:14:28,208
Non c'era un solo Maestro
per ogni elemento?
128
00:14:28,208 --> 00:14:30,500
Lo pensavo anch'io. Ma eccoci qua.
129
00:14:33,375 --> 00:14:35,708
- Dov'è Riyu?
- Ci siamo separati.
130
00:14:35,708 --> 00:14:38,750
Spero sia andato nelle fogne
a incontrare Sora.
131
00:14:40,125 --> 00:14:43,583
Ma le fogne sono di là! Dove andiamo?
132
00:14:43,583 --> 00:14:45,416
Usciamo dai cancelli.
133
00:14:45,416 --> 00:14:48,875
Devo trovare Riyu.
Potrebbe essere nei guai.
134
00:14:53,041 --> 00:14:57,750
Sì, Rapton, capo
degli Artigli di Imperium.
135
00:14:57,750 --> 00:15:01,000
Ho catturato questo drago da solo.
136
00:15:01,000 --> 00:15:02,375
Come mi chiamo?
137
00:15:02,375 --> 00:15:04,375
Percival, signore.
138
00:15:04,375 --> 00:15:05,583
Cosa?
139
00:15:05,583 --> 00:15:10,208
Vuole assumermi
come il più giovane Artiglio di sempre?
140
00:15:11,125 --> 00:15:12,291
Accetto.
141
00:15:13,833 --> 00:15:18,000
Zitto! Non vorrai mettere in imbarazzo
te stesso o me
142
00:15:18,000 --> 00:15:20,625
al palazzo dell'Imperatrice, no?
143
00:15:38,208 --> 00:15:41,166
Ecco i cancelli! E non sarà facile!
144
00:15:41,166 --> 00:15:44,458
Ottimo! Portate via i draghi! Io vado...
145
00:15:46,500 --> 00:15:47,666
a...
146
00:15:55,291 --> 00:15:56,958
Sono grossi.
147
00:16:03,708 --> 00:16:06,666
Ok, riproviamo.
148
00:16:08,625 --> 00:16:13,083
Sora ha attivato altri Mostri Photac?
149
00:16:13,083 --> 00:16:17,125
Ma da che parte sta?
Lavora per noi o per Imperium?
150
00:16:27,458 --> 00:16:32,375
Notate la maestosità dei nostri Photac.
I sogni si avverano.
151
00:16:35,458 --> 00:16:38,416
Infondere terrore nei draghi selvatici
152
00:16:38,416 --> 00:16:40,666
con una tecnologia inarrestabile.
153
00:16:40,666 --> 00:16:43,708
Sono commossa. È una sensazione così...
154
00:16:46,083 --> 00:16:47,708
È proprio strana.
155
00:16:49,500 --> 00:16:52,833
Nessuno si aspetta un attacco
da dietro le quinte.
156
00:16:57,208 --> 00:17:00,666
L'ultima volta
eravate in vantaggio numerico.
157
00:17:00,666 --> 00:17:03,208
Tre Ninja contro un attore.
158
00:17:03,208 --> 00:17:07,666
Nonostante la mia bravura,
era una battaglia sbilanciata.
159
00:17:09,208 --> 00:17:12,291
C'erano un sacco di trappole
e un pupazzo mostruoso!
160
00:17:12,291 --> 00:17:14,208
Non era sbilanciata.
161
00:17:14,208 --> 00:17:17,000
Ricordi solo gli aspetti negativi.
162
00:17:18,541 --> 00:17:21,916
Il nostro ultimo scontro
era solo una prova.
163
00:17:21,916 --> 00:17:24,208
Questo è lo spettacolo!
164
00:17:47,541 --> 00:17:49,666
È andata meglio di quanto pensassi.
165
00:18:01,625 --> 00:18:02,458
Andiamo!
166
00:18:05,500 --> 00:18:07,958
E... fine atto.
167
00:18:10,875 --> 00:18:13,458
Dato che sono una brava persona...
168
00:18:13,458 --> 00:18:15,333
Bravo? Tu?
169
00:18:16,500 --> 00:18:18,041
Era sarcasmo!
170
00:18:18,041 --> 00:18:22,041
Ha senso, perché non ricordi mai
il mio compleanno.
171
00:18:22,041 --> 00:18:23,958
Una brava persona lo farebbe.
172
00:18:25,625 --> 00:18:27,375
Come stavo dicendo,
173
00:18:27,375 --> 00:18:29,541
vi darò due opzioni.
174
00:18:29,541 --> 00:18:32,666
Potete riportare i draghi nelle celle,
175
00:18:32,666 --> 00:18:36,750
mentre voi Ninja
avrete un'altra cella tutta vostra.
176
00:18:39,083 --> 00:18:44,291
O possiamo mettere alla prova
queste bestie armate indistruttibili
177
00:18:44,291 --> 00:18:46,500
qui e adesso.
178
00:18:47,500 --> 00:18:49,541
Io so che cosa voto.
179
00:18:49,541 --> 00:18:51,458
- Cosa voti?
- Per combattere!
180
00:18:51,458 --> 00:18:54,666
Dai, si sceglie sempre di combattere.
181
00:18:56,916 --> 00:18:58,833
- Non possiamo batterli.
- No.
182
00:18:58,833 --> 00:19:01,000
Dobbiamo trovare un altro modo.
183
00:19:01,000 --> 00:19:03,291
Conosciamo la tua scelta.
184
00:19:03,291 --> 00:19:05,125
Si arrenderà?
185
00:19:05,125 --> 00:19:07,583
Non l'hai ancora conosciuta.
186
00:19:07,583 --> 00:19:09,791
E siamo d'accordo con te.
187
00:19:11,000 --> 00:19:13,416
Si sceglie sempre di combattere!
188
00:19:17,958 --> 00:19:19,333
No, aspetta!
189
00:19:19,333 --> 00:19:21,416
Si mette male, vero?
190
00:19:21,416 --> 00:19:23,000
È terribile!
191
00:19:24,125 --> 00:19:27,666
Artigli! Abbattete quelle bestie!
192
00:19:46,958 --> 00:19:49,541
Io sono il pericolo!
193
00:19:54,583 --> 00:19:59,166
Non credo tu capisca
la parola "indistruttibile".
194
00:19:59,166 --> 00:20:01,666
Tu invece non capisci la parola "zitto"!
195
00:20:11,875 --> 00:20:15,250
Se hai un piano B,
questo è il momento, Lloyd.
196
00:20:15,250 --> 00:20:17,166
Avevo a malapena un piano A!
197
00:20:18,458 --> 00:20:19,541
Arin!
198
00:20:31,166 --> 00:20:35,041
Perché l'hai fatto?
Hai attivato altri Photac?
199
00:20:35,041 --> 00:20:36,416
Come hai potuto?
200
00:20:36,416 --> 00:20:41,000
Sì, ok. Sembra che io abbia fatto
qualcosa di terribile.
201
00:20:41,000 --> 00:20:43,625
"Sembra"? È proprio così.
202
00:20:44,333 --> 00:20:47,875
Stavano torturando questo drago.
Dovevo fare qualcosa.
203
00:20:47,875 --> 00:20:52,958
Ma ho creato un modo segreto
per disattivarli. Sarà facile.
204
00:21:00,916 --> 00:21:02,958
Allora fallo.
205
00:21:02,958 --> 00:21:06,666
Nessun problema.
Mi serve una scintilla da Riyu. Dov'è?
206
00:21:08,875 --> 00:21:10,000
Cosa?
207
00:21:10,000 --> 00:21:12,958
Riyu è scomparso.
208
00:21:12,958 --> 00:21:14,333
Cosa?
209
00:21:14,333 --> 00:21:16,041
Cercate Riyu.
210
00:21:16,041 --> 00:21:18,791
Io e Wyldfyre terremo a bada i Photac.
211
00:21:30,250 --> 00:21:32,750
Il Monastero è diventato strano.
212
00:21:34,750 --> 00:21:35,666
Ehilà?
213
00:21:36,166 --> 00:21:38,208
Essere luminoso sussurrante?
214
00:21:38,208 --> 00:21:40,083
Sei qui? Chi c'è?
215
00:21:41,791 --> 00:21:42,791
Nya?
216
00:21:42,791 --> 00:21:43,708
Kai!
217
00:21:44,791 --> 00:21:46,583
Come sei tornata al Monastero?
218
00:21:47,250 --> 00:21:52,458
Non l'ho fatto. Come sei arrivato
agli archivi del Regno delle Nuvole?
219
00:22:05,291 --> 00:22:07,916
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli