1
00:01:04,708 --> 00:01:06,000
Konieczna pomoc.
2
00:01:06,916 --> 00:01:10,250
Dziecko przetrwało, ale wymaga opieki.
3
00:01:38,791 --> 00:01:39,666
Tadam!
4
00:03:07,000 --> 00:03:09,875
Stój! Ogień to niebezpieczeństwo.
5
00:03:50,416 --> 00:03:55,375
Moje oprogramowanie
sugeruje teraz instrukcje edukacyjne.
6
00:03:59,041 --> 00:04:01,125
Słowo na dziś to „rodzina”.
7
00:04:01,125 --> 00:04:04,208
Ro-dzi-na. Możesz powiedzieć „rodzina”?
8
00:04:04,958 --> 00:04:06,583
Rodzina.
9
00:04:08,000 --> 00:04:09,541
Rodzina.
10
00:04:45,625 --> 00:04:47,416
Jestem ogniem.
11
00:04:47,416 --> 00:04:49,750
Jestem niebezpieczna!
12
00:04:53,583 --> 00:04:58,041
To anomalia rozwojowa.
Muszę dostosować techniki opieki.
13
00:05:12,291 --> 00:05:13,250
Heatwave!
14
00:05:16,416 --> 00:05:18,125
Heatwave!
15
00:05:25,791 --> 00:05:28,000
Po co ci te melony?
16
00:05:28,000 --> 00:05:32,083
To zapasy. Łotry porwały Heatwave’a.
Uratuję go.
17
00:05:32,083 --> 00:05:34,333
Ostrzeżenie. Lepiej nie.
18
00:05:34,333 --> 00:05:36,250
To niebezpieczne.
19
00:05:36,250 --> 00:05:40,333
Heatwave to moja rodzina.
Ocalę moją rodzinę.
20
00:05:40,333 --> 00:05:42,208
Możliwe zagrożenie.
21
00:05:42,208 --> 00:05:43,333
Tak.
22
00:05:43,333 --> 00:05:45,166
Ja będę zagrożeniem.
23
00:05:57,250 --> 00:06:00,041
Choć nieznane wciąż otacza nas
24
00:06:00,041 --> 00:06:02,208
To razem powstać czas!
25
00:06:02,208 --> 00:06:03,291
Tak
26
00:06:03,291 --> 00:06:06,291
Bój trwa
27
00:06:06,291 --> 00:06:09,458
Ninja zło pokonać ma
28
00:06:09,458 --> 00:06:12,041
LEGO NINJAGO: POWSTANIE SMOKÓW
29
00:06:12,625 --> 00:06:14,166
{\an8}JA BĘDĘ ZAGROŻENIEM
30
00:06:14,166 --> 00:06:15,666
{\an8}Wracać do cel!
31
00:06:19,583 --> 00:06:21,500
Zmuś je! No śmiało!
32
00:06:21,500 --> 00:06:22,666
Wyzywasz ich?
33
00:06:22,666 --> 00:06:25,291
Nie chcemy walczyć w zwarciu.
34
00:06:25,291 --> 00:06:27,000
Kto tak powiedział?
35
00:06:27,000 --> 00:06:29,750
Mam fałszywe dokumenty.
36
00:06:29,750 --> 00:06:32,250
Może jakoś ich przekonam.
37
00:06:32,250 --> 00:06:35,250
Przekonasz? Rzygam tym. Walka!
38
00:06:40,333 --> 00:06:43,291
Dobra. Czyli nie kontroluje impulsów.
39
00:06:56,125 --> 00:06:57,375
Dziękuję.
40
00:06:58,041 --> 00:06:59,458
Możemy uciec tędy!
41
00:07:01,708 --> 00:07:03,791
Heatwave! Dalej!
42
00:07:07,916 --> 00:07:09,125
Zaczekajcie!
43
00:07:12,833 --> 00:07:14,375
Wracać tu!
44
00:07:22,625 --> 00:07:24,583
Nie! Elektrobariera jest...
45
00:07:26,291 --> 00:07:27,500
ciągle aktywna.
46
00:07:27,500 --> 00:07:28,416
Auć.
47
00:07:32,041 --> 00:07:35,958
Opuściliśmy klatki,
ale więzieniem jest wielki dom.
48
00:07:35,958 --> 00:07:37,791
„Wielki dom”?
49
00:07:37,791 --> 00:07:40,458
Wielki dom z wieloma domami.
50
00:07:41,041 --> 00:07:42,500
Chodzi o miasto?
51
00:07:42,500 --> 00:07:45,625
To miałam na myśli. Jak stąd uciec?
52
00:07:45,625 --> 00:07:49,208
Weszliśmy kanałami,
ale są za małe dla smoków.
53
00:07:49,208 --> 00:07:51,500
Zostaje nam główna brama.
54
00:07:51,500 --> 00:07:53,000
Nie będzie łatwo.
55
00:07:58,125 --> 00:08:03,916
Nie wierzę, że przez cały ten czas
ukrywałeś brudnego smoka, Kafelka.
56
00:08:03,916 --> 00:08:08,000
Jaki szanujący się Imperianin
zrobiłby coś takiego?
57
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Nie jestem Imperianinem.
58
00:08:11,416 --> 00:08:13,250
Obcy?
59
00:08:13,250 --> 00:08:15,791
Słuchaliśmy twoich nauk.
60
00:08:15,791 --> 00:08:17,916
Wstyd mi.
61
00:08:17,916 --> 00:08:19,958
Zhańbiłeś nas!
62
00:08:19,958 --> 00:08:23,166
I to przed wizerunkiem Cesarzowej!
63
00:08:23,166 --> 00:08:25,083
Chwała Cesarzowej!
64
00:08:25,083 --> 00:08:26,833
Chwała temu!
65
00:08:29,416 --> 00:08:31,416
Smoki grasują w mieście?
66
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
To twoja sprawka, Kafelka?
67
00:08:39,708 --> 00:08:40,875
Szukajcie ich!
68
00:08:40,875 --> 00:08:42,958
Daleko nie uciekli.
69
00:08:49,625 --> 00:08:53,000
Musimy ustawić te smoki w szyku.
70
00:08:53,000 --> 00:08:55,166
„W szyku"?
71
00:09:06,875 --> 00:09:11,000
Robią zbyt wiele szkód!
Musimy nad nimi zapanować!
72
00:09:11,583 --> 00:09:14,041
Wcale nie. Smoki są wolne.
73
00:09:14,041 --> 00:09:16,166
Liczy się tylko ucieczka!
74
00:09:16,166 --> 00:09:19,791
Mogą ucierpieć niewinni.
To zbyt niebezpieczne.
75
00:09:19,791 --> 00:09:22,791
Ja jestem niebezpieczeństwem!
76
00:09:26,333 --> 00:09:30,625
Smoki próbujące uciec
są własnością Imperium.
77
00:09:30,625 --> 00:09:33,666
To zasób definiujący nasze królestwo.
78
00:09:33,666 --> 00:09:39,625
Zabranie ich z naszej ziemi
to obraza dla wszystkiego, w co wierzymy!
79
00:09:40,291 --> 00:09:43,666
Nie damy się obrazić...
80
00:09:56,125 --> 00:09:59,333
Lord Ras! Jak się sprawy mają?
81
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
Tu dobrze. Nie wiem, co pan słyszał.
82
00:10:03,875 --> 00:10:07,666
Zabierz Szpony do Systemów Zaawansowanych!
83
00:10:07,666 --> 00:10:11,291
Ale mamy rozkaz rozwiązać problem smoka.
84
00:10:13,041 --> 00:10:15,541
Idzie nam całkiem nieźle.
85
00:10:16,833 --> 00:10:18,458
Wykonać rozkaz!
86
00:10:21,833 --> 00:10:25,625
Szpony! Ras wysyła nas
do Systemów Zaawansowanych!
87
00:10:25,625 --> 00:10:32,458
Kazał też nigdy nie wspominać o tym,
co się tu wydarzyło. W drogę!
88
00:10:32,458 --> 00:10:33,958
Dziękuję, Jordano.
89
00:10:35,875 --> 00:10:39,416
- Mam potwierdzenie, Cesarzowo.
- W samą porę.
90
00:10:39,416 --> 00:10:43,958
Pokaż tym smokom,
co się dzieje, gdy stają przeciwko mnie.
91
00:10:43,958 --> 00:10:45,250
Wedle rozkazu.
92
00:10:50,458 --> 00:10:51,958
Wzywał nas pan.
93
00:10:51,958 --> 00:10:53,541
Już czas.
94
00:10:53,541 --> 00:10:54,750
Wsiadać.
95
00:11:20,583 --> 00:11:24,000
Zniszczę ciebie i to,
w co wierzyłeś, wrogu!
96
00:11:25,416 --> 00:11:28,583
Hej, komputerze! Daj mi jakieś szanse.
97
00:11:28,583 --> 00:11:32,875
To moja nagroda
za powstrzymanie Fuzjowstrząsu.
98
00:11:32,875 --> 00:11:34,625
Zasługuję na relaks.
99
00:11:34,625 --> 00:11:35,583
Hej!
100
00:11:35,583 --> 00:11:37,875
Już po tobie, komputerze.
101
00:11:39,083 --> 00:11:41,125
Nie chciałem wyjść z gry!
102
00:11:41,125 --> 00:11:43,416
No weź! Przepraszam.
103
00:11:43,416 --> 00:11:47,416
Nikogo nie ma.
Jesteś moim jedynym przyjacielem.
104
00:11:50,000 --> 00:11:51,500
Awaria prądu?
105
00:11:53,625 --> 00:11:55,375
Lloyd? Sora?
106
00:11:56,083 --> 00:11:56,916
Halo?
107
00:11:57,958 --> 00:12:01,125
Hej! Musisz wiedzieć, że jestem ninja!
108
00:12:01,125 --> 00:12:03,500
Mogę skopać ci tyłek.
109
00:12:11,500 --> 00:12:12,500
Winda?
110
00:12:13,333 --> 00:12:14,291
Halo?
111
00:12:14,958 --> 00:12:16,166
Jest tu ktoś?
112
00:12:16,166 --> 00:12:18,958
Nawet nie próbuj mnie przestraszyć.
113
00:12:20,375 --> 00:12:22,750
Może to tylko wiatr albo...
114
00:13:01,291 --> 00:13:03,291
No dobra. To duch.
115
00:13:03,291 --> 00:13:06,750
Nic strasznego, być z duchem w klasztorze.
116
00:13:10,750 --> 00:13:13,625
I jeszcze te dziwne zamknięte drzwi.
117
00:13:13,625 --> 00:13:14,833
Fajnie. Super.
118
00:13:19,541 --> 00:13:20,541
Kai.
119
00:13:21,875 --> 00:13:23,208
To zna moje imię.
120
00:13:23,916 --> 00:13:26,000
Jestem sławny wśród duchów.
121
00:13:28,708 --> 00:13:30,958
Zaczekaj, duchu! Może selfie?
122
00:13:36,000 --> 00:13:38,583
Riyu? Gdzie jesteś, kolego?
123
00:13:39,458 --> 00:13:41,166
Jak mogłem cię zgubić?
124
00:13:55,083 --> 00:13:56,833
Ohydne smoki uciekły.
125
00:13:56,833 --> 00:13:58,250
Obłęd!
126
00:13:58,250 --> 00:14:00,416
Cała nadzieja w Cesarzowej!
127
00:14:00,958 --> 00:14:03,416
Riyu!
128
00:14:05,875 --> 00:14:08,916
- Arin! Tu jesteś!
- Lloyd!
129
00:14:11,625 --> 00:14:13,708
Ogień? To Kai też tu jest?
130
00:14:20,291 --> 00:14:23,333
- Zafarbował włosy?
- To nie Kai.
131
00:14:23,333 --> 00:14:25,250
Sporo mnie ominęło.
132
00:14:25,250 --> 00:14:28,208
Może być więcej Mistrzów Żywiołu?
133
00:14:28,208 --> 00:14:30,500
Też się nie spodziewałem.
134
00:14:33,375 --> 00:14:35,708
- Co z Riyu?
- Rozdzielono nas.
135
00:14:35,708 --> 00:14:38,750
Oby wybrał kanały, gdzie spotka Sorę.
136
00:14:40,125 --> 00:14:43,583
Kanały są tam! Zmierzamy w złą stronę!
137
00:14:43,583 --> 00:14:49,000
- Wyjdziemy główną bramą.
- Muszę znaleźć Riyu. Może mieć kłopoty.
138
00:14:53,041 --> 00:14:57,750
Tak, Raptonie, przywódco Szponów Imperium.
139
00:14:57,750 --> 00:15:01,000
Sam złapałem tego smoka.
140
00:15:01,000 --> 00:15:02,375
Jak się nazywam?
141
00:15:02,375 --> 00:15:04,375
Percival, proszę pana.
142
00:15:04,375 --> 00:15:05,583
Co?
143
00:15:05,583 --> 00:15:10,208
Mogę zostać
najmłodszym członkiem Szponów Imperium?
144
00:15:11,125 --> 00:15:12,291
Zgadzam się.
145
00:15:13,833 --> 00:15:14,833
Cisza!
146
00:15:14,833 --> 00:15:18,125
Nie chcesz ośmieszyć siebie ani mnie
147
00:15:18,125 --> 00:15:20,625
w pałacu Cesarzowej, prawda?
148
00:15:38,208 --> 00:15:41,166
Tam są! Główne wrota będą wyzwaniem!
149
00:15:41,166 --> 00:15:43,333
Zabierz stąd smoki!
150
00:15:43,333 --> 00:15:44,458
Ja wracam...
151
00:15:46,500 --> 00:15:47,666
żeby...
152
00:15:55,291 --> 00:15:56,958
Ale są wielgachne.
153
00:16:03,708 --> 00:16:06,666
Spróbujmy raz jeszcze.
154
00:16:08,625 --> 00:16:13,083
Czy Sora aktywowała więcej fotaków?
155
00:16:13,083 --> 00:16:17,125
Z kim ona trzyma? Z nami czy z Imperium?
156
00:16:27,458 --> 00:16:30,416
Spójrz na majestat tych fotaków.
157
00:16:30,958 --> 00:16:32,375
Sny się spełniają.
158
00:16:35,458 --> 00:16:40,666
Zaszczepią grozę w sercach smoków
dzięki niepohamowanej technologii.
159
00:16:40,666 --> 00:16:43,541
Wybacz te emocje. To jest tak pięk...
160
00:16:46,083 --> 00:16:47,708
Ale jesteś dziwna.
161
00:16:49,500 --> 00:16:52,833
Nikt nie spodziewa się ataku zza kulis.
162
00:16:57,333 --> 00:17:00,666
Ostatnio mieliście przewagę liczebną.
163
00:17:00,666 --> 00:17:03,291
Trzech na jednego.
164
00:17:03,291 --> 00:17:07,666
Mimo mojego talentu aktorskiego
to była nierówna walka.
165
00:17:09,208 --> 00:17:12,291
Wpadliśmy w pułapkę z wielką marionetką!
166
00:17:12,291 --> 00:17:14,208
To ty miałeś przewagę.
167
00:17:14,208 --> 00:17:17,000
Pamiętasz tylko to, co chcesz.
168
00:17:18,541 --> 00:17:21,916
Nasza ostatnia walka była próbą generalną.
169
00:17:21,916 --> 00:17:24,208
Czas na premierę!
170
00:17:47,541 --> 00:17:49,708
Wyszło lepiej, niż chciałam.
171
00:18:01,625 --> 00:18:02,458
Chodźmy.
172
00:18:05,500 --> 00:18:07,958
Koniec sceny.
173
00:18:10,875 --> 00:18:13,458
Skoro jestem taki miły...
174
00:18:13,458 --> 00:18:15,333
Ty? Miły?
175
00:18:16,500 --> 00:18:18,041
Jestem sarkastyczny!
176
00:18:18,041 --> 00:18:22,208
To ma sens, bo nigdy
nie pamiętasz o moich urodzinach.
177
00:18:22,208 --> 00:18:23,958
Miły gość pamiętałby.
178
00:18:25,625 --> 00:18:29,541
Jak mówiłem, dam wam wybór.
179
00:18:29,541 --> 00:18:36,541
Ninja mogą wrócić do cel
razem z ich smokami...
180
00:18:39,083 --> 00:18:44,291
albo przetestujemy
te niezniszczalne bestie
181
00:18:44,291 --> 00:18:46,500
tu i teraz.
182
00:18:47,500 --> 00:18:49,541
Wiem, za czym ja jestem.
183
00:18:49,541 --> 00:18:51,458
- Za czym?
- Za walką!
184
00:18:51,458 --> 00:18:54,666
Walka to zawsze najlepsze wyjście.
185
00:18:56,916 --> 00:18:58,833
- Pokonamy ich.
- Nie.
186
00:18:58,833 --> 00:19:01,000
Musi być inne wyjście.
187
00:19:01,000 --> 00:19:03,291
Wysłuchaliśmy twoich opcji.
188
00:19:03,291 --> 00:19:05,125
Chce się poddać?
189
00:19:05,125 --> 00:19:07,583
Widać, że jej nie poznałeś.
190
00:19:07,583 --> 00:19:09,791
Zgadzamy się z tobą.
191
00:19:11,000 --> 00:19:13,416
Walka to najlepsza opcja!
192
00:19:17,958 --> 00:19:18,916
Nie, czekaj!
193
00:19:19,416 --> 00:19:21,416
Niedobrze, prawda?
194
00:19:21,416 --> 00:19:23,000
Jeszcze gorzej!
195
00:19:24,125 --> 00:19:27,666
Szpony! Pozbądźcie się
tych brudnych zwierząt!
196
00:19:46,958 --> 00:19:49,541
Jestem niebezpieczeństwem!
197
00:19:54,583 --> 00:19:59,166
Chyba nie rozumiesz,
co znaczy „całkowicie niezniszczalny”.
198
00:19:59,166 --> 00:20:01,666
A ty, co znaczy „zamknij się”.
199
00:20:11,875 --> 00:20:15,250
Pora skorzystać z planu B, Lloyd.
200
00:20:15,250 --> 00:20:17,041
Ledwo miałem plan A!
201
00:20:18,458 --> 00:20:19,541
Arin!
202
00:20:31,166 --> 00:20:36,416
Dlaczego aktywowałaś więcej fotaków, Sora?
Co sobie myślałaś?
203
00:20:36,416 --> 00:20:37,708
Dobra.
204
00:20:37,708 --> 00:20:41,000
To może wyglądać, jakbym zawaliła.
205
00:20:41,000 --> 00:20:43,625
Może? Z pewnością tak wygląda!
206
00:20:44,333 --> 00:20:47,875
Torturowali tę smoczycę.
Musiałam coś zrobić.
207
00:20:47,875 --> 00:20:48,916
Bez obaw.
208
00:20:48,916 --> 00:20:51,500
Wiem, jak wyłączyć te fotaki.
209
00:20:51,500 --> 00:20:52,958
Bułka z masłem.
210
00:21:00,916 --> 00:21:03,083
Jeśli to łatwe, zrób to.
211
00:21:03,083 --> 00:21:06,666
Potrzeba tylko iskry Riyu. Gdzie on jest?
212
00:21:08,875 --> 00:21:10,000
Co znowu?
213
00:21:10,000 --> 00:21:12,958
Riyu tak jakby zaginął.
214
00:21:12,958 --> 00:21:14,333
Co?
215
00:21:14,333 --> 00:21:16,041
Znajdźcie Riyu.
216
00:21:16,041 --> 00:21:18,791
Wyldfyre i ja powstrzymamy fotaki.
217
00:21:30,333 --> 00:21:32,500
Klasztor zrobił się dziwny.
218
00:21:34,750 --> 00:21:35,666
Halo?
219
00:21:36,166 --> 00:21:38,208
Szepczące świecidełko?
220
00:21:38,208 --> 00:21:40,083
Jesteś tam? Kto tam?
221
00:21:41,791 --> 00:21:42,791
Nya?
222
00:21:42,791 --> 00:21:43,708
Kai!
223
00:21:44,791 --> 00:21:46,583
Co robisz w klasztorze?
224
00:21:47,333 --> 00:21:48,500
Słucham?
225
00:21:49,083 --> 00:21:52,166
Jak ty trafiłeś do Królestwa Chmur?
226
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
Napisy: Tomasz Suchoń