1 00:01:04,708 --> 00:01:06,000 Konieczna pomoc. 2 00:01:06,916 --> 00:01:10,250 Dziecko przetrwało, ale wymaga opieki. 3 00:01:38,791 --> 00:01:39,666 Tadam! 4 00:03:07,000 --> 00:03:09,875 Stój! Ogień to niebezpieczeństwo. 5 00:03:50,416 --> 00:03:55,375 Moje oprogramowanie sugeruje teraz instrukcje edukacyjne. 6 00:03:59,041 --> 00:04:01,125 Słowo na dziś to „rodzina”. 7 00:04:01,125 --> 00:04:04,208 Ro-dzi-na. Możesz powiedzieć „rodzina”? 8 00:04:04,958 --> 00:04:06,583 Rodzina. 9 00:04:08,000 --> 00:04:09,541 Rodzina. 10 00:04:45,625 --> 00:04:47,416 Jestem ogniem. 11 00:04:47,416 --> 00:04:49,750 Jestem niebezpieczna! 12 00:04:53,583 --> 00:04:58,041 To anomalia rozwojowa. Muszę dostosować techniki opieki. 13 00:05:12,291 --> 00:05:13,250 Heatwave! 14 00:05:16,416 --> 00:05:18,125 Heatwave! 15 00:05:25,791 --> 00:05:28,000 Po co ci te melony? 16 00:05:28,000 --> 00:05:32,083 To zapasy. Łotry porwały Heatwave’a. Uratuję go. 17 00:05:32,083 --> 00:05:34,333 Ostrzeżenie. Lepiej nie. 18 00:05:34,333 --> 00:05:36,250 To niebezpieczne. 19 00:05:36,250 --> 00:05:40,333 Heatwave to moja rodzina. Ocalę moją rodzinę. 20 00:05:40,333 --> 00:05:42,208 Możliwe zagrożenie. 21 00:05:42,208 --> 00:05:43,333 Tak. 22 00:05:43,333 --> 00:05:45,166 Ja będę zagrożeniem. 23 00:05:57,250 --> 00:06:00,041 Choć nieznane wciąż otacza nas 24 00:06:00,041 --> 00:06:02,208 To razem powstać czas! 25 00:06:02,208 --> 00:06:03,291 Tak 26 00:06:03,291 --> 00:06:06,291 Bój trwa 27 00:06:06,291 --> 00:06:09,458 Ninja zło pokonać ma 28 00:06:09,458 --> 00:06:12,041 LEGO NINJAGO: POWSTANIE SMOKÓW 29 00:06:12,625 --> 00:06:14,166 {\an8}JA BĘDĘ ZAGROŻENIEM 30 00:06:14,166 --> 00:06:15,666 {\an8}Wracać do cel! 31 00:06:19,583 --> 00:06:21,500 Zmuś je! No śmiało! 32 00:06:21,500 --> 00:06:22,666 Wyzywasz ich? 33 00:06:22,666 --> 00:06:25,291 Nie chcemy walczyć w zwarciu. 34 00:06:25,291 --> 00:06:27,000 Kto tak powiedział? 35 00:06:27,000 --> 00:06:29,750 Mam fałszywe dokumenty. 36 00:06:29,750 --> 00:06:32,250 Może jakoś ich przekonam. 37 00:06:32,250 --> 00:06:35,250 Przekonasz? Rzygam tym. Walka! 38 00:06:40,333 --> 00:06:43,291 Dobra. Czyli nie kontroluje impulsów. 39 00:06:56,125 --> 00:06:57,375 Dziękuję. 40 00:06:58,041 --> 00:06:59,458 Możemy uciec tędy! 41 00:07:01,708 --> 00:07:03,791 Heatwave! Dalej! 42 00:07:07,916 --> 00:07:09,125 Zaczekajcie! 43 00:07:12,833 --> 00:07:14,375 Wracać tu! 44 00:07:22,625 --> 00:07:24,583 Nie! Elektrobariera jest... 45 00:07:26,291 --> 00:07:27,500 ciągle aktywna. 46 00:07:27,500 --> 00:07:28,416 Auć. 47 00:07:32,041 --> 00:07:35,958 Opuściliśmy klatki, ale więzieniem jest wielki dom. 48 00:07:35,958 --> 00:07:37,791 „Wielki dom”? 49 00:07:37,791 --> 00:07:40,458 Wielki dom z wieloma domami. 50 00:07:41,041 --> 00:07:42,500 Chodzi o miasto? 51 00:07:42,500 --> 00:07:45,625 To miałam na myśli. Jak stąd uciec? 52 00:07:45,625 --> 00:07:49,208 Weszliśmy kanałami, ale są za małe dla smoków. 53 00:07:49,208 --> 00:07:51,500 Zostaje nam główna brama. 54 00:07:51,500 --> 00:07:53,000 Nie będzie łatwo. 55 00:07:58,125 --> 00:08:03,916 Nie wierzę, że przez cały ten czas ukrywałeś brudnego smoka, Kafelka. 56 00:08:03,916 --> 00:08:08,000 Jaki szanujący się Imperianin zrobiłby coś takiego? 57 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Nie jestem Imperianinem. 58 00:08:11,416 --> 00:08:13,250 Obcy? 59 00:08:13,250 --> 00:08:15,791 Słuchaliśmy twoich nauk. 60 00:08:15,791 --> 00:08:17,916 Wstyd mi. 61 00:08:17,916 --> 00:08:19,958 Zhańbiłeś nas! 62 00:08:19,958 --> 00:08:23,166 I to przed wizerunkiem Cesarzowej! 63 00:08:23,166 --> 00:08:25,083 Chwała Cesarzowej! 64 00:08:25,083 --> 00:08:26,833 Chwała temu! 65 00:08:29,416 --> 00:08:31,416 Smoki grasują w mieście? 66 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 To twoja sprawka, Kafelka? 67 00:08:39,708 --> 00:08:40,875 Szukajcie ich! 68 00:08:40,875 --> 00:08:42,958 Daleko nie uciekli. 69 00:08:49,625 --> 00:08:53,000 Musimy ustawić te smoki w szyku. 70 00:08:53,000 --> 00:08:55,166 „W szyku"? 71 00:09:06,875 --> 00:09:11,000 Robią zbyt wiele szkód! Musimy nad nimi zapanować! 72 00:09:11,583 --> 00:09:14,041 Wcale nie. Smoki są wolne. 73 00:09:14,041 --> 00:09:16,166 Liczy się tylko ucieczka! 74 00:09:16,166 --> 00:09:19,791 Mogą ucierpieć niewinni. To zbyt niebezpieczne. 75 00:09:19,791 --> 00:09:22,791 Ja jestem niebezpieczeństwem! 76 00:09:26,333 --> 00:09:30,625 Smoki próbujące uciec są własnością Imperium. 77 00:09:30,625 --> 00:09:33,666 To zasób definiujący nasze królestwo. 78 00:09:33,666 --> 00:09:39,625 Zabranie ich z naszej ziemi to obraza dla wszystkiego, w co wierzymy! 79 00:09:40,291 --> 00:09:43,666 Nie damy się obrazić... 80 00:09:56,125 --> 00:09:59,333 Lord Ras! Jak się sprawy mają? 81 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 Tu dobrze. Nie wiem, co pan słyszał. 82 00:10:03,875 --> 00:10:07,666 Zabierz Szpony do Systemów Zaawansowanych! 83 00:10:07,666 --> 00:10:11,291 Ale mamy rozkaz rozwiązać problem smoka. 84 00:10:13,041 --> 00:10:15,541 Idzie nam całkiem nieźle. 85 00:10:16,833 --> 00:10:18,458 Wykonać rozkaz! 86 00:10:21,833 --> 00:10:25,625 Szpony! Ras wysyła nas do Systemów Zaawansowanych! 87 00:10:25,625 --> 00:10:32,458 Kazał też nigdy nie wspominać o tym, co się tu wydarzyło. W drogę! 88 00:10:32,458 --> 00:10:33,958 Dziękuję, Jordano. 89 00:10:35,875 --> 00:10:39,416 - Mam potwierdzenie, Cesarzowo. - W samą porę. 90 00:10:39,416 --> 00:10:43,958 Pokaż tym smokom, co się dzieje, gdy stają przeciwko mnie. 91 00:10:43,958 --> 00:10:45,250 Wedle rozkazu. 92 00:10:50,458 --> 00:10:51,958 Wzywał nas pan. 93 00:10:51,958 --> 00:10:53,541 Już czas. 94 00:10:53,541 --> 00:10:54,750 Wsiadać. 95 00:11:20,583 --> 00:11:24,000 Zniszczę ciebie i to, w co wierzyłeś, wrogu! 96 00:11:25,416 --> 00:11:28,583 Hej, komputerze! Daj mi jakieś szanse. 97 00:11:28,583 --> 00:11:32,875 To moja nagroda za powstrzymanie Fuzjowstrząsu. 98 00:11:32,875 --> 00:11:34,625 Zasługuję na relaks. 99 00:11:34,625 --> 00:11:35,583 Hej! 100 00:11:35,583 --> 00:11:37,875 Już po tobie, komputerze. 101 00:11:39,083 --> 00:11:41,125 Nie chciałem wyjść z gry! 102 00:11:41,125 --> 00:11:43,416 No weź! Przepraszam. 103 00:11:43,416 --> 00:11:47,416 Nikogo nie ma. Jesteś moim jedynym przyjacielem. 104 00:11:50,000 --> 00:11:51,500 Awaria prądu? 105 00:11:53,625 --> 00:11:55,375 Lloyd? Sora? 106 00:11:56,083 --> 00:11:56,916 Halo? 107 00:11:57,958 --> 00:12:01,125 Hej! Musisz wiedzieć, że jestem ninja! 108 00:12:01,125 --> 00:12:03,500 Mogę skopać ci tyłek. 109 00:12:11,500 --> 00:12:12,500 Winda? 110 00:12:13,333 --> 00:12:14,291 Halo? 111 00:12:14,958 --> 00:12:16,166 Jest tu ktoś? 112 00:12:16,166 --> 00:12:18,958 Nawet nie próbuj mnie przestraszyć. 113 00:12:20,375 --> 00:12:22,750 Może to tylko wiatr albo... 114 00:13:01,291 --> 00:13:03,291 No dobra. To duch. 115 00:13:03,291 --> 00:13:06,750 Nic strasznego, być z duchem w klasztorze. 116 00:13:10,750 --> 00:13:13,625 I jeszcze te dziwne zamknięte drzwi. 117 00:13:13,625 --> 00:13:14,833 Fajnie. Super. 118 00:13:19,541 --> 00:13:20,541 Kai. 119 00:13:21,875 --> 00:13:23,208 To zna moje imię. 120 00:13:23,916 --> 00:13:26,000 Jestem sławny wśród duchów. 121 00:13:28,708 --> 00:13:30,958 Zaczekaj, duchu! Może selfie? 122 00:13:36,000 --> 00:13:38,583 Riyu? Gdzie jesteś, kolego? 123 00:13:39,458 --> 00:13:41,166 Jak mogłem cię zgubić? 124 00:13:55,083 --> 00:13:56,833 Ohydne smoki uciekły. 125 00:13:56,833 --> 00:13:58,250 Obłęd! 126 00:13:58,250 --> 00:14:00,416 Cała nadzieja w Cesarzowej! 127 00:14:00,958 --> 00:14:03,416 Riyu! 128 00:14:05,875 --> 00:14:08,916 - Arin! Tu jesteś! - Lloyd! 129 00:14:11,625 --> 00:14:13,708 Ogień? To Kai też tu jest? 130 00:14:20,291 --> 00:14:23,333 - Zafarbował włosy? - To nie Kai. 131 00:14:23,333 --> 00:14:25,250 Sporo mnie ominęło. 132 00:14:25,250 --> 00:14:28,208 Może być więcej Mistrzów Żywiołu? 133 00:14:28,208 --> 00:14:30,500 Też się nie spodziewałem. 134 00:14:33,375 --> 00:14:35,708 - Co z Riyu? - Rozdzielono nas. 135 00:14:35,708 --> 00:14:38,750 Oby wybrał kanały, gdzie spotka Sorę. 136 00:14:40,125 --> 00:14:43,583 Kanały są tam! Zmierzamy w złą stronę! 137 00:14:43,583 --> 00:14:49,000 - Wyjdziemy główną bramą. - Muszę znaleźć Riyu. Może mieć kłopoty. 138 00:14:53,041 --> 00:14:57,750 Tak, Raptonie, przywódco Szponów Imperium. 139 00:14:57,750 --> 00:15:01,000 Sam złapałem tego smoka. 140 00:15:01,000 --> 00:15:02,375 Jak się nazywam? 141 00:15:02,375 --> 00:15:04,375 Percival, proszę pana. 142 00:15:04,375 --> 00:15:05,583 Co? 143 00:15:05,583 --> 00:15:10,208 Mogę zostać najmłodszym członkiem Szponów Imperium? 144 00:15:11,125 --> 00:15:12,291 Zgadzam się. 145 00:15:13,833 --> 00:15:14,833 Cisza! 146 00:15:14,833 --> 00:15:18,125 Nie chcesz ośmieszyć siebie ani mnie 147 00:15:18,125 --> 00:15:20,625 w pałacu Cesarzowej, prawda? 148 00:15:38,208 --> 00:15:41,166 Tam są! Główne wrota będą wyzwaniem! 149 00:15:41,166 --> 00:15:43,333 Zabierz stąd smoki! 150 00:15:43,333 --> 00:15:44,458 Ja wracam... 151 00:15:46,500 --> 00:15:47,666 żeby... 152 00:15:55,291 --> 00:15:56,958 Ale są wielgachne. 153 00:16:03,708 --> 00:16:06,666 Spróbujmy raz jeszcze. 154 00:16:08,625 --> 00:16:13,083 Czy Sora aktywowała więcej fotaków? 155 00:16:13,083 --> 00:16:17,125 Z kim ona trzyma? Z nami czy z Imperium? 156 00:16:27,458 --> 00:16:30,416 Spójrz na majestat tych fotaków. 157 00:16:30,958 --> 00:16:32,375 Sny się spełniają. 158 00:16:35,458 --> 00:16:40,666 Zaszczepią grozę w sercach smoków dzięki niepohamowanej technologii. 159 00:16:40,666 --> 00:16:43,541 Wybacz te emocje. To jest tak pięk... 160 00:16:46,083 --> 00:16:47,708 Ale jesteś dziwna. 161 00:16:49,500 --> 00:16:52,833 Nikt nie spodziewa się ataku zza kulis. 162 00:16:57,333 --> 00:17:00,666 Ostatnio mieliście przewagę liczebną. 163 00:17:00,666 --> 00:17:03,291 Trzech na jednego. 164 00:17:03,291 --> 00:17:07,666 Mimo mojego talentu aktorskiego to była nierówna walka. 165 00:17:09,208 --> 00:17:12,291 Wpadliśmy w pułapkę z wielką marionetką! 166 00:17:12,291 --> 00:17:14,208 To ty miałeś przewagę. 167 00:17:14,208 --> 00:17:17,000 Pamiętasz tylko to, co chcesz. 168 00:17:18,541 --> 00:17:21,916 Nasza ostatnia walka była próbą generalną. 169 00:17:21,916 --> 00:17:24,208 Czas na premierę! 170 00:17:47,541 --> 00:17:49,708 Wyszło lepiej, niż chciałam. 171 00:18:01,625 --> 00:18:02,458 Chodźmy. 172 00:18:05,500 --> 00:18:07,958 Koniec sceny. 173 00:18:10,875 --> 00:18:13,458 Skoro jestem taki miły... 174 00:18:13,458 --> 00:18:15,333 Ty? Miły? 175 00:18:16,500 --> 00:18:18,041 Jestem sarkastyczny! 176 00:18:18,041 --> 00:18:22,208 To ma sens, bo nigdy nie pamiętasz o moich urodzinach. 177 00:18:22,208 --> 00:18:23,958 Miły gość pamiętałby. 178 00:18:25,625 --> 00:18:29,541 Jak mówiłem, dam wam wybór. 179 00:18:29,541 --> 00:18:36,541 Ninja mogą wrócić do cel razem z ich smokami... 180 00:18:39,083 --> 00:18:44,291 albo przetestujemy te niezniszczalne bestie 181 00:18:44,291 --> 00:18:46,500 tu i teraz. 182 00:18:47,500 --> 00:18:49,541 Wiem, za czym ja jestem. 183 00:18:49,541 --> 00:18:51,458 - Za czym? - Za walką! 184 00:18:51,458 --> 00:18:54,666 Walka to zawsze najlepsze wyjście. 185 00:18:56,916 --> 00:18:58,833 - Pokonamy ich. - Nie. 186 00:18:58,833 --> 00:19:01,000 Musi być inne wyjście. 187 00:19:01,000 --> 00:19:03,291 Wysłuchaliśmy twoich opcji. 188 00:19:03,291 --> 00:19:05,125 Chce się poddać? 189 00:19:05,125 --> 00:19:07,583 Widać, że jej nie poznałeś. 190 00:19:07,583 --> 00:19:09,791 Zgadzamy się z tobą. 191 00:19:11,000 --> 00:19:13,416 Walka to najlepsza opcja! 192 00:19:17,958 --> 00:19:18,916 Nie, czekaj! 193 00:19:19,416 --> 00:19:21,416 Niedobrze, prawda? 194 00:19:21,416 --> 00:19:23,000 Jeszcze gorzej! 195 00:19:24,125 --> 00:19:27,666 Szpony! Pozbądźcie się tych brudnych zwierząt! 196 00:19:46,958 --> 00:19:49,541 Jestem niebezpieczeństwem! 197 00:19:54,583 --> 00:19:59,166 Chyba nie rozumiesz, co znaczy „całkowicie niezniszczalny”. 198 00:19:59,166 --> 00:20:01,666 A ty, co znaczy „zamknij się”. 199 00:20:11,875 --> 00:20:15,250 Pora skorzystać z planu B, Lloyd. 200 00:20:15,250 --> 00:20:17,041 Ledwo miałem plan A! 201 00:20:18,458 --> 00:20:19,541 Arin! 202 00:20:31,166 --> 00:20:36,416 Dlaczego aktywowałaś więcej fotaków, Sora? Co sobie myślałaś? 203 00:20:36,416 --> 00:20:37,708 Dobra. 204 00:20:37,708 --> 00:20:41,000 To może wyglądać, jakbym zawaliła. 205 00:20:41,000 --> 00:20:43,625 Może? Z pewnością tak wygląda! 206 00:20:44,333 --> 00:20:47,875 Torturowali tę smoczycę. Musiałam coś zrobić. 207 00:20:47,875 --> 00:20:48,916 Bez obaw. 208 00:20:48,916 --> 00:20:51,500 Wiem, jak wyłączyć te fotaki. 209 00:20:51,500 --> 00:20:52,958 Bułka z masłem. 210 00:21:00,916 --> 00:21:03,083 Jeśli to łatwe, zrób to. 211 00:21:03,083 --> 00:21:06,666 Potrzeba tylko iskry Riyu. Gdzie on jest? 212 00:21:08,875 --> 00:21:10,000 Co znowu? 213 00:21:10,000 --> 00:21:12,958 Riyu tak jakby zaginął. 214 00:21:12,958 --> 00:21:14,333 Co? 215 00:21:14,333 --> 00:21:16,041 Znajdźcie Riyu. 216 00:21:16,041 --> 00:21:18,791 Wyldfyre i ja powstrzymamy fotaki. 217 00:21:30,333 --> 00:21:32,500 Klasztor zrobił się dziwny. 218 00:21:34,750 --> 00:21:35,666 Halo? 219 00:21:36,166 --> 00:21:38,208 Szepczące świecidełko? 220 00:21:38,208 --> 00:21:40,083 Jesteś tam? Kto tam? 221 00:21:41,791 --> 00:21:42,791 Nya? 222 00:21:42,791 --> 00:21:43,708 Kai! 223 00:21:44,791 --> 00:21:46,583 Co robisz w klasztorze? 224 00:21:47,333 --> 00:21:48,500 Słucham? 225 00:21:49,083 --> 00:21:52,166 Jak ty trafiłeś do Królestwa Chmur? 226 00:22:04,916 --> 00:22:07,916 Napisy: Tomasz Suchoń