1
00:01:04,750 --> 00:01:06,000
Pedido de ajuda.
2
00:01:06,750 --> 00:01:10,250
Criança salva do impacto,
mas requer cuidados.
3
00:01:38,791 --> 00:01:39,666
Tcharan!
4
00:03:07,000 --> 00:03:07,833
Alto!
5
00:03:07,833 --> 00:03:09,875
O fogo é perigoso.
6
00:03:50,416 --> 00:03:55,375
Minha programação designa
o momento para instrução educacional.
7
00:03:59,041 --> 00:04:04,208
A próxima palavra é família.
Fa-mí-lia. Consegue dizer "família"?
8
00:04:04,958 --> 00:04:06,583
Família.
9
00:04:08,000 --> 00:04:09,541
Família!
10
00:04:45,625 --> 00:04:47,416
Eu sou o fogo.
11
00:04:47,416 --> 00:04:49,750
Eu sou o perigo!
12
00:04:53,583 --> 00:04:58,041
É uma anomalia de desenvolvimento.
Devo ajustar técnicas de cuidado.
13
00:05:12,291 --> 00:05:13,250
Heatwave!
14
00:05:16,416 --> 00:05:18,125
Heatwave!
15
00:05:25,791 --> 00:05:27,916
Por que guarda melões?
16
00:05:27,916 --> 00:05:28,958
Suprimentos.
17
00:05:28,958 --> 00:05:32,083
Os bandidos pegaram Heatwave.
Vou recuperá-lo.
18
00:05:32,083 --> 00:05:34,333
Alerta. Você não deve ir.
19
00:05:34,333 --> 00:05:36,250
Não é seguro.
20
00:05:36,250 --> 00:05:40,333
Heatwave é minha família.
Vou salvar minha família.
21
00:05:40,333 --> 00:05:42,208
Mas será perigoso.
22
00:05:42,208 --> 00:05:43,333
Sim.
23
00:05:43,333 --> 00:05:45,166
Eu serei o perigo.
24
00:05:57,250 --> 00:06:00,041
Perdidos no desconhecido
Com tanto a entender
25
00:06:00,041 --> 00:06:02,208
Juntos venceremos!
26
00:06:02,208 --> 00:06:03,291
Sim
27
00:06:03,291 --> 00:06:06,291
Nós lutamos
28
00:06:06,291 --> 00:06:09,500
Seja um ninja
Por justiça, nós guerreamos
29
00:06:09,500 --> 00:06:11,916
NINJAGO ASCENSÃO DOS DRAGÕES
30
00:06:13,333 --> 00:06:15,666
{\an8}Disse pra voltarem pras celas!
31
00:06:19,583 --> 00:06:21,500
Tente! Eu te desafio!
32
00:06:21,500 --> 00:06:25,291
Desafia? Não devemos lutar
neste lugar apertado.
33
00:06:25,291 --> 00:06:27,000
Quem disse que não?
34
00:06:27,000 --> 00:06:32,250
Tenho uma identidade falsa de cidadão.
Posso tentar resolver conversando.
35
00:06:32,250 --> 00:06:33,958
Conversar? Eca!
36
00:06:33,958 --> 00:06:35,250
Lutar!
37
00:06:40,333 --> 00:06:43,291
Tá legal, autocontrole não é com ela.
38
00:06:56,125 --> 00:06:57,375
Valeu.
39
00:06:58,083 --> 00:06:59,500
Achei outra saída!
40
00:07:01,708 --> 00:07:03,791
Heatwave! Vá!
41
00:07:07,916 --> 00:07:09,125
Espere por mim!
42
00:07:12,833 --> 00:07:14,375
Voltem aqui!
43
00:07:22,625 --> 00:07:24,708
Não! A barreira ainda está...
44
00:07:26,291 --> 00:07:27,500
ativa.
45
00:07:27,500 --> 00:07:28,416
Ai.
46
00:07:32,041 --> 00:07:35,958
Saímos das jaulas,
mas ainda presos nesta casa grande.
47
00:07:35,958 --> 00:07:37,791
Casa grande?
48
00:07:37,791 --> 00:07:40,458
A casa grande de várias casas.
49
00:07:40,458 --> 00:07:42,500
Quer dizer a cidade?
50
00:07:42,500 --> 00:07:45,625
Essa é a palavra. Como saímos daqui?
51
00:07:45,625 --> 00:07:49,208
Entramos pela rede de esgoto,
mas é pequena pros dragões.
52
00:07:49,208 --> 00:07:53,000
Só nos restam os portões.
O que não será fácil.
53
00:07:58,125 --> 00:08:03,916
Não acredito que escondeu um dragão imundo
esse tempo todo, Ladrilhauro.
54
00:08:03,916 --> 00:08:08,000
Que cidadão de respeito amaria um dragão?
55
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Não sou de Imperium.
56
00:08:11,416 --> 00:08:13,250
Um forasteiro?
57
00:08:13,250 --> 00:08:15,791
E ouvimos seus ensinamentos.
58
00:08:15,791 --> 00:08:17,916
Estou envergonhado.
59
00:08:17,916 --> 00:08:23,166
Você manchou nossa honra
diante da imagem da imperatriz.
60
00:08:23,166 --> 00:08:25,083
Louvada seja a Imperatriz!
61
00:08:25,083 --> 00:08:26,833
Louvem isto!
62
00:08:29,416 --> 00:08:31,416
Dragões soltos na cidade?
63
00:08:34,875 --> 00:08:37,208
Isso é coisa sua, Ladrilhauro?
64
00:08:39,708 --> 00:08:40,875
Atrás deles!
65
00:08:40,875 --> 00:08:42,958
Não podem ter ido longe.
66
00:08:49,625 --> 00:08:53,000
Os dragões precisam entrar em formação.
67
00:08:53,000 --> 00:08:55,166
Formação?
68
00:09:06,875 --> 00:09:11,000
Estão causando muito dano.
Precisamos controlá-los!
69
00:09:11,583 --> 00:09:16,166
Nada disso. Dragões são livres.
Fugir é tudo o que importa!
70
00:09:16,166 --> 00:09:19,791
Mas pessoas inocentes podem se ferir.
É muito perigoso.
71
00:09:19,791 --> 00:09:22,791
Eu sou o perigo!
72
00:09:26,333 --> 00:09:30,500
Os dragões tentando fugir
são propriedade de Imperium.
73
00:09:30,500 --> 00:09:33,666
Um recurso fundamental para nosso reino.
74
00:09:33,666 --> 00:09:39,625
Tirá-los de nossa terra é
um insulto a tudo em que acreditamos!
75
00:09:40,291 --> 00:09:43,666
E nós não seremos insulta...
76
00:09:56,125 --> 00:09:59,333
Lorde Ras! E aí, como vão as coisas?
77
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
Por aqui, tudo bem.
Não sei o que andou ouvindo...
78
00:10:03,875 --> 00:10:07,666
Leve os Garras do Imperium
para o laboratório. Agora!
79
00:10:07,666 --> 00:10:11,708
Mas temos ordens pra resolver
a questão dos dragões.
80
00:10:12,916 --> 00:10:15,958
O que está indo bem, pra ser sincero.
81
00:10:16,833 --> 00:10:18,458
Eu disse agora!
82
00:10:21,916 --> 00:10:25,625
Garras, Lorde Ras nos mandou ir
pro laboratório.
83
00:10:25,625 --> 00:10:31,416
E também mandou nunca mencionar
o que aconteceu aqui, nunca.
84
00:10:31,416 --> 00:10:32,458
Vamos!
85
00:10:32,458 --> 00:10:33,958
Obrigada, Jordana.
86
00:10:35,875 --> 00:10:38,166
Confirmação positiva, imperatriz.
87
00:10:38,166 --> 00:10:39,416
Já era hora.
88
00:10:39,416 --> 00:10:43,958
Agora mostrem aos dragões
o que acontece quando tentam me desafiar.
89
00:10:43,958 --> 00:10:45,250
Como desejar.
90
00:10:50,458 --> 00:10:51,958
Nos chamou, senhor?
91
00:10:51,958 --> 00:10:54,750
Está na hora. Ativar.
92
00:11:20,583 --> 00:11:24,000
Vou acabar com você
e com todas suas crenças!
93
00:11:25,250 --> 00:11:28,583
Qual é computador?
Não precisa pegar pesado.
94
00:11:28,583 --> 00:11:32,875
Quero relaxar depois de impedir
um fusão-moto sozinho.
95
00:11:32,875 --> 00:11:35,583
Eu mereço relaxar... Ei!
96
00:11:35,583 --> 00:11:38,500
Chega. Você já era, computador.
97
00:11:39,083 --> 00:11:43,416
O quê? Não, não era pra desligar!
Qual é? Desculpa, vai!
98
00:11:43,416 --> 00:11:47,458
Todo mundo saiu,
você é meu único amigo, computador.
99
00:11:50,000 --> 00:11:51,375
Isso é um apagão?
100
00:11:53,625 --> 00:11:55,375
Lloyd? Sora?
101
00:11:56,083 --> 00:11:56,916
Olá?
102
00:11:57,875 --> 00:12:03,500
Ei! Você que está fazendo barulho,
eu sou um ninja! Posso acabar com você!
103
00:12:11,500 --> 00:12:12,375
O elevador?
104
00:12:13,333 --> 00:12:14,166
Olá?
105
00:12:14,916 --> 00:12:19,416
Tem alguém aqui? Se quer me assustar,
não está funcionando.
106
00:12:20,375 --> 00:12:23,166
Talvez o barulho seja só o vento ou...
107
00:13:01,291 --> 00:13:03,166
Que bom, um fantasma.
108
00:13:03,166 --> 00:13:06,750
Nada assustador estar sozinho
com um fantasma.
109
00:13:10,750 --> 00:13:15,291
E uma porta estranha trancada
que nunca vi na vida. Legal, bem legal.
110
00:13:19,541 --> 00:13:20,541
Kai.
111
00:13:21,875 --> 00:13:26,000
Ele sabe meu nome.
Sou famoso entre os fantasmas.
112
00:13:28,208 --> 00:13:31,166
Espere, fantasma! Não quer uma selfie?
113
00:13:36,000 --> 00:13:38,583
Riyu? Cadê você, amigo?
114
00:13:39,458 --> 00:13:41,625
Não acredito que perdi você.
115
00:13:55,083 --> 00:13:58,250
Os dragões imundos fugiram. Que loucura!
116
00:13:58,250 --> 00:14:00,458
Que a imperatriz nos salve!
117
00:14:00,958 --> 00:14:03,416
Riyu!
118
00:14:05,875 --> 00:14:08,916
- Arin! Aí está você!
- Lloyd!
119
00:14:11,625 --> 00:14:13,708
Fogo? Kai também está aqui?
120
00:14:20,291 --> 00:14:22,041
Ele pintou o cabelo?
121
00:14:22,041 --> 00:14:23,333
Não é o Kai.
122
00:14:23,333 --> 00:14:25,250
Nossa, tô por fora.
123
00:14:25,250 --> 00:14:28,208
Achei que só havia um mestre
pra cada elemento.
124
00:14:28,208 --> 00:14:30,500
Eu também, mas aqui estamos.
125
00:14:33,375 --> 00:14:35,708
- Cadê o Riyu?
- Nós nos separamos.
126
00:14:35,708 --> 00:14:38,750
Espero que vá pro esgoto
para encontrarmos Sora.
127
00:14:40,125 --> 00:14:43,583
Espere! O esgoto é pra lá!
Por que estamos indo por aqui?
128
00:14:43,583 --> 00:14:45,416
Vamos para os portões.
129
00:14:45,416 --> 00:14:48,916
Preciso achar Riyu!
Ele pode estar em perigo!
130
00:14:53,041 --> 00:14:57,750
Pois é, Rapton,
líder dos Garras do Imperium,
131
00:14:57,750 --> 00:15:01,000
eu capturei esse dragão sozinho.
132
00:15:01,000 --> 00:15:02,375
Meu nome?
133
00:15:02,375 --> 00:15:04,375
Percival, senhor.
134
00:15:04,375 --> 00:15:10,208
O quê? Quer me contratar como o membro
mais jovem dos Garras do Imperium?
135
00:15:11,125 --> 00:15:12,291
Eu aceito.
136
00:15:13,833 --> 00:15:14,833
Fique quieto!
137
00:15:14,833 --> 00:15:20,625
Você não vai querer que zombem da gente
no palácio da imperatriz, não é?
138
00:15:38,208 --> 00:15:41,166
Lá! Os nada fáceis portões principais!
139
00:15:41,166 --> 00:15:43,333
Boa! Tire os dragões daqui!
140
00:15:43,333 --> 00:15:44,500
Eu vou voltar...
141
00:15:46,500 --> 00:15:47,666
para...
142
00:15:55,291 --> 00:15:56,833
Eles são grandes.
143
00:16:03,708 --> 00:16:06,666
Vamos tentar isso de novo agora.
144
00:16:08,625 --> 00:16:13,083
Sora ativou mais daqueles monstros Photac?
145
00:16:13,083 --> 00:16:17,125
De qual lado ela está?
Do nosso ou de Imperium?
146
00:16:27,416 --> 00:16:32,375
Veja como são majestosas
as nossas criaturas. Sonhos se realizam.
147
00:16:35,458 --> 00:16:40,750
Incutindo terror no coração dos dragões
através de uma tecnologia imbatível.
148
00:16:40,750 --> 00:16:43,750
Perdão pela emoção, mas isso é lindo...
149
00:16:46,083 --> 00:16:47,708
Você é tão estranha.
150
00:16:49,416 --> 00:16:53,125
Ninguém espera
um ataque surpresa dos bastidores.
151
00:16:57,333 --> 00:17:00,666
Na última vez que duelamos,
você estava em vantagem.
152
00:17:00,666 --> 00:17:02,958
Três ninjas contra um ator.
153
00:17:02,958 --> 00:17:07,666
Apesar das minhas proezas no palco,
foi uma batalha desigual.
154
00:17:09,125 --> 00:17:12,291
Era uma sala de armadilhas
com um fantoche monstruoso!
155
00:17:12,291 --> 00:17:14,208
Não tinha nada de desigual.
156
00:17:14,208 --> 00:17:17,000
Você só lembra da parte negativa.
157
00:17:18,541 --> 00:17:21,916
Mas aquilo foi apenas um ensaio geral.
158
00:17:21,916 --> 00:17:24,208
Agora é a hora do show!
159
00:17:47,791 --> 00:17:49,750
Foi melhor do que pensei.
160
00:18:01,625 --> 00:18:02,458
Vamos lá!
161
00:18:05,500 --> 00:18:07,791
E... corta.
162
00:18:10,833 --> 00:18:13,458
Já que sou um cara legal...
163
00:18:13,458 --> 00:18:15,166
Legal? Você?
164
00:18:16,500 --> 00:18:18,041
Estou sendo sarcástico!
165
00:18:18,041 --> 00:18:22,125
Ah, faz sentido, porque você nunca
se lembrou do meu aniversário,
166
00:18:22,125 --> 00:18:23,958
o que um cara legal faria.
167
00:18:25,625 --> 00:18:29,541
Como eu dizia, vou te dar uma escolha.
168
00:18:29,541 --> 00:18:32,666
Devolvam os dragões
às celas pacificamente,
169
00:18:32,666 --> 00:18:36,541
e os vocês, ninjas,
ganharão uma cela exclusiva.
170
00:18:39,083 --> 00:18:44,291
Ou podemos testar
estas indestrutíveis máquinas de guerra
171
00:18:44,291 --> 00:18:46,500
aqui e agora.
172
00:18:47,500 --> 00:18:49,541
Minha escolha está feita.
173
00:18:49,541 --> 00:18:51,458
- E a de vocês?
- Lutar!
174
00:18:51,458 --> 00:18:55,083
Qual é? Sempre escolhemos lutar
quando podemos.
175
00:18:56,916 --> 00:19:01,000
- Não podemos vencê-los.
- Não. Temos que achar outra saída.
176
00:19:01,000 --> 00:19:03,291
Ouvimos as opções!
177
00:19:03,291 --> 00:19:05,000
Ela vai se render?
178
00:19:05,000 --> 00:19:07,583
Você obviamente não a conhece.
179
00:19:07,583 --> 00:19:09,791
E concordamos com você.
180
00:19:11,041 --> 00:19:13,416
Sempre escolha lutar!
181
00:19:17,875 --> 00:19:19,041
Não, espere!
182
00:19:19,541 --> 00:19:21,416
Isto é ruim, né?
183
00:19:21,416 --> 00:19:23,000
Isto é terrível!
184
00:19:24,125 --> 00:19:28,083
Garras! Acabem com esses animais imundos!
185
00:19:46,958 --> 00:19:49,541
Eu sou o perigo!
186
00:19:54,583 --> 00:19:59,166
Acho que não entendeu
quando eu disse "indestrutível".
187
00:19:59,166 --> 00:20:01,666
E você não entende o que é "cala-se"!
188
00:20:11,875 --> 00:20:15,250
Se tem um plano B, agora é a hora, Lloyd.
189
00:20:15,250 --> 00:20:17,208
Eu mal tinha um plano A!
190
00:20:18,458 --> 00:20:19,541
Arin!
191
00:20:31,166 --> 00:20:32,958
Por que fez isso, Sora?
192
00:20:32,958 --> 00:20:36,416
Ativou mais Photacs?
Onde estava com a cabeça?
193
00:20:36,416 --> 00:20:41,000
Tá, beleza, entendo
que pode parecer que fiz algo horrível.
194
00:20:41,000 --> 00:20:43,625
Parecer? Com certeza, você fez!
195
00:20:44,333 --> 00:20:47,875
Estavam torturando ela.
Tive que fazer algo.
196
00:20:47,875 --> 00:20:51,666
Mas relaxa, criei uma forma secreta
de desativar os Photacs.
197
00:20:51,666 --> 00:20:52,958
Vai ser moleza.
198
00:21:00,833 --> 00:21:03,083
Se é moleza, por favor, faça!
199
00:21:03,083 --> 00:21:06,666
Sem problemas.
Só preciso de uma ajuda do Riyu. Cadê ele?
200
00:21:08,875 --> 00:21:10,000
O quê?
201
00:21:10,000 --> 00:21:12,958
O Riyu meio que sumiu.
202
00:21:12,958 --> 00:21:14,291
O quê?
203
00:21:14,291 --> 00:21:18,791
Vão atrás do Riyu,
eu e Wyldfyre vamos segurar os Photacs!
204
00:21:30,333 --> 00:21:32,875
O mosteiro ficou estranho, não é?
205
00:21:34,750 --> 00:21:40,083
Olá? Coisa brilhante e sussurrante?
Você está aqui? Quem está aí?
206
00:21:41,791 --> 00:21:42,791
Nya?
207
00:21:42,791 --> 00:21:43,708
Kai!
208
00:21:44,750 --> 00:21:46,583
Como voltou pro mosteiro?
209
00:21:47,333 --> 00:21:48,500
Não voltei.
210
00:21:49,083 --> 00:21:52,458
Como você veio parar nos arquivos
do Reino das Nuvens?
211
00:22:02,916 --> 00:22:07,916
Legendas: Luciana Nardi