1 00:01:04,750 --> 00:01:06,000 Pedido de ajuda. 2 00:01:06,750 --> 00:01:10,250 Criança salva do impacto, mas requer cuidados. 3 00:01:38,791 --> 00:01:39,666 Tcharan! 4 00:03:07,000 --> 00:03:07,833 Alto! 5 00:03:07,833 --> 00:03:09,875 O fogo é perigoso. 6 00:03:50,416 --> 00:03:55,375 Minha programação designa o momento para instrução educacional. 7 00:03:59,041 --> 00:04:04,208 A próxima palavra é família. Fa-mí-lia. Consegue dizer "família"? 8 00:04:04,958 --> 00:04:06,583 Família. 9 00:04:08,000 --> 00:04:09,541 Família! 10 00:04:45,625 --> 00:04:47,416 Eu sou o fogo. 11 00:04:47,416 --> 00:04:49,750 Eu sou o perigo! 12 00:04:53,583 --> 00:04:58,041 É uma anomalia de desenvolvimento. Devo ajustar técnicas de cuidado. 13 00:05:12,291 --> 00:05:13,250 Heatwave! 14 00:05:16,416 --> 00:05:18,125 Heatwave! 15 00:05:25,791 --> 00:05:27,916 Por que guarda melões? 16 00:05:27,916 --> 00:05:28,958 Suprimentos. 17 00:05:28,958 --> 00:05:32,083 Os bandidos pegaram Heatwave. Vou recuperá-lo. 18 00:05:32,083 --> 00:05:34,333 Alerta. Você não deve ir. 19 00:05:34,333 --> 00:05:36,250 Não é seguro. 20 00:05:36,250 --> 00:05:40,333 Heatwave é minha família. Vou salvar minha família. 21 00:05:40,333 --> 00:05:42,208 Mas será perigoso. 22 00:05:42,208 --> 00:05:43,333 Sim. 23 00:05:43,333 --> 00:05:45,166 Eu serei o perigo. 24 00:05:57,250 --> 00:06:00,041 Perdidos no desconhecido Com tanto a entender 25 00:06:00,041 --> 00:06:02,208 Juntos venceremos! 26 00:06:02,208 --> 00:06:03,291 Sim 27 00:06:03,291 --> 00:06:06,291 Nós lutamos 28 00:06:06,291 --> 00:06:09,500 Seja um ninja Por justiça, nós guerreamos 29 00:06:09,500 --> 00:06:11,916 NINJAGO ASCENSÃO DOS DRAGÕES 30 00:06:13,333 --> 00:06:15,666 {\an8}Disse pra voltarem pras celas! 31 00:06:19,583 --> 00:06:21,500 Tente! Eu te desafio! 32 00:06:21,500 --> 00:06:25,291 Desafia? Não devemos lutar neste lugar apertado. 33 00:06:25,291 --> 00:06:27,000 Quem disse que não? 34 00:06:27,000 --> 00:06:32,250 Tenho uma identidade falsa de cidadão. Posso tentar resolver conversando. 35 00:06:32,250 --> 00:06:33,958 Conversar? Eca! 36 00:06:33,958 --> 00:06:35,250 Lutar! 37 00:06:40,333 --> 00:06:43,291 Tá legal, autocontrole não é com ela. 38 00:06:56,125 --> 00:06:57,375 Valeu. 39 00:06:58,083 --> 00:06:59,500 Achei outra saída! 40 00:07:01,708 --> 00:07:03,791 Heatwave! Vá! 41 00:07:07,916 --> 00:07:09,125 Espere por mim! 42 00:07:12,833 --> 00:07:14,375 Voltem aqui! 43 00:07:22,625 --> 00:07:24,708 Não! A barreira ainda está... 44 00:07:26,291 --> 00:07:27,500 ativa. 45 00:07:27,500 --> 00:07:28,416 Ai. 46 00:07:32,041 --> 00:07:35,958 Saímos das jaulas, mas ainda presos nesta casa grande. 47 00:07:35,958 --> 00:07:37,791 Casa grande? 48 00:07:37,791 --> 00:07:40,458 A casa grande de várias casas. 49 00:07:40,458 --> 00:07:42,500 Quer dizer a cidade? 50 00:07:42,500 --> 00:07:45,625 Essa é a palavra. Como saímos daqui? 51 00:07:45,625 --> 00:07:49,208 Entramos pela rede de esgoto, mas é pequena pros dragões. 52 00:07:49,208 --> 00:07:53,000 Só nos restam os portões. O que não será fácil. 53 00:07:58,125 --> 00:08:03,916 Não acredito que escondeu um dragão imundo esse tempo todo, Ladrilhauro. 54 00:08:03,916 --> 00:08:08,000 Que cidadão de respeito amaria um dragão? 55 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Não sou de Imperium. 56 00:08:11,416 --> 00:08:13,250 Um forasteiro? 57 00:08:13,250 --> 00:08:15,791 E ouvimos seus ensinamentos. 58 00:08:15,791 --> 00:08:17,916 Estou envergonhado. 59 00:08:17,916 --> 00:08:23,166 Você manchou nossa honra diante da imagem da imperatriz. 60 00:08:23,166 --> 00:08:25,083 Louvada seja a Imperatriz! 61 00:08:25,083 --> 00:08:26,833 Louvem isto! 62 00:08:29,416 --> 00:08:31,416 Dragões soltos na cidade? 63 00:08:34,875 --> 00:08:37,208 Isso é coisa sua, Ladrilhauro? 64 00:08:39,708 --> 00:08:40,875 Atrás deles! 65 00:08:40,875 --> 00:08:42,958 Não podem ter ido longe. 66 00:08:49,625 --> 00:08:53,000 Os dragões precisam entrar em formação. 67 00:08:53,000 --> 00:08:55,166 Formação? 68 00:09:06,875 --> 00:09:11,000 Estão causando muito dano. Precisamos controlá-los! 69 00:09:11,583 --> 00:09:16,166 Nada disso. Dragões são livres. Fugir é tudo o que importa! 70 00:09:16,166 --> 00:09:19,791 Mas pessoas inocentes podem se ferir. É muito perigoso. 71 00:09:19,791 --> 00:09:22,791 Eu sou o perigo! 72 00:09:26,333 --> 00:09:30,500 Os dragões tentando fugir são propriedade de Imperium. 73 00:09:30,500 --> 00:09:33,666 Um recurso fundamental para nosso reino. 74 00:09:33,666 --> 00:09:39,625 Tirá-los de nossa terra é um insulto a tudo em que acreditamos! 75 00:09:40,291 --> 00:09:43,666 E nós não seremos insulta... 76 00:09:56,125 --> 00:09:59,333 Lorde Ras! E aí, como vão as coisas? 77 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 Por aqui, tudo bem. Não sei o que andou ouvindo... 78 00:10:03,875 --> 00:10:07,666 Leve os Garras do Imperium para o laboratório. Agora! 79 00:10:07,666 --> 00:10:11,708 Mas temos ordens pra resolver a questão dos dragões. 80 00:10:12,916 --> 00:10:15,958 O que está indo bem, pra ser sincero. 81 00:10:16,833 --> 00:10:18,458 Eu disse agora! 82 00:10:21,916 --> 00:10:25,625 Garras, Lorde Ras nos mandou ir pro laboratório. 83 00:10:25,625 --> 00:10:31,416 E também mandou nunca mencionar o que aconteceu aqui, nunca. 84 00:10:31,416 --> 00:10:32,458 Vamos! 85 00:10:32,458 --> 00:10:33,958 Obrigada, Jordana. 86 00:10:35,875 --> 00:10:38,166 Confirmação positiva, imperatriz. 87 00:10:38,166 --> 00:10:39,416 Já era hora. 88 00:10:39,416 --> 00:10:43,958 Agora mostrem aos dragões o que acontece quando tentam me desafiar. 89 00:10:43,958 --> 00:10:45,250 Como desejar. 90 00:10:50,458 --> 00:10:51,958 Nos chamou, senhor? 91 00:10:51,958 --> 00:10:54,750 Está na hora. Ativar. 92 00:11:20,583 --> 00:11:24,000 Vou acabar com você e com todas suas crenças! 93 00:11:25,250 --> 00:11:28,583 Qual é computador? Não precisa pegar pesado. 94 00:11:28,583 --> 00:11:32,875 Quero relaxar depois de impedir um fusão-moto sozinho. 95 00:11:32,875 --> 00:11:35,583 Eu mereço relaxar... Ei! 96 00:11:35,583 --> 00:11:38,500 Chega. Você já era, computador. 97 00:11:39,083 --> 00:11:43,416 O quê? Não, não era pra desligar! Qual é? Desculpa, vai! 98 00:11:43,416 --> 00:11:47,458 Todo mundo saiu, você é meu único amigo, computador. 99 00:11:50,000 --> 00:11:51,375 Isso é um apagão? 100 00:11:53,625 --> 00:11:55,375 Lloyd? Sora? 101 00:11:56,083 --> 00:11:56,916 Olá? 102 00:11:57,875 --> 00:12:03,500 Ei! Você que está fazendo barulho, eu sou um ninja! Posso acabar com você! 103 00:12:11,500 --> 00:12:12,375 O elevador? 104 00:12:13,333 --> 00:12:14,166 Olá? 105 00:12:14,916 --> 00:12:19,416 Tem alguém aqui? Se quer me assustar, não está funcionando. 106 00:12:20,375 --> 00:12:23,166 Talvez o barulho seja só o vento ou... 107 00:13:01,291 --> 00:13:03,166 Que bom, um fantasma. 108 00:13:03,166 --> 00:13:06,750 Nada assustador estar sozinho com um fantasma. 109 00:13:10,750 --> 00:13:15,291 E uma porta estranha trancada que nunca vi na vida. Legal, bem legal. 110 00:13:19,541 --> 00:13:20,541 Kai. 111 00:13:21,875 --> 00:13:26,000 Ele sabe meu nome. Sou famoso entre os fantasmas. 112 00:13:28,208 --> 00:13:31,166 Espere, fantasma! Não quer uma selfie? 113 00:13:36,000 --> 00:13:38,583 Riyu? Cadê você, amigo? 114 00:13:39,458 --> 00:13:41,625 Não acredito que perdi você. 115 00:13:55,083 --> 00:13:58,250 Os dragões imundos fugiram. Que loucura! 116 00:13:58,250 --> 00:14:00,458 Que a imperatriz nos salve! 117 00:14:00,958 --> 00:14:03,416 Riyu! 118 00:14:05,875 --> 00:14:08,916 - Arin! Aí está você! - Lloyd! 119 00:14:11,625 --> 00:14:13,708 Fogo? Kai também está aqui? 120 00:14:20,291 --> 00:14:22,041 Ele pintou o cabelo? 121 00:14:22,041 --> 00:14:23,333 Não é o Kai. 122 00:14:23,333 --> 00:14:25,250 Nossa, tô por fora. 123 00:14:25,250 --> 00:14:28,208 Achei que só havia um mestre pra cada elemento. 124 00:14:28,208 --> 00:14:30,500 Eu também, mas aqui estamos. 125 00:14:33,375 --> 00:14:35,708 - Cadê o Riyu? - Nós nos separamos. 126 00:14:35,708 --> 00:14:38,750 Espero que vá pro esgoto para encontrarmos Sora. 127 00:14:40,125 --> 00:14:43,583 Espere! O esgoto é pra lá! Por que estamos indo por aqui? 128 00:14:43,583 --> 00:14:45,416 Vamos para os portões. 129 00:14:45,416 --> 00:14:48,916 Preciso achar Riyu! Ele pode estar em perigo! 130 00:14:53,041 --> 00:14:57,750 Pois é, Rapton, líder dos Garras do Imperium, 131 00:14:57,750 --> 00:15:01,000 eu capturei esse dragão sozinho. 132 00:15:01,000 --> 00:15:02,375 Meu nome? 133 00:15:02,375 --> 00:15:04,375 Percival, senhor. 134 00:15:04,375 --> 00:15:10,208 O quê? Quer me contratar como o membro mais jovem dos Garras do Imperium? 135 00:15:11,125 --> 00:15:12,291 Eu aceito. 136 00:15:13,833 --> 00:15:14,833 Fique quieto! 137 00:15:14,833 --> 00:15:20,625 Você não vai querer que zombem da gente no palácio da imperatriz, não é? 138 00:15:38,208 --> 00:15:41,166 Lá! Os nada fáceis portões principais! 139 00:15:41,166 --> 00:15:43,333 Boa! Tire os dragões daqui! 140 00:15:43,333 --> 00:15:44,500 Eu vou voltar... 141 00:15:46,500 --> 00:15:47,666 para... 142 00:15:55,291 --> 00:15:56,833 Eles são grandes. 143 00:16:03,708 --> 00:16:06,666 Vamos tentar isso de novo agora. 144 00:16:08,625 --> 00:16:13,083 Sora ativou mais daqueles monstros Photac? 145 00:16:13,083 --> 00:16:17,125 De qual lado ela está? Do nosso ou de Imperium? 146 00:16:27,416 --> 00:16:32,375 Veja como são majestosas as nossas criaturas. Sonhos se realizam. 147 00:16:35,458 --> 00:16:40,750 Incutindo terror no coração dos dragões através de uma tecnologia imbatível. 148 00:16:40,750 --> 00:16:43,750 Perdão pela emoção, mas isso é lindo... 149 00:16:46,083 --> 00:16:47,708 Você é tão estranha. 150 00:16:49,416 --> 00:16:53,125 Ninguém espera um ataque surpresa dos bastidores. 151 00:16:57,333 --> 00:17:00,666 Na última vez que duelamos, você estava em vantagem. 152 00:17:00,666 --> 00:17:02,958 Três ninjas contra um ator. 153 00:17:02,958 --> 00:17:07,666 Apesar das minhas proezas no palco, foi uma batalha desigual. 154 00:17:09,125 --> 00:17:12,291 Era uma sala de armadilhas com um fantoche monstruoso! 155 00:17:12,291 --> 00:17:14,208 Não tinha nada de desigual. 156 00:17:14,208 --> 00:17:17,000 Você só lembra da parte negativa. 157 00:17:18,541 --> 00:17:21,916 Mas aquilo foi apenas um ensaio geral. 158 00:17:21,916 --> 00:17:24,208 Agora é a hora do show! 159 00:17:47,791 --> 00:17:49,750 Foi melhor do que pensei. 160 00:18:01,625 --> 00:18:02,458 Vamos lá! 161 00:18:05,500 --> 00:18:07,791 E... corta. 162 00:18:10,833 --> 00:18:13,458 Já que sou um cara legal... 163 00:18:13,458 --> 00:18:15,166 Legal? Você? 164 00:18:16,500 --> 00:18:18,041 Estou sendo sarcástico! 165 00:18:18,041 --> 00:18:22,125 Ah, faz sentido, porque você nunca se lembrou do meu aniversário, 166 00:18:22,125 --> 00:18:23,958 o que um cara legal faria. 167 00:18:25,625 --> 00:18:29,541 Como eu dizia, vou te dar uma escolha. 168 00:18:29,541 --> 00:18:32,666 Devolvam os dragões às celas pacificamente, 169 00:18:32,666 --> 00:18:36,541 e os vocês, ninjas, ganharão uma cela exclusiva. 170 00:18:39,083 --> 00:18:44,291 Ou podemos testar estas indestrutíveis máquinas de guerra 171 00:18:44,291 --> 00:18:46,500 aqui e agora. 172 00:18:47,500 --> 00:18:49,541 Minha escolha está feita. 173 00:18:49,541 --> 00:18:51,458 - E a de vocês? - Lutar! 174 00:18:51,458 --> 00:18:55,083 Qual é? Sempre escolhemos lutar quando podemos. 175 00:18:56,916 --> 00:19:01,000 - Não podemos vencê-los. - Não. Temos que achar outra saída. 176 00:19:01,000 --> 00:19:03,291 Ouvimos as opções! 177 00:19:03,291 --> 00:19:05,000 Ela vai se render? 178 00:19:05,000 --> 00:19:07,583 Você obviamente não a conhece. 179 00:19:07,583 --> 00:19:09,791 E concordamos com você. 180 00:19:11,041 --> 00:19:13,416 Sempre escolha lutar! 181 00:19:17,875 --> 00:19:19,041 Não, espere! 182 00:19:19,541 --> 00:19:21,416 Isto é ruim, né? 183 00:19:21,416 --> 00:19:23,000 Isto é terrível! 184 00:19:24,125 --> 00:19:28,083 Garras! Acabem com esses animais imundos! 185 00:19:46,958 --> 00:19:49,541 Eu sou o perigo! 186 00:19:54,583 --> 00:19:59,166 Acho que não entendeu quando eu disse "indestrutível". 187 00:19:59,166 --> 00:20:01,666 E você não entende o que é "cala-se"! 188 00:20:11,875 --> 00:20:15,250 Se tem um plano B, agora é a hora, Lloyd. 189 00:20:15,250 --> 00:20:17,208 Eu mal tinha um plano A! 190 00:20:18,458 --> 00:20:19,541 Arin! 191 00:20:31,166 --> 00:20:32,958 Por que fez isso, Sora? 192 00:20:32,958 --> 00:20:36,416 Ativou mais Photacs? Onde estava com a cabeça? 193 00:20:36,416 --> 00:20:41,000 Tá, beleza, entendo que pode parecer que fiz algo horrível. 194 00:20:41,000 --> 00:20:43,625 Parecer? Com certeza, você fez! 195 00:20:44,333 --> 00:20:47,875 Estavam torturando ela. Tive que fazer algo. 196 00:20:47,875 --> 00:20:51,666 Mas relaxa, criei uma forma secreta de desativar os Photacs. 197 00:20:51,666 --> 00:20:52,958 Vai ser moleza. 198 00:21:00,833 --> 00:21:03,083 Se é moleza, por favor, faça! 199 00:21:03,083 --> 00:21:06,666 Sem problemas. Só preciso de uma ajuda do Riyu. Cadê ele? 200 00:21:08,875 --> 00:21:10,000 O quê? 201 00:21:10,000 --> 00:21:12,958 O Riyu meio que sumiu. 202 00:21:12,958 --> 00:21:14,291 O quê? 203 00:21:14,291 --> 00:21:18,791 Vão atrás do Riyu, eu e Wyldfyre vamos segurar os Photacs! 204 00:21:30,333 --> 00:21:32,875 O mosteiro ficou estranho, não é? 205 00:21:34,750 --> 00:21:40,083 Olá? Coisa brilhante e sussurrante? Você está aqui? Quem está aí? 206 00:21:41,791 --> 00:21:42,791 Nya? 207 00:21:42,791 --> 00:21:43,708 Kai! 208 00:21:44,750 --> 00:21:46,583 Como voltou pro mosteiro? 209 00:21:47,333 --> 00:21:48,500 Não voltei. 210 00:21:49,083 --> 00:21:52,458 Como você veio parar nos arquivos do Reino das Nuvens? 211 00:22:02,916 --> 00:22:07,916 Legendas: Luciana Nardi