1
00:01:04,833 --> 00:01:06,000
Yardım talebi.
2
00:01:07,041 --> 00:01:10,250
Çocuk darbeden korundu ama bakım gerekli.
3
00:01:38,875 --> 00:01:39,875
Ta da!
4
00:03:07,000 --> 00:03:07,833
Dur!
5
00:03:07,833 --> 00:03:09,875
Ateş tehlikedir.
6
00:03:50,416 --> 00:03:55,375
Programlanmama göre
eğitim saatine girmiş bulunuyoruz.
7
00:03:59,041 --> 00:04:01,125
Sıradaki kelime "aile".
8
00:04:01,125 --> 00:04:04,208
Aile. "Aile" diyebilir misin?
9
00:04:04,958 --> 00:04:06,583
"Aile."
10
00:04:08,000 --> 00:04:09,541
Aile.
11
00:04:45,625 --> 00:04:47,416
Ben ateşim.
12
00:04:47,416 --> 00:04:49,750
Ben tehlikeyim!
13
00:04:53,583 --> 00:04:58,041
Bir gelişim anomalisi.
Bakım tekniklerim değişmeli.
14
00:05:12,291 --> 00:05:13,250
Heatwave!
15
00:05:16,416 --> 00:05:18,125
Heatwave!
16
00:05:25,791 --> 00:05:30,666
- Bu kavunları neden alıyorsun?
- Erzak. Kötüler Heatwave'i aldı.
17
00:05:30,666 --> 00:05:32,083
Geri alacağım.
18
00:05:32,083 --> 00:05:34,333
Uyarı. Gitmemelisin.
19
00:05:34,333 --> 00:05:36,250
Güvenli değil.
20
00:05:36,250 --> 00:05:40,333
Heatwave benim ailem. Ailemi kurtaracağım.
21
00:05:40,333 --> 00:05:42,208
Ama tehlike olacak.
22
00:05:42,208 --> 00:05:43,333
Evet.
23
00:05:43,333 --> 00:05:45,166
Tehlike olacağım.
24
00:05:57,250 --> 00:06:00,041
Biz bilinmezi keşfederiz
25
00:06:00,041 --> 00:06:02,208
Güçlüyüz birlikte!
26
00:06:02,208 --> 00:06:03,291
Evet
27
00:06:03,291 --> 00:06:06,291
Biz savaşırız
28
00:06:06,291 --> 00:06:09,458
Ninja'yız, doğrunun yanındayız
29
00:06:09,458 --> 00:06:12,041
LEGO NINJAGO: EJDERHALARIN YÜKSELİŞİ
30
00:06:13,375 --> 00:06:15,666
{\an8}Hücrelerinize dönün dedim!
31
00:06:19,583 --> 00:06:21,500
Zorlasana hadi!
32
00:06:21,500 --> 00:06:25,333
Meydan mı okuyorsun?
Yakın dövüşmek istemeyiz.
33
00:06:25,333 --> 00:06:29,750
- Ne demek dövüş istemeyiz?
- Sahte Imperium kimliğim var.
34
00:06:29,750 --> 00:06:32,416
Bizi konuşarak kurtarabilirim.
35
00:06:32,416 --> 00:06:34,083
Konuşarak mı? Iy.
36
00:06:34,083 --> 00:06:35,375
Hadi dövüşe!
37
00:06:40,416 --> 00:06:43,291
Demek dürtü kontrolüyle pek işi yok.
38
00:06:56,125 --> 00:06:57,375
Teşekkürler.
39
00:06:58,125 --> 00:06:59,666
Yeni bir çıkış yolu!
40
00:07:01,875 --> 00:07:03,791
Heatwave! Hadi!
41
00:07:07,916 --> 00:07:09,125
Beni bekle!
42
00:07:12,833 --> 00:07:14,375
Buraya gelin!
43
00:07:22,625 --> 00:07:24,708
Olamaz! Elektrikli bariyer...
44
00:07:26,333 --> 00:07:27,500
...hâlâ aktif.
45
00:07:27,500 --> 00:07:28,416
Ah.
46
00:07:32,041 --> 00:07:35,958
Kafeslerimizden kurtulduk
ama büyük evde esiriz.
47
00:07:35,958 --> 00:07:37,791
Büyük ev mi?
48
00:07:37,791 --> 00:07:40,458
Birçok evden oluşan büyük ev.
49
00:07:41,041 --> 00:07:42,500
Şehir mi yani?
50
00:07:42,500 --> 00:07:45,625
İşte o kelime. Şehirden nasıl çıkacağız?
51
00:07:45,625 --> 00:07:49,208
Atık tünellerinden girdik
ama ejderha sığmaz.
52
00:07:49,208 --> 00:07:53,000
Tek çıkış ana kapılardan.
Hiç kolay olmayacak.
53
00:07:58,125 --> 00:08:03,916
İnanamıyorum, bunca zamandır
pis bir ejderha saklıyormuşsun Yer Karosu.
54
00:08:03,916 --> 00:08:08,083
Kendine saygısı olup
ejderha seven Imperiumlu mu olur?
55
00:08:08,083 --> 00:08:10,000
Ben Imperiumlu değilim.
56
00:08:11,416 --> 00:08:13,333
Yabancı mısın?
57
00:08:13,333 --> 00:08:15,791
Bir de öğretilerini dinledik.
58
00:08:15,791 --> 00:08:18,166
Utanıyorum.
59
00:08:18,166 --> 00:08:20,083
Bizi lekeledin!
60
00:08:20,083 --> 00:08:25,083
İmparatoriçe'nin resminin önünde!
Çok yaşa İmparatoriçe!
61
00:08:25,083 --> 00:08:26,833
Alın şunu yaşatın!
62
00:08:29,416 --> 00:08:31,416
Ejderhalar serbest mi?
63
00:08:35,000 --> 00:08:37,166
Bu senin işin mi Yer Karosu?
64
00:08:39,708 --> 00:08:42,958
Bulun onları! Uzaklaşmış olamazlar.
65
00:08:49,750 --> 00:08:53,000
Bu ejderhaları bir düzene sokmalıyız.
66
00:08:53,000 --> 00:08:55,166
Düzen mi?
67
00:09:06,916 --> 00:09:11,000
Çok hasar veriyorlar!
Onları kontrol altına almalıyız!
68
00:09:11,583 --> 00:09:16,166
Kontrol yok. Ejderhalar özgürdür.
Önemli olan kaçmak!
69
00:09:16,166 --> 00:09:19,791
Masum insanlar zarar görür.
Bu çok tehlikeli.
70
00:09:19,791 --> 00:09:22,791
Ben tehlikeyim!
71
00:09:26,333 --> 00:09:30,708
Kaçmaya çalışan ejderhalar
Imperium'un malı,
72
00:09:30,708 --> 00:09:33,666
krallığımızın önemli bir kaynağı.
73
00:09:33,666 --> 00:09:39,625
Onları topraklarımızdan çıkarmaları
inandığımız her şeye hakarettir!
74
00:09:40,291 --> 00:09:43,666
Hakareti kabul etmeyeceğiz...
75
00:09:56,166 --> 00:09:59,333
Lord Ras, merhaba! Nasıl gidiyor?
76
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
Her şey yolunda. Ne duydunuz bilmem.
77
00:10:03,875 --> 00:10:07,666
Pençeler'i
İleri Sistemler Laboratuvarı'na götür.
78
00:10:07,666 --> 00:10:11,291
Ama ejderha olayını durdurma emri aldık.
79
00:10:13,041 --> 00:10:15,541
Açıkçası çok da iyi gidiyor.
80
00:10:16,833 --> 00:10:18,458
Götür, hemen.
81
00:10:21,875 --> 00:10:25,625
Pençeler! Lord Ras,
laboratuvara gitmemizi emretti.
82
00:10:25,625 --> 00:10:31,375
Bu sokakta yaşananları
asla konuşmamamızı da emretti.
83
00:10:31,375 --> 00:10:32,458
Hadi!
84
00:10:32,458 --> 00:10:34,083
Teşekkürler Jordana.
85
00:10:35,875 --> 00:10:38,083
Onaylandı İmparatoriçe.
86
00:10:38,083 --> 00:10:39,500
Zamanı gelmişti.
87
00:10:39,500 --> 00:10:43,958
Ejderhalar bana karşı gelmeyi
görsünler bakalım.
88
00:10:43,958 --> 00:10:45,250
Emredersiniz.
89
00:10:50,458 --> 00:10:51,958
Bizi çağırmıştınız.
90
00:10:51,958 --> 00:10:53,541
Zamanı geldi.
91
00:10:53,541 --> 00:10:54,750
Hazırlanın.
92
00:11:20,583 --> 00:11:24,000
Seni ve inandığın her şeyi
ezeceğim düşman!
93
00:11:25,333 --> 00:11:28,583
Hadi ama bilgisayar! Bu kadar zorlaştırma.
94
00:11:28,583 --> 00:11:32,875
Sabah Birleşme Sarsıntısı'nı
tek başıma durdurdum.
95
00:11:32,875 --> 00:11:35,583
Dinlenmeyi hak ediyorum. Hey!
96
00:11:35,583 --> 00:11:37,875
İşin bitti bilgisayar.
97
00:11:39,083 --> 00:11:41,125
Ne? Çıkmak istemiyordum!
98
00:11:41,125 --> 00:11:43,416
Hadi ama! Özür dilerim!
99
00:11:43,416 --> 00:11:47,416
Bak, herkes gitti,
tek dostumsun bilgisayar.
100
00:11:50,000 --> 00:11:51,583
Elektrik mi kesildi?
101
00:11:53,625 --> 00:11:55,375
Lloyd? Sora?
102
00:11:56,083 --> 00:11:56,916
Merhaba?
103
00:11:58,125 --> 00:12:03,500
Hey, sesleri çıkaran kişi, ben Ninja'yım.
Yani seni haklayabilirim.
104
00:12:11,666 --> 00:12:12,666
Asansör mü?
105
00:12:13,458 --> 00:12:14,458
Merhaba?
106
00:12:14,958 --> 00:12:16,166
Kimse var mı?
107
00:12:16,166 --> 00:12:19,208
Korkutmaya çalışıyorsan işe yaramıyor.
108
00:12:20,375 --> 00:12:22,750
Belki de rüzgâr sesiydi...
109
00:13:01,291 --> 00:13:03,416
İyi. Hayaletmiş.
110
00:13:03,416 --> 00:13:06,750
Manastırda hayaletle kalmak korkunç değil.
111
00:13:10,750 --> 00:13:15,250
Ve hiç görmediğim tuhaf bir kilitli kapı.
Güzel. Çok güzel.
112
00:13:19,541 --> 00:13:20,541
Kai.
113
00:13:21,875 --> 00:13:23,208
Adımı biliyor.
114
00:13:23,916 --> 00:13:26,000
Hayalet camiasında ünlüyüm.
115
00:13:28,708 --> 00:13:31,333
Dur hayalet! Selfie istemez misin?
116
00:13:36,125 --> 00:13:38,583
Riyu? Nereye gittin dostum?
117
00:13:39,416 --> 00:13:41,500
Kaybettiğime inanamıyorum.
118
00:13:55,083 --> 00:13:56,833
Pis ejderhalar kaçtı.
119
00:13:56,833 --> 00:13:58,250
İşler karıştı!
120
00:13:58,250 --> 00:14:00,875
Kurtar bizi İmparatoriçe!
121
00:14:00,875 --> 00:14:03,416
Riyu!
122
00:14:05,958 --> 00:14:08,916
- Arin! İşte buradasın!
- Lloyd!
123
00:14:11,625 --> 00:14:13,708
Ateş mi? Kai da mı burada?
124
00:14:20,291 --> 00:14:23,375
- Saçını mı boyadı?
- Kai değil o.
125
00:14:23,375 --> 00:14:28,208
Çok şey kaçırmışım.
Her Temel Güç'te tek Usta var sanıyordum.
126
00:14:28,208 --> 00:14:30,500
Ben de öyle. Yanılmışız.
127
00:14:33,375 --> 00:14:34,416
Riyu nerede?
128
00:14:34,416 --> 00:14:38,750
Ayrıldık, umarım
Sora'nın geleceği lağım çıkışına gider.
129
00:14:40,125 --> 00:14:43,583
Ama dur! Lağım geride. Niye ters yöndeyiz?
130
00:14:43,583 --> 00:14:45,416
Ana kapıdan çıkıyoruz.
131
00:14:45,416 --> 00:14:48,750
Riyu'yu bulmalıyım. Başı belada olabilir.
132
00:14:53,041 --> 00:14:57,750
Evet Rapton,
Imperium'un Pençeleri'nin lideri,
133
00:14:57,750 --> 00:15:01,000
bu ejderhayı tek başıma yakaladım.
134
00:15:01,000 --> 00:15:02,500
Adım ne mi?
135
00:15:02,500 --> 00:15:04,458
Percival efendim.
136
00:15:04,458 --> 00:15:05,583
Ne?
137
00:15:05,583 --> 00:15:10,208
Beni gelmiş geçmiş
en genç Pençe mi yapmak istiyorsunuz?
138
00:15:11,125 --> 00:15:12,291
Kabul ediyorum.
139
00:15:13,833 --> 00:15:14,833
Sessiz ol!
140
00:15:14,833 --> 00:15:20,625
İmparatoriçe'nin sarayında
kendini ya da beni rezil edeyim deme.
141
00:15:38,208 --> 00:15:41,166
İşte! Kolay olmayacak ana kapılar!
142
00:15:41,166 --> 00:15:43,333
Süper! Ejderhaları çıkarın.
143
00:15:43,333 --> 00:15:44,708
Ben geri dönüp...
144
00:15:46,666 --> 00:15:47,666
...şeyi...
145
00:15:55,375 --> 00:15:56,958
Büyüklermiş.
146
00:16:03,708 --> 00:16:06,666
Bir daha deneyelim bakalım.
147
00:16:08,625 --> 00:16:13,041
Sora, Photac Canavarlarının
sayısını mı artırmış?
148
00:16:13,041 --> 00:16:17,125
Bizim için mi, Imperium için mi çalışıyor?
149
00:16:27,458 --> 00:16:32,375
Photac'lerimizin görkemine bakın.
Hayaller gerçek olabiliyormuş.
150
00:16:35,458 --> 00:16:40,666
Durdurulamaz teknolojiyle
vahşi ejderhaların yüreğine korku salmak.
151
00:16:40,666 --> 00:16:43,750
Duygulandım, pardon. Öyle güzel ki...
152
00:16:46,291 --> 00:16:47,708
Çok tuhafsın ya.
153
00:16:49,500 --> 00:16:52,833
Kimse kulisten çevik bir saldırı beklemez.
154
00:16:57,333 --> 00:17:00,666
Son düellomuzda sayı avantajın vardı.
155
00:17:00,666 --> 00:17:03,291
Üç Ninja, bir tiyatrocuya karşı.
156
00:17:03,291 --> 00:17:07,666
Müthiş oyunculuğuma rağmen
adaletsiz bir savaştı.
157
00:17:09,250 --> 00:17:14,208
Tuzakların ve canavar bir kuklan vardı.
Hiç de adaletsiz değildi.
158
00:17:14,208 --> 00:17:17,000
Sadece olumsuzu hatırlıyorsun.
159
00:17:18,541 --> 00:17:21,916
Son karşılaşmamız kostümlü provaydı.
160
00:17:21,916 --> 00:17:24,208
Asıl gösteri şimdi!
161
00:17:47,750 --> 00:17:49,750
Sandığımdan daha kolaydı.
162
00:18:01,625 --> 00:18:02,458
Hadi!
163
00:18:05,625 --> 00:18:07,958
Ve perde.
164
00:18:10,875 --> 00:18:13,458
Çok iyi biri olduğum için...
165
00:18:13,458 --> 00:18:15,333
İyi mi? Sen mi?
166
00:18:16,541 --> 00:18:18,041
Dalga geçiyorum!
167
00:18:18,041 --> 00:18:19,708
Şimdi oldu işte.
168
00:18:19,708 --> 00:18:23,958
Sonuçta doğum günümü
hiç hatırlamadın, iyiler hatırlar.
169
00:18:25,625 --> 00:18:27,583
Diyordum ki
170
00:18:27,583 --> 00:18:29,541
size seçenek sunacağım.
171
00:18:29,541 --> 00:18:32,666
Ejderhaları hücrelerine götürün
172
00:18:32,666 --> 00:18:36,541
ve siz Ninjaların da lüks hücreleri olsun.
173
00:18:39,083 --> 00:18:44,291
İkinci seçenekte
bu asla yenilmez canavarları deneriz.
174
00:18:44,291 --> 00:18:46,500
Burada, hemen şimdi.
175
00:18:47,500 --> 00:18:49,291
Benim oyum belli.
176
00:18:49,791 --> 00:18:51,458
- Ne peki?
- Savaş!
177
00:18:51,458 --> 00:18:54,666
Tabii ki her fırsatta savaşı seçeriz.
178
00:18:56,916 --> 00:19:00,958
- Onları yenemeyiz.
- Doğru. Başka yol bulmalıyız.
179
00:19:00,958 --> 00:19:03,291
Seçeneklerinizi duyduk.
180
00:19:03,291 --> 00:19:05,041
Teslim mi olacak?
181
00:19:05,041 --> 00:19:07,583
Belli ki daha tanışmamışsınız.
182
00:19:07,583 --> 00:19:09,791
Biz de aynı fikirdeyiz.
183
00:19:11,000 --> 00:19:13,416
Her fırsatta savaş seçilmeli!
184
00:19:17,958 --> 00:19:19,125
Hayır, bekle!
185
00:19:19,625 --> 00:19:21,416
Kötü oldu, değil mi?
186
00:19:21,416 --> 00:19:23,125
Hem de çok kötü!
187
00:19:24,125 --> 00:19:28,000
Pençeler! Şu pis hayvanları öldürün!
188
00:19:46,958 --> 00:19:49,541
Ben tehlikeyim!
189
00:19:54,666 --> 00:19:59,166
"Asla yenilmez" ifadesini
anlamıyorsun galiba.
190
00:19:59,166 --> 00:20:01,666
Sen de "Kapa çeneni" ifadesini!
191
00:20:12,083 --> 00:20:15,416
B planın varsa tam zamanı Lloyd.
192
00:20:15,416 --> 00:20:17,041
A planım bile yoktu!
193
00:20:18,541 --> 00:20:19,541
Arin!
194
00:20:31,166 --> 00:20:35,041
Photac'lerin sayısını mı
artırdın Sora? Neden?
195
00:20:35,041 --> 00:20:36,416
Amacın neydi?
196
00:20:36,416 --> 00:20:41,000
Korkunç bir şey yapmışım gibi
görünebilir, anlıyorum.
197
00:20:41,000 --> 00:20:43,625
Kesinlikle öyle görünüyor.
198
00:20:44,416 --> 00:20:47,875
Bu ejderhaya işkence ediyorlardı.
Mecburdum.
199
00:20:47,875 --> 00:20:52,958
Ama merak etmeyin, Photac'lere
kolayca kapatma özelliği ekledim.
200
00:21:00,916 --> 00:21:03,083
Kolay diyorsan lütfen yap.
201
00:21:03,083 --> 00:21:06,666
Tabii. Riyu'dan ışın lazım. O nerede?
202
00:21:08,958 --> 00:21:10,000
Ne?
203
00:21:10,000 --> 00:21:13,625
- Riyu şey, kayıp.
- Ne?
204
00:21:14,541 --> 00:21:18,791
Siz Riyu'yu bulun.
Wyldfyre'la ben Photac'leri oyalarız.
205
00:21:29,291 --> 00:21:32,708
Vay canına.
Manastır sahiden çok tuhaflaşmış.
206
00:21:34,666 --> 00:21:35,666
Merhaba?
207
00:21:36,166 --> 00:21:38,208
Fısıldayan parlak şey?
208
00:21:38,208 --> 00:21:39,583
Burada mısın?
209
00:21:39,583 --> 00:21:40,666
Kim o?
210
00:21:41,791 --> 00:21:42,791
Nya?
211
00:21:42,791 --> 00:21:44,166
Kai!
212
00:21:44,791 --> 00:21:46,583
Manastıra nasıl döndün?
213
00:21:47,333 --> 00:21:48,500
Dönmedim.
214
00:21:49,208 --> 00:21:52,458
Sen nasıl Bulut Krallığı arşivine geldin?
215
00:22:04,333 --> 00:22:07,916
Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay