1 00:01:04,833 --> 00:01:06,000 Yardım talebi. 2 00:01:07,041 --> 00:01:10,250 Çocuk darbeden korundu ama bakım gerekli. 3 00:01:38,875 --> 00:01:39,875 Ta da! 4 00:03:07,000 --> 00:03:07,833 Dur! 5 00:03:07,833 --> 00:03:09,875 Ateş tehlikedir. 6 00:03:50,416 --> 00:03:55,375 Programlanmama göre eğitim saatine girmiş bulunuyoruz. 7 00:03:59,041 --> 00:04:01,125 Sıradaki kelime "aile". 8 00:04:01,125 --> 00:04:04,208 Aile. "Aile" diyebilir misin? 9 00:04:04,958 --> 00:04:06,583 "Aile." 10 00:04:08,000 --> 00:04:09,541 Aile. 11 00:04:45,625 --> 00:04:47,416 Ben ateşim. 12 00:04:47,416 --> 00:04:49,750 Ben tehlikeyim! 13 00:04:53,583 --> 00:04:58,041 Bir gelişim anomalisi. Bakım tekniklerim değişmeli. 14 00:05:12,291 --> 00:05:13,250 Heatwave! 15 00:05:16,416 --> 00:05:18,125 Heatwave! 16 00:05:25,791 --> 00:05:30,666 - Bu kavunları neden alıyorsun? - Erzak. Kötüler Heatwave'i aldı. 17 00:05:30,666 --> 00:05:32,083 Geri alacağım. 18 00:05:32,083 --> 00:05:34,333 Uyarı. Gitmemelisin. 19 00:05:34,333 --> 00:05:36,250 Güvenli değil. 20 00:05:36,250 --> 00:05:40,333 Heatwave benim ailem. Ailemi kurtaracağım. 21 00:05:40,333 --> 00:05:42,208 Ama tehlike olacak. 22 00:05:42,208 --> 00:05:43,333 Evet. 23 00:05:43,333 --> 00:05:45,166 Tehlike olacağım. 24 00:05:57,250 --> 00:06:00,041 Biz bilinmezi keşfederiz 25 00:06:00,041 --> 00:06:02,208 Güçlüyüz birlikte! 26 00:06:02,208 --> 00:06:03,291 Evet 27 00:06:03,291 --> 00:06:06,291 Biz savaşırız 28 00:06:06,291 --> 00:06:09,458 Ninja'yız, doğrunun yanındayız 29 00:06:09,458 --> 00:06:12,041 LEGO NINJAGO: EJDERHALARIN YÜKSELİŞİ 30 00:06:13,375 --> 00:06:15,666 {\an8}Hücrelerinize dönün dedim! 31 00:06:19,583 --> 00:06:21,500 Zorlasana hadi! 32 00:06:21,500 --> 00:06:25,333 Meydan mı okuyorsun? Yakın dövüşmek istemeyiz. 33 00:06:25,333 --> 00:06:29,750 - Ne demek dövüş istemeyiz? - Sahte Imperium kimliğim var. 34 00:06:29,750 --> 00:06:32,416 Bizi konuşarak kurtarabilirim. 35 00:06:32,416 --> 00:06:34,083 Konuşarak mı? Iy. 36 00:06:34,083 --> 00:06:35,375 Hadi dövüşe! 37 00:06:40,416 --> 00:06:43,291 Demek dürtü kontrolüyle pek işi yok. 38 00:06:56,125 --> 00:06:57,375 Teşekkürler. 39 00:06:58,125 --> 00:06:59,666 Yeni bir çıkış yolu! 40 00:07:01,875 --> 00:07:03,791 Heatwave! Hadi! 41 00:07:07,916 --> 00:07:09,125 Beni bekle! 42 00:07:12,833 --> 00:07:14,375 Buraya gelin! 43 00:07:22,625 --> 00:07:24,708 Olamaz! Elektrikli bariyer... 44 00:07:26,333 --> 00:07:27,500 ...hâlâ aktif. 45 00:07:27,500 --> 00:07:28,416 Ah. 46 00:07:32,041 --> 00:07:35,958 Kafeslerimizden kurtulduk ama büyük evde esiriz. 47 00:07:35,958 --> 00:07:37,791 Büyük ev mi? 48 00:07:37,791 --> 00:07:40,458 Birçok evden oluşan büyük ev. 49 00:07:41,041 --> 00:07:42,500 Şehir mi yani? 50 00:07:42,500 --> 00:07:45,625 İşte o kelime. Şehirden nasıl çıkacağız? 51 00:07:45,625 --> 00:07:49,208 Atık tünellerinden girdik ama ejderha sığmaz. 52 00:07:49,208 --> 00:07:53,000 Tek çıkış ana kapılardan. Hiç kolay olmayacak. 53 00:07:58,125 --> 00:08:03,916 İnanamıyorum, bunca zamandır pis bir ejderha saklıyormuşsun Yer Karosu. 54 00:08:03,916 --> 00:08:08,083 Kendine saygısı olup ejderha seven Imperiumlu mu olur? 55 00:08:08,083 --> 00:08:10,000 Ben Imperiumlu değilim. 56 00:08:11,416 --> 00:08:13,333 Yabancı mısın? 57 00:08:13,333 --> 00:08:15,791 Bir de öğretilerini dinledik. 58 00:08:15,791 --> 00:08:18,166 Utanıyorum. 59 00:08:18,166 --> 00:08:20,083 Bizi lekeledin! 60 00:08:20,083 --> 00:08:25,083 İmparatoriçe'nin resminin önünde! Çok yaşa İmparatoriçe! 61 00:08:25,083 --> 00:08:26,833 Alın şunu yaşatın! 62 00:08:29,416 --> 00:08:31,416 Ejderhalar serbest mi? 63 00:08:35,000 --> 00:08:37,166 Bu senin işin mi Yer Karosu? 64 00:08:39,708 --> 00:08:42,958 Bulun onları! Uzaklaşmış olamazlar. 65 00:08:49,750 --> 00:08:53,000 Bu ejderhaları bir düzene sokmalıyız. 66 00:08:53,000 --> 00:08:55,166 Düzen mi? 67 00:09:06,916 --> 00:09:11,000 Çok hasar veriyorlar! Onları kontrol altına almalıyız! 68 00:09:11,583 --> 00:09:16,166 Kontrol yok. Ejderhalar özgürdür. Önemli olan kaçmak! 69 00:09:16,166 --> 00:09:19,791 Masum insanlar zarar görür. Bu çok tehlikeli. 70 00:09:19,791 --> 00:09:22,791 Ben tehlikeyim! 71 00:09:26,333 --> 00:09:30,708 Kaçmaya çalışan ejderhalar Imperium'un malı, 72 00:09:30,708 --> 00:09:33,666 krallığımızın önemli bir kaynağı. 73 00:09:33,666 --> 00:09:39,625 Onları topraklarımızdan çıkarmaları inandığımız her şeye hakarettir! 74 00:09:40,291 --> 00:09:43,666 Hakareti kabul etmeyeceğiz... 75 00:09:56,166 --> 00:09:59,333 Lord Ras, merhaba! Nasıl gidiyor? 76 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 Her şey yolunda. Ne duydunuz bilmem. 77 00:10:03,875 --> 00:10:07,666 Pençeler'i İleri Sistemler Laboratuvarı'na götür. 78 00:10:07,666 --> 00:10:11,291 Ama ejderha olayını durdurma emri aldık. 79 00:10:13,041 --> 00:10:15,541 Açıkçası çok da iyi gidiyor. 80 00:10:16,833 --> 00:10:18,458 Götür, hemen. 81 00:10:21,875 --> 00:10:25,625 Pençeler! Lord Ras, laboratuvara gitmemizi emretti. 82 00:10:25,625 --> 00:10:31,375 Bu sokakta yaşananları asla konuşmamamızı da emretti. 83 00:10:31,375 --> 00:10:32,458 Hadi! 84 00:10:32,458 --> 00:10:34,083 Teşekkürler Jordana. 85 00:10:35,875 --> 00:10:38,083 Onaylandı İmparatoriçe. 86 00:10:38,083 --> 00:10:39,500 Zamanı gelmişti. 87 00:10:39,500 --> 00:10:43,958 Ejderhalar bana karşı gelmeyi görsünler bakalım. 88 00:10:43,958 --> 00:10:45,250 Emredersiniz. 89 00:10:50,458 --> 00:10:51,958 Bizi çağırmıştınız. 90 00:10:51,958 --> 00:10:53,541 Zamanı geldi. 91 00:10:53,541 --> 00:10:54,750 Hazırlanın. 92 00:11:20,583 --> 00:11:24,000 Seni ve inandığın her şeyi ezeceğim düşman! 93 00:11:25,333 --> 00:11:28,583 Hadi ama bilgisayar! Bu kadar zorlaştırma. 94 00:11:28,583 --> 00:11:32,875 Sabah Birleşme Sarsıntısı'nı tek başıma durdurdum. 95 00:11:32,875 --> 00:11:35,583 Dinlenmeyi hak ediyorum. Hey! 96 00:11:35,583 --> 00:11:37,875 İşin bitti bilgisayar. 97 00:11:39,083 --> 00:11:41,125 Ne? Çıkmak istemiyordum! 98 00:11:41,125 --> 00:11:43,416 Hadi ama! Özür dilerim! 99 00:11:43,416 --> 00:11:47,416 Bak, herkes gitti, tek dostumsun bilgisayar. 100 00:11:50,000 --> 00:11:51,583 Elektrik mi kesildi? 101 00:11:53,625 --> 00:11:55,375 Lloyd? Sora? 102 00:11:56,083 --> 00:11:56,916 Merhaba? 103 00:11:58,125 --> 00:12:03,500 Hey, sesleri çıkaran kişi, ben Ninja'yım. Yani seni haklayabilirim. 104 00:12:11,666 --> 00:12:12,666 Asansör mü? 105 00:12:13,458 --> 00:12:14,458 Merhaba? 106 00:12:14,958 --> 00:12:16,166 Kimse var mı? 107 00:12:16,166 --> 00:12:19,208 Korkutmaya çalışıyorsan işe yaramıyor. 108 00:12:20,375 --> 00:12:22,750 Belki de rüzgâr sesiydi... 109 00:13:01,291 --> 00:13:03,416 İyi. Hayaletmiş. 110 00:13:03,416 --> 00:13:06,750 Manastırda hayaletle kalmak korkunç değil. 111 00:13:10,750 --> 00:13:15,250 Ve hiç görmediğim tuhaf bir kilitli kapı. Güzel. Çok güzel. 112 00:13:19,541 --> 00:13:20,541 Kai. 113 00:13:21,875 --> 00:13:23,208 Adımı biliyor. 114 00:13:23,916 --> 00:13:26,000 Hayalet camiasında ünlüyüm. 115 00:13:28,708 --> 00:13:31,333 Dur hayalet! Selfie istemez misin? 116 00:13:36,125 --> 00:13:38,583 Riyu? Nereye gittin dostum? 117 00:13:39,416 --> 00:13:41,500 Kaybettiğime inanamıyorum. 118 00:13:55,083 --> 00:13:56,833 Pis ejderhalar kaçtı. 119 00:13:56,833 --> 00:13:58,250 İşler karıştı! 120 00:13:58,250 --> 00:14:00,875 Kurtar bizi İmparatoriçe! 121 00:14:00,875 --> 00:14:03,416 Riyu! 122 00:14:05,958 --> 00:14:08,916 - Arin! İşte buradasın! - Lloyd! 123 00:14:11,625 --> 00:14:13,708 Ateş mi? Kai da mı burada? 124 00:14:20,291 --> 00:14:23,375 - Saçını mı boyadı? - Kai değil o. 125 00:14:23,375 --> 00:14:28,208 Çok şey kaçırmışım. Her Temel Güç'te tek Usta var sanıyordum. 126 00:14:28,208 --> 00:14:30,500 Ben de öyle. Yanılmışız. 127 00:14:33,375 --> 00:14:34,416 Riyu nerede? 128 00:14:34,416 --> 00:14:38,750 Ayrıldık, umarım Sora'nın geleceği lağım çıkışına gider. 129 00:14:40,125 --> 00:14:43,583 Ama dur! Lağım geride. Niye ters yöndeyiz? 130 00:14:43,583 --> 00:14:45,416 Ana kapıdan çıkıyoruz. 131 00:14:45,416 --> 00:14:48,750 Riyu'yu bulmalıyım. Başı belada olabilir. 132 00:14:53,041 --> 00:14:57,750 Evet Rapton, Imperium'un Pençeleri'nin lideri, 133 00:14:57,750 --> 00:15:01,000 bu ejderhayı tek başıma yakaladım. 134 00:15:01,000 --> 00:15:02,500 Adım ne mi? 135 00:15:02,500 --> 00:15:04,458 Percival efendim. 136 00:15:04,458 --> 00:15:05,583 Ne? 137 00:15:05,583 --> 00:15:10,208 Beni gelmiş geçmiş en genç Pençe mi yapmak istiyorsunuz? 138 00:15:11,125 --> 00:15:12,291 Kabul ediyorum. 139 00:15:13,833 --> 00:15:14,833 Sessiz ol! 140 00:15:14,833 --> 00:15:20,625 İmparatoriçe'nin sarayında kendini ya da beni rezil edeyim deme. 141 00:15:38,208 --> 00:15:41,166 İşte! Kolay olmayacak ana kapılar! 142 00:15:41,166 --> 00:15:43,333 Süper! Ejderhaları çıkarın. 143 00:15:43,333 --> 00:15:44,708 Ben geri dönüp... 144 00:15:46,666 --> 00:15:47,666 ...şeyi... 145 00:15:55,375 --> 00:15:56,958 Büyüklermiş. 146 00:16:03,708 --> 00:16:06,666 Bir daha deneyelim bakalım. 147 00:16:08,625 --> 00:16:13,041 Sora, Photac Canavarlarının sayısını mı artırmış? 148 00:16:13,041 --> 00:16:17,125 Bizim için mi, Imperium için mi çalışıyor? 149 00:16:27,458 --> 00:16:32,375 Photac'lerimizin görkemine bakın. Hayaller gerçek olabiliyormuş. 150 00:16:35,458 --> 00:16:40,666 Durdurulamaz teknolojiyle vahşi ejderhaların yüreğine korku salmak. 151 00:16:40,666 --> 00:16:43,750 Duygulandım, pardon. Öyle güzel ki... 152 00:16:46,291 --> 00:16:47,708 Çok tuhafsın ya. 153 00:16:49,500 --> 00:16:52,833 Kimse kulisten çevik bir saldırı beklemez. 154 00:16:57,333 --> 00:17:00,666 Son düellomuzda sayı avantajın vardı. 155 00:17:00,666 --> 00:17:03,291 Üç Ninja, bir tiyatrocuya karşı. 156 00:17:03,291 --> 00:17:07,666 Müthiş oyunculuğuma rağmen adaletsiz bir savaştı. 157 00:17:09,250 --> 00:17:14,208 Tuzakların ve canavar bir kuklan vardı. Hiç de adaletsiz değildi. 158 00:17:14,208 --> 00:17:17,000 Sadece olumsuzu hatırlıyorsun. 159 00:17:18,541 --> 00:17:21,916 Son karşılaşmamız kostümlü provaydı. 160 00:17:21,916 --> 00:17:24,208 Asıl gösteri şimdi! 161 00:17:47,750 --> 00:17:49,750 Sandığımdan daha kolaydı. 162 00:18:01,625 --> 00:18:02,458 Hadi! 163 00:18:05,625 --> 00:18:07,958 Ve perde. 164 00:18:10,875 --> 00:18:13,458 Çok iyi biri olduğum için... 165 00:18:13,458 --> 00:18:15,333 İyi mi? Sen mi? 166 00:18:16,541 --> 00:18:18,041 Dalga geçiyorum! 167 00:18:18,041 --> 00:18:19,708 Şimdi oldu işte. 168 00:18:19,708 --> 00:18:23,958 Sonuçta doğum günümü hiç hatırlamadın, iyiler hatırlar. 169 00:18:25,625 --> 00:18:27,583 Diyordum ki 170 00:18:27,583 --> 00:18:29,541 size seçenek sunacağım. 171 00:18:29,541 --> 00:18:32,666 Ejderhaları hücrelerine götürün 172 00:18:32,666 --> 00:18:36,541 ve siz Ninjaların da lüks hücreleri olsun. 173 00:18:39,083 --> 00:18:44,291 İkinci seçenekte bu asla yenilmez canavarları deneriz. 174 00:18:44,291 --> 00:18:46,500 Burada, hemen şimdi. 175 00:18:47,500 --> 00:18:49,291 Benim oyum belli. 176 00:18:49,791 --> 00:18:51,458 - Ne peki? - Savaş! 177 00:18:51,458 --> 00:18:54,666 Tabii ki her fırsatta savaşı seçeriz. 178 00:18:56,916 --> 00:19:00,958 - Onları yenemeyiz. - Doğru. Başka yol bulmalıyız. 179 00:19:00,958 --> 00:19:03,291 Seçeneklerinizi duyduk. 180 00:19:03,291 --> 00:19:05,041 Teslim mi olacak? 181 00:19:05,041 --> 00:19:07,583 Belli ki daha tanışmamışsınız. 182 00:19:07,583 --> 00:19:09,791 Biz de aynı fikirdeyiz. 183 00:19:11,000 --> 00:19:13,416 Her fırsatta savaş seçilmeli! 184 00:19:17,958 --> 00:19:19,125 Hayır, bekle! 185 00:19:19,625 --> 00:19:21,416 Kötü oldu, değil mi? 186 00:19:21,416 --> 00:19:23,125 Hem de çok kötü! 187 00:19:24,125 --> 00:19:28,000 Pençeler! Şu pis hayvanları öldürün! 188 00:19:46,958 --> 00:19:49,541 Ben tehlikeyim! 189 00:19:54,666 --> 00:19:59,166 "Asla yenilmez" ifadesini anlamıyorsun galiba. 190 00:19:59,166 --> 00:20:01,666 Sen de "Kapa çeneni" ifadesini! 191 00:20:12,083 --> 00:20:15,416 B planın varsa tam zamanı Lloyd. 192 00:20:15,416 --> 00:20:17,041 A planım bile yoktu! 193 00:20:18,541 --> 00:20:19,541 Arin! 194 00:20:31,166 --> 00:20:35,041 Photac'lerin sayısını mı artırdın Sora? Neden? 195 00:20:35,041 --> 00:20:36,416 Amacın neydi? 196 00:20:36,416 --> 00:20:41,000 Korkunç bir şey yapmışım gibi görünebilir, anlıyorum. 197 00:20:41,000 --> 00:20:43,625 Kesinlikle öyle görünüyor. 198 00:20:44,416 --> 00:20:47,875 Bu ejderhaya işkence ediyorlardı. Mecburdum. 199 00:20:47,875 --> 00:20:52,958 Ama merak etmeyin, Photac'lere kolayca kapatma özelliği ekledim. 200 00:21:00,916 --> 00:21:03,083 Kolay diyorsan lütfen yap. 201 00:21:03,083 --> 00:21:06,666 Tabii. Riyu'dan ışın lazım. O nerede? 202 00:21:08,958 --> 00:21:10,000 Ne? 203 00:21:10,000 --> 00:21:13,625 - Riyu şey, kayıp. - Ne? 204 00:21:14,541 --> 00:21:18,791 Siz Riyu'yu bulun. Wyldfyre'la ben Photac'leri oyalarız. 205 00:21:29,291 --> 00:21:32,708 Vay canına. Manastır sahiden çok tuhaflaşmış. 206 00:21:34,666 --> 00:21:35,666 Merhaba? 207 00:21:36,166 --> 00:21:38,208 Fısıldayan parlak şey? 208 00:21:38,208 --> 00:21:39,583 Burada mısın? 209 00:21:39,583 --> 00:21:40,666 Kim o? 210 00:21:41,791 --> 00:21:42,791 Nya? 211 00:21:42,791 --> 00:21:44,166 Kai! 212 00:21:44,791 --> 00:21:46,583 Manastıra nasıl döndün? 213 00:21:47,333 --> 00:21:48,500 Dönmedim. 214 00:21:49,208 --> 00:21:52,458 Sen nasıl Bulut Krallığı arşivine geldin? 215 00:22:04,333 --> 00:22:07,916 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay