1 00:00:16,958 --> 00:00:20,875 Mag-focus ka, at damhin mo ang bawat target. 2 00:00:21,666 --> 00:00:24,625 Pero Master Wu, napakabilis nila! 3 00:00:24,625 --> 00:00:25,708 Mag-focus ka. 4 00:00:49,083 --> 00:00:50,666 May natamaan ba ako? 5 00:00:56,000 --> 00:00:57,375 Subukan mo ulit. 6 00:01:03,166 --> 00:01:07,125 Di ko na titingnan. Wala akong tinamaan, di ba? 7 00:01:10,041 --> 00:01:11,416 Imposible ito! 8 00:01:11,416 --> 00:01:14,916 May ulan, may kulog. Di ako makapag-isip. 9 00:01:14,916 --> 00:01:17,666 Paano ko tatamaan ang mga target? 10 00:01:18,416 --> 00:01:22,083 'Yan nga, pamangkin ko, ang mismong aral dito. 11 00:01:22,083 --> 00:01:27,500 Madaling tamaan ang mga target kung naaayon sa 'yo ang paligid. 12 00:01:28,833 --> 00:01:32,291 Pero halos walang gan'on sa totoong buhay. 13 00:01:32,291 --> 00:01:35,541 Sa buhay, magkakaroon ng kaguluhan, 14 00:01:35,541 --> 00:01:38,708 kung saan puro unos ang nasa paligid mo. 15 00:01:40,958 --> 00:01:45,166 Kailangang di maging balakid ang kaguluhan. 16 00:01:45,750 --> 00:01:47,708 Pero paano 'yon, Tito? 17 00:01:47,708 --> 00:01:51,833 Kung hindi kalmado ang paligid mo, 18 00:01:51,833 --> 00:01:55,333 hanapin mo ang kalmadong puso mo. 19 00:01:58,666 --> 00:02:05,000 Hanapin mo ang kapayapaan mo, ang balanse, at mawawala ang kaguluhan sa paligid. 20 00:02:38,416 --> 00:02:41,291 Sa kawalan, maraming makikita 21 00:02:41,291 --> 00:02:43,583 Sama-sama tayong babangon! 22 00:02:43,583 --> 00:02:44,500 Tama 23 00:02:44,500 --> 00:02:47,583 Lalaban tayo 24 00:02:47,583 --> 00:02:50,625 Gagawin ang tama bilang mga Ninja 25 00:02:54,041 --> 00:02:57,083 {\an8}KALMADONG PUSO 26 00:03:05,083 --> 00:03:09,791 Dapat mahanap nila si Riyu. Kung hindi, katapusan na namin. 27 00:03:17,958 --> 00:03:20,458 Riyu? Hello? 28 00:03:20,458 --> 00:03:21,958 Nasaan ka, Riyu? 29 00:03:24,291 --> 00:03:25,375 Sandali, Sora. 30 00:03:25,916 --> 00:03:30,458 Teka, pareho kayo ng pangalan? Paano nangyari 'yon? 31 00:03:31,125 --> 00:03:35,000 Mahabang kuwento. Di mo na nakita si Riyu 32 00:03:35,000 --> 00:03:37,791 n'ong tumakas kayo sa mga bata? 33 00:03:38,500 --> 00:03:43,541 Teen Protection Force ng Imperium. Sana di nila nahuli si Riyu. 34 00:03:43,541 --> 00:03:46,250 Gusto nilang maging Claws. 35 00:03:46,250 --> 00:03:48,416 Gusto nilang hulihin siya. 36 00:03:48,416 --> 00:03:52,375 Kung nahuli nga nila, nasa security logs 'yon. 37 00:03:52,375 --> 00:03:55,750 Masama 'yon, pero at least alam na natin. 38 00:03:56,250 --> 00:04:00,291 Iha-hack mo ang logs ng Imperium? Babalik tayo sa... 39 00:04:01,000 --> 00:04:02,541 Sa Security Station. 40 00:04:05,833 --> 00:04:08,833 Sora, bumalik ka r'on at tulungan sila. 41 00:04:10,000 --> 00:04:11,666 Dalawang Sora. 42 00:04:11,666 --> 00:04:14,375 Magiging komplikado ito. 43 00:04:24,958 --> 00:04:27,500 Mukhang matindi ang labanan. 44 00:04:27,500 --> 00:04:31,416 Baka kailanganin nila ako. Pero matalas ang mga kuko ng dragon. 45 00:04:31,416 --> 00:04:33,375 Paano kung makalmot ako? 46 00:04:35,250 --> 00:04:37,791 Hindi. Imperium guard ka, Melvin. 47 00:04:37,791 --> 00:04:39,375 Nararapat lang 48 00:04:39,916 --> 00:04:43,333 na manatili ka rito, malayo sa ano mang gulo. 49 00:04:54,583 --> 00:04:55,541 Tulog siya. 50 00:05:10,416 --> 00:05:16,458 Ito 'yong mga bagong huling dragon, pero wala si Riyu. Nasaan kaya siya? 51 00:05:18,875 --> 00:05:19,875 Hello? 52 00:05:19,875 --> 00:05:21,583 Puwedeng magpatulong? 53 00:05:21,583 --> 00:05:23,833 Nakahuli ako ng dragon! 54 00:05:23,833 --> 00:05:26,291 Nasa main gate ang mga dragon! 55 00:05:26,291 --> 00:05:27,291 Tara! 56 00:05:28,083 --> 00:05:31,500 Mukhang bibilib ang Emperatris sa ginawa ko. 57 00:05:33,666 --> 00:05:34,625 Hello? 58 00:05:39,541 --> 00:05:44,250 Bakit walang nakikinig? Gusto ko lang mamangha ang Emperatris. 59 00:05:49,208 --> 00:05:50,208 Talaga? 60 00:05:51,833 --> 00:05:52,833 Magsalita ka. 61 00:05:53,541 --> 00:05:55,583 Papuri sa Emperatris! 62 00:06:02,833 --> 00:06:05,666 May dala ka para sa akin. 63 00:06:05,666 --> 00:06:07,875 Magaling, bata. 64 00:06:13,708 --> 00:06:16,458 Ras, may kailangan kang makita. 65 00:06:16,458 --> 00:06:18,416 Pumunta ka sa palasyo. 66 00:06:23,250 --> 00:06:27,250 Nasa Cloud Kingdom ka. Paano ka napunta sa Monastery? 67 00:06:27,250 --> 00:06:29,125 Wala ako sa Monastery. 68 00:06:29,125 --> 00:06:33,833 Nasa Cloud Kingdom ako. Hindi ka dapat nandito! 69 00:06:33,833 --> 00:06:36,916 Imposible. Nagco-computer lang ako. 70 00:06:36,916 --> 00:06:38,375 - Nakakagulat. - Uy. 71 00:06:38,375 --> 00:06:43,625 Di madaling pigilan ang MergeQuakes. Treat ko na 'yon sa sarili ko. 72 00:06:43,625 --> 00:06:46,750 Sinundan ko kasi 'yong weird na bulong. 73 00:06:46,750 --> 00:06:51,041 May narinig din akong mga bulong sa archives. 74 00:06:51,041 --> 00:06:55,375 - Parang tinatawag nila ako. - Pero malabo 'yong sinasabi... 75 00:06:58,750 --> 00:07:01,583 - 'Yong sa akin din! - Tapos may multo. 76 00:07:01,583 --> 00:07:05,083 - Multo na alam ang pangalan ko. - Pareho tayo! 77 00:07:05,083 --> 00:07:08,333 Dinala ako sa mga pasilyo at sa gate. 78 00:07:08,333 --> 00:07:12,541 Diyan din ako dumaan, pero sa ilalim ng Monastery. 79 00:07:12,541 --> 00:07:14,500 Lagusan ba ito? 80 00:07:14,500 --> 00:07:18,125 Kung oo, dinala tayo niyan sa iisang lugar. 81 00:07:18,125 --> 00:07:19,375 Dito. 82 00:07:19,375 --> 00:07:21,625 Kung saan man ito. 83 00:07:22,416 --> 00:07:25,500 Parang kakaibang Monastery 'to, 'no? 84 00:07:27,333 --> 00:07:29,291 Dragon na araw? 85 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Enerhiya ng dragon? 86 00:07:38,000 --> 00:07:39,625 'Yon 'yong bumulong. 87 00:07:40,375 --> 00:07:41,625 Sa akin din. 88 00:07:54,875 --> 00:07:57,500 Kainin n'yo itong apoy ko! 89 00:08:09,916 --> 00:08:12,083 Ang daya! 90 00:08:19,833 --> 00:08:21,041 Wyldfyre! 91 00:08:25,916 --> 00:08:28,083 Bitawan mo ako! Lalaban ako! 92 00:08:29,625 --> 00:08:31,916 Sige. Walang anuman nga pala. 93 00:08:34,000 --> 00:08:37,666 Arin. Sora. Dinig n'yo? May magandang balita na? 94 00:08:37,666 --> 00:08:40,166 Naku. Sobrang lala ba riyan? 95 00:08:41,041 --> 00:08:42,416 Malala talaga. 96 00:08:42,416 --> 00:08:47,000 Pinasok ko ang surveillance network. Hinahanap na namin. 97 00:08:47,000 --> 00:08:51,333 Kung wala, ikaw na lang, kahit wala siya. 98 00:08:51,333 --> 00:08:55,375 Di pa ako nakagamit ng Elemental Power nang mag-isa. Alam mo 'yon. 99 00:08:55,375 --> 00:08:56,708 Sora, 'yon ay... 100 00:08:56,708 --> 00:08:59,791 Totoong potensiyal ko. Alam ko na 'yan. 101 00:08:59,791 --> 00:09:04,166 Pero paano kung di totoong may potensiyal ako? 102 00:09:04,750 --> 00:09:06,291 Tigil! Ibalik mo! 103 00:09:07,291 --> 00:09:08,291 Tingnan mo! 104 00:09:09,625 --> 00:09:11,583 Ano 'yon? Nakita n'yo na? 105 00:09:12,166 --> 00:09:15,875 Heto na. Alam na namin kung nasaan si Riyu. 106 00:09:15,875 --> 00:09:19,958 Ang masamang balita, delikado ang kinaroroonan niya. 107 00:09:22,875 --> 00:09:28,500 Masaya ang Emperatris. May maganda kang kinabukasan, Percival. 108 00:09:28,500 --> 00:09:32,583 Di makakalimutan ng Imperium ang mga ginawa mo. 109 00:09:32,583 --> 00:09:35,041 Papuri sa Mabuting Emperatris! 110 00:09:36,208 --> 00:09:41,375 Ito pala 'yong maliit na dragon na importante sa plano mo, Ras? 111 00:09:41,375 --> 00:09:43,416 'Yong nagpahirap sa 'yo? 112 00:09:43,416 --> 00:09:47,125 Pinapahirap ng Ninja ang lahat ng bagay. 113 00:09:47,125 --> 00:09:48,250 Sabi mo, e. 114 00:09:48,250 --> 00:09:52,291 Pero nadala rito ng isang bata ang halimaw na ito. 115 00:09:54,166 --> 00:10:00,416 Pag nakita ng mga kaibigan mo ang gagawin ko sa 'yo, di nila kakayanin. 116 00:10:00,416 --> 00:10:04,958 Matatapos na ang rebelyon na ito at di na mauulit pa. 117 00:10:05,583 --> 00:10:10,583 Tawagan si Dr. LaRow. Ipa-drain mo ang enerhiya ng dragon. 118 00:10:10,583 --> 00:10:12,416 Simutin n'yo. 119 00:10:12,416 --> 00:10:15,041 Di pa puwede. Ang plano ko... 120 00:10:16,875 --> 00:10:20,041 Ako si Emperatris Beatrix Vespasian-Orus, 121 00:10:20,041 --> 00:10:23,750 lider ng Imperium at protektor ng tamang landas. 122 00:10:23,750 --> 00:10:28,791 Di ako puwedeng diktahan sa mga puwede at di ko puwedeng gawin 123 00:10:28,791 --> 00:10:32,750 lalo na ng mga tagalabas. 124 00:10:32,750 --> 00:10:37,458 Walang silbi ang mga plano mo. Pati ang mga iniisip mo. 125 00:10:38,041 --> 00:10:41,958 Ang kagustuhan ko lang ang mahalaga. 126 00:10:44,750 --> 00:10:47,125 Papuri sa Mabuting Emperatris. 127 00:10:47,125 --> 00:10:48,041 Magaling. 128 00:10:48,041 --> 00:10:51,291 Tawagin si Dr. LaRow. I-drain ang dragon. 129 00:11:00,708 --> 00:11:03,666 Ito ang gustong ipakita n'ong multo? 130 00:11:04,250 --> 00:11:05,166 Ano ba 'to? 131 00:11:05,166 --> 00:11:07,375 Pangit na sining? 132 00:11:08,000 --> 00:11:11,250 Di ko alam. Di aktibo ang power functions. 133 00:11:11,250 --> 00:11:17,708 Puwede kong paandarin ito, pero paano kung di maganda ang gawin nito? 134 00:11:18,458 --> 00:11:20,875 Kailangang gumana niyan. 135 00:11:22,166 --> 00:11:23,708 - Si... - Master Wu? 136 00:11:24,458 --> 00:11:26,000 Parang si Master Wu. 137 00:11:26,708 --> 00:11:30,625 Imposible. Paano kung may nanloloko lang sa atin? 138 00:11:31,125 --> 00:11:33,583 Isa lang ang paraan. 139 00:11:35,791 --> 00:11:37,208 Mukhang tama ka. 140 00:11:51,333 --> 00:11:55,083 - Maganda ba ang bagong shoulder pads ko? - A, oo. 141 00:11:55,083 --> 00:11:59,250 Pareho na ng sa akin at n'ong sa iba. Nakakainggit. 142 00:12:00,000 --> 00:12:03,041 Karamihan ng bantay, nand'on sa mga dragon. 143 00:12:03,041 --> 00:12:07,000 Buti nagsanay tayong magtago, makakalusot tayo. 144 00:12:07,000 --> 00:12:12,375 Di tayo sinanay ni Lloyd magtago. 'Yong sa karnabal ang tinutukoy mo. 145 00:12:12,375 --> 00:12:14,333 Di pormal na pagsasanay. 146 00:12:21,625 --> 00:12:22,666 Ano 'yon? 147 00:12:23,666 --> 00:12:26,083 Mayroong di natutong magtago. 148 00:12:29,583 --> 00:12:32,375 Ayos ka lang? Ang sama ng bagsak mo. 149 00:12:32,375 --> 00:12:34,625 A, oo. 150 00:12:34,625 --> 00:12:36,000 A, salamat. 151 00:12:36,000 --> 00:12:40,083 Paano ka nadapa? Wala namang lubak dito. 152 00:12:40,875 --> 00:12:45,833 Masama kasi ang loob niya sa sinasabi n'ong mga salbahe, 153 00:12:45,833 --> 00:12:47,666 nakayuko na lang siya. 154 00:12:50,041 --> 00:12:53,125 - Nasaan? Ano'ng sabi? - Dalawang kanto. 155 00:12:53,125 --> 00:12:58,791 Pangit daw ang shoulder pads ng mga bantay sa palasyo, di tulad ng iba. 156 00:12:58,791 --> 00:13:03,208 Talaga? Kaya pala masama ang loob niya. Kami ang bahala! 157 00:13:04,250 --> 00:13:07,750 'Wag kang mag-alala. Pagbabayarin namin sila. 158 00:13:08,791 --> 00:13:10,250 Umubra 'yon? 159 00:13:10,250 --> 00:13:13,875 Minsan, nalilimutan kong weird ang lugar namin. 160 00:13:14,375 --> 00:13:15,916 Bakit ka ba nadapa? 161 00:13:15,916 --> 00:13:20,833 'Wag na nating pag-usapan. Nasuntok ko nga ang mukha ko, di ba? 162 00:13:26,708 --> 00:13:30,083 - Subukan natin sa bintana. - Magandang ideya. 163 00:13:30,750 --> 00:13:31,708 Paakyat na! 164 00:13:38,666 --> 00:13:40,875 Ayun. Iligtas na natin siya. 165 00:13:55,208 --> 00:13:56,041 Naku! 166 00:14:04,000 --> 00:14:06,541 Kaaya-ayang munting nilalang. 167 00:14:13,083 --> 00:14:16,791 Bigyang-katwiran mo na ang budget, Dr. LaRow. 168 00:14:19,416 --> 00:14:22,916 Suportado lagi ng Emperatris ang siyensiya. 169 00:14:24,666 --> 00:14:27,083 Basta may mapapala ako. 170 00:14:28,041 --> 00:14:29,375 Tandaan mo 'yan. 171 00:15:02,625 --> 00:15:07,458 Ngayon, munting dragon, oras na para i-drain ka nang husto. 172 00:15:10,625 --> 00:15:12,583 Arin. Sora. Matagal pa...? 173 00:15:32,875 --> 00:15:36,416 Lloyd. Nasa palasyo kami at nandito si Riyu. 174 00:15:36,416 --> 00:15:40,750 Nandito sina Ras at ang Emperatris. Di namin alam ang gagawin. 175 00:15:40,750 --> 00:15:43,625 Lloyd? Naririnig mo ba ako? Lloyd? 176 00:15:59,041 --> 00:16:02,000 Sa buhay, magkakaroon ng kaguluhan, 177 00:16:02,000 --> 00:16:05,333 kung saan puro unos ang nasa paligid mo. 178 00:16:05,333 --> 00:16:08,875 Kung hindi kalmado ang paligid mo, 179 00:16:09,375 --> 00:16:12,750 hanapin mo ang kalmadong puso mo. 180 00:16:15,458 --> 00:16:17,750 Ang kalmadong puso... 181 00:16:27,291 --> 00:16:32,833 Arin. Sora. Papalabasin ko sina Ras at ang Emperatris. Saka kayo kumilos. 182 00:16:32,833 --> 00:16:35,500 Talaga? Sige. Malinaw. 183 00:16:37,958 --> 00:16:40,250 Alam ko na! Tumalikod kayo! 184 00:16:40,833 --> 00:16:43,125 Di umaatras ang mga dragon! 185 00:16:44,375 --> 00:16:50,500 Di tayo aatras. Susugod tayo sa palasyo. Dalhin natin ito sa sentro ng Imperium! 186 00:16:51,250 --> 00:16:53,291 Magandang ideya 'yan! 187 00:17:04,541 --> 00:17:07,333 Saan sila pupunta? Bakit doon? 188 00:17:07,333 --> 00:17:11,541 Dragon psychologist ba ako? Habulin n'yo sila! 189 00:17:27,750 --> 00:17:32,125 Direktang pag-atake sa palasyo? Di ko ito mapapalampas! 190 00:17:42,208 --> 00:17:44,750 Hoy! May opisina ako riyan! 191 00:17:45,541 --> 00:17:49,791 Paano na ang mga porselanang unicorn figurine ko? 192 00:17:51,291 --> 00:17:54,958 Bakit? May sungay ang mga unicorn sa mukha. 193 00:17:54,958 --> 00:17:57,708 Nakakamangha 'yon. Tumahimik kayo! 194 00:18:00,000 --> 00:18:06,125 Ang lakas ng loob n'yong sumugod dito sa palasyo ng Imperium, sa trono ko? 195 00:18:06,125 --> 00:18:11,791 Ang lakas ng loob mong i-drain ang mga dragon para lang may kuryente ka. 196 00:18:14,833 --> 00:18:18,333 Di ko kailangang magpaliwanag sa mga mabababa. 197 00:18:18,333 --> 00:18:21,041 Sugod! Ubusin sila! 198 00:18:37,041 --> 00:18:39,291 Tikman n'yo ang pangil namin! 199 00:18:42,833 --> 00:18:46,083 Tama na! Ano ba? Makakatulong ba 'yan? 200 00:18:46,791 --> 00:18:50,000 Di naman kasi ako engineer tulad mo. 201 00:18:50,000 --> 00:18:55,916 Di nga, pero di ko 'to kaya nang mag-isa. Dapat mahinang ito, ito, at ito. 202 00:18:57,125 --> 00:18:58,416 Gusto ko 'yan. 203 00:19:00,000 --> 00:19:03,875 Tapos na 'to, ito, at... ito. 204 00:19:04,416 --> 00:19:09,708 Tingnan na natin kung ano ang gustong ipaayos ng multo ni Master Wu. 205 00:19:13,750 --> 00:19:17,750 Pinapunta tayo ng multo tapos wala tayong mapapala? 206 00:19:22,041 --> 00:19:23,833 Ano'ng ginawa natin? 207 00:19:46,958 --> 00:19:48,208 - Zane? - Zane? 208 00:19:48,208 --> 00:19:49,750 Mga kaibigan ko. 209 00:19:49,750 --> 00:19:54,291 Nasaan ako? Ang alam ko, lumilipad tayo papunta sa bagyo. 210 00:19:54,291 --> 00:19:55,708 'Yong Merge? 211 00:19:55,708 --> 00:19:57,916 Zane, ilang taon na 'yon. 212 00:19:59,375 --> 00:20:03,291 Binary distress call 'yan. May problema siguro. 213 00:20:07,875 --> 00:20:12,583 May natatanggap akong datos. Kailangan tayo ng kaibigan natin. 214 00:20:12,583 --> 00:20:16,708 Oras na para bumangon ang Imperium Monastery. 215 00:20:16,708 --> 00:20:19,083 Ang Imperium Monastery? 216 00:20:19,083 --> 00:20:20,125 Sandali! 217 00:20:26,166 --> 00:20:31,416 May gulo sa labas? Paano makakapagtrabaho ang isang siyentipiko nito? 218 00:20:41,166 --> 00:20:42,333 Mga kalaban! 219 00:20:42,333 --> 00:20:45,750 Sa wakas! Ang araw na pinakahihintay natin. 220 00:20:45,750 --> 00:20:50,458 Pagkakataon na ito para matapos na ang tunggalian natin. 221 00:20:50,458 --> 00:20:51,416 Tunggalian? 222 00:20:51,416 --> 00:20:54,041 Natin? Kilala ba kita? 223 00:20:55,250 --> 00:20:56,916 Lloyd! May problema... 224 00:20:57,875 --> 00:21:02,625 Anong problema? Hirap na kami rito! Kung di masisira ni Sora... 225 00:21:02,625 --> 00:21:03,750 Communicator? 226 00:21:05,125 --> 00:21:06,125 Sira na. 227 00:21:13,291 --> 00:21:15,375 Arin. Sora. Dinig n'yo ako? 228 00:21:26,916 --> 00:21:29,583 'Wag mong sabihing lalala pa 'to. 229 00:21:43,500 --> 00:21:45,916 Ano ang kakaibang bahay na ito? 230 00:21:46,416 --> 00:21:48,791 Di ko alam. Maghanda kayo. 231 00:21:52,500 --> 00:21:54,500 Di sumusuko ang mga Ninja! 232 00:22:04,916 --> 00:22:08,791 Tagapagsalin ng subtitle: John Vincent Lunas Pernia