1
00:00:16,958 --> 00:00:20,875
Mag-focus ka, at damhin mo
ang bawat target.
2
00:00:21,666 --> 00:00:24,625
Pero Master Wu, napakabilis nila!
3
00:00:24,625 --> 00:00:25,708
Mag-focus ka.
4
00:00:49,083 --> 00:00:50,666
May natamaan ba ako?
5
00:00:56,000 --> 00:00:57,375
Subukan mo ulit.
6
00:01:03,166 --> 00:01:07,125
Di ko na titingnan.
Wala akong tinamaan, di ba?
7
00:01:10,041 --> 00:01:11,416
Imposible ito!
8
00:01:11,416 --> 00:01:14,916
May ulan, may kulog. Di ako makapag-isip.
9
00:01:14,916 --> 00:01:17,666
Paano ko tatamaan ang mga target?
10
00:01:18,416 --> 00:01:22,083
'Yan nga, pamangkin ko,
ang mismong aral dito.
11
00:01:22,083 --> 00:01:27,500
Madaling tamaan ang mga target
kung naaayon sa 'yo ang paligid.
12
00:01:28,833 --> 00:01:32,291
Pero halos walang gan'on sa totoong buhay.
13
00:01:32,291 --> 00:01:35,541
Sa buhay, magkakaroon ng kaguluhan,
14
00:01:35,541 --> 00:01:38,708
kung saan puro unos ang nasa paligid mo.
15
00:01:40,958 --> 00:01:45,166
Kailangang di maging balakid
ang kaguluhan.
16
00:01:45,750 --> 00:01:47,708
Pero paano 'yon, Tito?
17
00:01:47,708 --> 00:01:51,833
Kung hindi kalmado ang paligid mo,
18
00:01:51,833 --> 00:01:55,333
hanapin mo ang kalmadong puso mo.
19
00:01:58,666 --> 00:02:05,000
Hanapin mo ang kapayapaan mo, ang balanse,
at mawawala ang kaguluhan sa paligid.
20
00:02:38,416 --> 00:02:41,291
Sa kawalan, maraming makikita
21
00:02:41,291 --> 00:02:43,583
Sama-sama tayong babangon!
22
00:02:43,583 --> 00:02:44,500
Tama
23
00:02:44,500 --> 00:02:47,583
Lalaban tayo
24
00:02:47,583 --> 00:02:50,625
Gagawin ang tama bilang mga Ninja
25
00:02:54,041 --> 00:02:57,083
{\an8}KALMADONG PUSO
26
00:03:05,083 --> 00:03:09,791
Dapat mahanap nila si Riyu.
Kung hindi, katapusan na namin.
27
00:03:17,958 --> 00:03:20,458
Riyu? Hello?
28
00:03:20,458 --> 00:03:21,958
Nasaan ka, Riyu?
29
00:03:24,291 --> 00:03:25,375
Sandali, Sora.
30
00:03:25,916 --> 00:03:30,458
Teka, pareho kayo ng pangalan?
Paano nangyari 'yon?
31
00:03:31,125 --> 00:03:35,000
Mahabang kuwento. Di mo na nakita si Riyu
32
00:03:35,000 --> 00:03:37,791
n'ong tumakas kayo sa mga bata?
33
00:03:38,500 --> 00:03:43,541
Teen Protection Force ng Imperium.
Sana di nila nahuli si Riyu.
34
00:03:43,541 --> 00:03:46,250
Gusto nilang maging Claws.
35
00:03:46,250 --> 00:03:48,416
Gusto nilang hulihin siya.
36
00:03:48,416 --> 00:03:52,375
Kung nahuli nga nila,
nasa security logs 'yon.
37
00:03:52,375 --> 00:03:55,750
Masama 'yon, pero at least alam na natin.
38
00:03:56,250 --> 00:04:00,291
Iha-hack mo ang logs ng Imperium?
Babalik tayo sa...
39
00:04:01,000 --> 00:04:02,541
Sa Security Station.
40
00:04:05,833 --> 00:04:08,833
Sora, bumalik ka r'on at tulungan sila.
41
00:04:10,000 --> 00:04:11,666
Dalawang Sora.
42
00:04:11,666 --> 00:04:14,375
Magiging komplikado ito.
43
00:04:24,958 --> 00:04:27,500
Mukhang matindi ang labanan.
44
00:04:27,500 --> 00:04:31,416
Baka kailanganin nila ako.
Pero matalas ang mga kuko ng dragon.
45
00:04:31,416 --> 00:04:33,375
Paano kung makalmot ako?
46
00:04:35,250 --> 00:04:37,791
Hindi. Imperium guard ka, Melvin.
47
00:04:37,791 --> 00:04:39,375
Nararapat lang
48
00:04:39,916 --> 00:04:43,333
na manatili ka rito,
malayo sa ano mang gulo.
49
00:04:54,583 --> 00:04:55,541
Tulog siya.
50
00:05:10,416 --> 00:05:16,458
Ito 'yong mga bagong huling dragon,
pero wala si Riyu. Nasaan kaya siya?
51
00:05:18,875 --> 00:05:19,875
Hello?
52
00:05:19,875 --> 00:05:21,583
Puwedeng magpatulong?
53
00:05:21,583 --> 00:05:23,833
Nakahuli ako ng dragon!
54
00:05:23,833 --> 00:05:26,291
Nasa main gate ang mga dragon!
55
00:05:26,291 --> 00:05:27,291
Tara!
56
00:05:28,083 --> 00:05:31,500
Mukhang bibilib ang Emperatris
sa ginawa ko.
57
00:05:33,666 --> 00:05:34,625
Hello?
58
00:05:39,541 --> 00:05:44,250
Bakit walang nakikinig?
Gusto ko lang mamangha ang Emperatris.
59
00:05:49,208 --> 00:05:50,208
Talaga?
60
00:05:51,833 --> 00:05:52,833
Magsalita ka.
61
00:05:53,541 --> 00:05:55,583
Papuri sa Emperatris!
62
00:06:02,833 --> 00:06:05,666
May dala ka para sa akin.
63
00:06:05,666 --> 00:06:07,875
Magaling, bata.
64
00:06:13,708 --> 00:06:16,458
Ras, may kailangan kang makita.
65
00:06:16,458 --> 00:06:18,416
Pumunta ka sa palasyo.
66
00:06:23,250 --> 00:06:27,250
Nasa Cloud Kingdom ka.
Paano ka napunta sa Monastery?
67
00:06:27,250 --> 00:06:29,125
Wala ako sa Monastery.
68
00:06:29,125 --> 00:06:33,833
Nasa Cloud Kingdom ako.
Hindi ka dapat nandito!
69
00:06:33,833 --> 00:06:36,916
Imposible. Nagco-computer lang ako.
70
00:06:36,916 --> 00:06:38,375
- Nakakagulat.
- Uy.
71
00:06:38,375 --> 00:06:43,625
Di madaling pigilan ang MergeQuakes.
Treat ko na 'yon sa sarili ko.
72
00:06:43,625 --> 00:06:46,750
Sinundan ko kasi 'yong weird na bulong.
73
00:06:46,750 --> 00:06:51,041
May narinig din akong
mga bulong sa archives.
74
00:06:51,041 --> 00:06:55,375
- Parang tinatawag nila ako.
- Pero malabo 'yong sinasabi...
75
00:06:58,750 --> 00:07:01,583
- 'Yong sa akin din!
- Tapos may multo.
76
00:07:01,583 --> 00:07:05,083
- Multo na alam ang pangalan ko.
- Pareho tayo!
77
00:07:05,083 --> 00:07:08,333
Dinala ako sa mga pasilyo at sa gate.
78
00:07:08,333 --> 00:07:12,541
Diyan din ako dumaan,
pero sa ilalim ng Monastery.
79
00:07:12,541 --> 00:07:14,500
Lagusan ba ito?
80
00:07:14,500 --> 00:07:18,125
Kung oo, dinala tayo niyan
sa iisang lugar.
81
00:07:18,125 --> 00:07:19,375
Dito.
82
00:07:19,375 --> 00:07:21,625
Kung saan man ito.
83
00:07:22,416 --> 00:07:25,500
Parang kakaibang Monastery 'to, 'no?
84
00:07:27,333 --> 00:07:29,291
Dragon na araw?
85
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Enerhiya ng dragon?
86
00:07:38,000 --> 00:07:39,625
'Yon 'yong bumulong.
87
00:07:40,375 --> 00:07:41,625
Sa akin din.
88
00:07:54,875 --> 00:07:57,500
Kainin n'yo itong apoy ko!
89
00:08:09,916 --> 00:08:12,083
Ang daya!
90
00:08:19,833 --> 00:08:21,041
Wyldfyre!
91
00:08:25,916 --> 00:08:28,083
Bitawan mo ako! Lalaban ako!
92
00:08:29,625 --> 00:08:31,916
Sige. Walang anuman nga pala.
93
00:08:34,000 --> 00:08:37,666
Arin. Sora. Dinig n'yo?
May magandang balita na?
94
00:08:37,666 --> 00:08:40,166
Naku. Sobrang lala ba riyan?
95
00:08:41,041 --> 00:08:42,416
Malala talaga.
96
00:08:42,416 --> 00:08:47,000
Pinasok ko ang surveillance network.
Hinahanap na namin.
97
00:08:47,000 --> 00:08:51,333
Kung wala, ikaw na lang, kahit wala siya.
98
00:08:51,333 --> 00:08:55,375
Di pa ako nakagamit ng Elemental Power
nang mag-isa. Alam mo 'yon.
99
00:08:55,375 --> 00:08:56,708
Sora, 'yon ay...
100
00:08:56,708 --> 00:08:59,791
Totoong potensiyal ko. Alam ko na 'yan.
101
00:08:59,791 --> 00:09:04,166
Pero paano kung di totoong
may potensiyal ako?
102
00:09:04,750 --> 00:09:06,291
Tigil! Ibalik mo!
103
00:09:07,291 --> 00:09:08,291
Tingnan mo!
104
00:09:09,625 --> 00:09:11,583
Ano 'yon? Nakita n'yo na?
105
00:09:12,166 --> 00:09:15,875
Heto na. Alam na namin
kung nasaan si Riyu.
106
00:09:15,875 --> 00:09:19,958
Ang masamang balita,
delikado ang kinaroroonan niya.
107
00:09:22,875 --> 00:09:28,500
Masaya ang Emperatris.
May maganda kang kinabukasan, Percival.
108
00:09:28,500 --> 00:09:32,583
Di makakalimutan ng Imperium
ang mga ginawa mo.
109
00:09:32,583 --> 00:09:35,041
Papuri sa Mabuting Emperatris!
110
00:09:36,208 --> 00:09:41,375
Ito pala 'yong maliit na dragon
na importante sa plano mo, Ras?
111
00:09:41,375 --> 00:09:43,416
'Yong nagpahirap sa 'yo?
112
00:09:43,416 --> 00:09:47,125
Pinapahirap ng Ninja ang lahat ng bagay.
113
00:09:47,125 --> 00:09:48,250
Sabi mo, e.
114
00:09:48,250 --> 00:09:52,291
Pero nadala rito
ng isang bata ang halimaw na ito.
115
00:09:54,166 --> 00:10:00,416
Pag nakita ng mga kaibigan mo
ang gagawin ko sa 'yo, di nila kakayanin.
116
00:10:00,416 --> 00:10:04,958
Matatapos na ang rebelyon na ito
at di na mauulit pa.
117
00:10:05,583 --> 00:10:10,583
Tawagan si Dr. LaRow.
Ipa-drain mo ang enerhiya ng dragon.
118
00:10:10,583 --> 00:10:12,416
Simutin n'yo.
119
00:10:12,416 --> 00:10:15,041
Di pa puwede. Ang plano ko...
120
00:10:16,875 --> 00:10:20,041
Ako si Emperatris Beatrix Vespasian-Orus,
121
00:10:20,041 --> 00:10:23,750
lider ng Imperium at protektor
ng tamang landas.
122
00:10:23,750 --> 00:10:28,791
Di ako puwedeng diktahan sa mga puwede
at di ko puwedeng gawin
123
00:10:28,791 --> 00:10:32,750
lalo na ng mga tagalabas.
124
00:10:32,750 --> 00:10:37,458
Walang silbi ang mga plano mo.
Pati ang mga iniisip mo.
125
00:10:38,041 --> 00:10:41,958
Ang kagustuhan ko lang ang mahalaga.
126
00:10:44,750 --> 00:10:47,125
Papuri sa Mabuting Emperatris.
127
00:10:47,125 --> 00:10:48,041
Magaling.
128
00:10:48,041 --> 00:10:51,291
Tawagin si Dr. LaRow. I-drain ang dragon.
129
00:11:00,708 --> 00:11:03,666
Ito ang gustong ipakita n'ong multo?
130
00:11:04,250 --> 00:11:05,166
Ano ba 'to?
131
00:11:05,166 --> 00:11:07,375
Pangit na sining?
132
00:11:08,000 --> 00:11:11,250
Di ko alam. Di aktibo ang power functions.
133
00:11:11,250 --> 00:11:17,708
Puwede kong paandarin ito, pero paano
kung di maganda ang gawin nito?
134
00:11:18,458 --> 00:11:20,875
Kailangang gumana niyan.
135
00:11:22,166 --> 00:11:23,708
- Si...
- Master Wu?
136
00:11:24,458 --> 00:11:26,000
Parang si Master Wu.
137
00:11:26,708 --> 00:11:30,625
Imposible. Paano kung may nanloloko
lang sa atin?
138
00:11:31,125 --> 00:11:33,583
Isa lang ang paraan.
139
00:11:35,791 --> 00:11:37,208
Mukhang tama ka.
140
00:11:51,333 --> 00:11:55,083
- Maganda ba ang bagong shoulder pads ko?
- A, oo.
141
00:11:55,083 --> 00:11:59,250
Pareho na ng sa akin
at n'ong sa iba. Nakakainggit.
142
00:12:00,000 --> 00:12:03,041
Karamihan ng bantay,
nand'on sa mga dragon.
143
00:12:03,041 --> 00:12:07,000
Buti nagsanay tayong magtago,
makakalusot tayo.
144
00:12:07,000 --> 00:12:12,375
Di tayo sinanay ni Lloyd magtago.
'Yong sa karnabal ang tinutukoy mo.
145
00:12:12,375 --> 00:12:14,333
Di pormal na pagsasanay.
146
00:12:21,625 --> 00:12:22,666
Ano 'yon?
147
00:12:23,666 --> 00:12:26,083
Mayroong di natutong magtago.
148
00:12:29,583 --> 00:12:32,375
Ayos ka lang? Ang sama ng bagsak mo.
149
00:12:32,375 --> 00:12:34,625
A, oo.
150
00:12:34,625 --> 00:12:36,000
A, salamat.
151
00:12:36,000 --> 00:12:40,083
Paano ka nadapa? Wala namang lubak dito.
152
00:12:40,875 --> 00:12:45,833
Masama kasi ang loob niya
sa sinasabi n'ong mga salbahe,
153
00:12:45,833 --> 00:12:47,666
nakayuko na lang siya.
154
00:12:50,041 --> 00:12:53,125
- Nasaan? Ano'ng sabi?
- Dalawang kanto.
155
00:12:53,125 --> 00:12:58,791
Pangit daw ang shoulder pads ng mga bantay
sa palasyo, di tulad ng iba.
156
00:12:58,791 --> 00:13:03,208
Talaga? Kaya pala masama
ang loob niya. Kami ang bahala!
157
00:13:04,250 --> 00:13:07,750
'Wag kang mag-alala.
Pagbabayarin namin sila.
158
00:13:08,791 --> 00:13:10,250
Umubra 'yon?
159
00:13:10,250 --> 00:13:13,875
Minsan, nalilimutan kong weird
ang lugar namin.
160
00:13:14,375 --> 00:13:15,916
Bakit ka ba nadapa?
161
00:13:15,916 --> 00:13:20,833
'Wag na nating pag-usapan.
Nasuntok ko nga ang mukha ko, di ba?
162
00:13:26,708 --> 00:13:30,083
- Subukan natin sa bintana.
- Magandang ideya.
163
00:13:30,750 --> 00:13:31,708
Paakyat na!
164
00:13:38,666 --> 00:13:40,875
Ayun. Iligtas na natin siya.
165
00:13:55,208 --> 00:13:56,041
Naku!
166
00:14:04,000 --> 00:14:06,541
Kaaya-ayang munting nilalang.
167
00:14:13,083 --> 00:14:16,791
Bigyang-katwiran mo
na ang budget, Dr. LaRow.
168
00:14:19,416 --> 00:14:22,916
Suportado lagi ng Emperatris
ang siyensiya.
169
00:14:24,666 --> 00:14:27,083
Basta may mapapala ako.
170
00:14:28,041 --> 00:14:29,375
Tandaan mo 'yan.
171
00:15:02,625 --> 00:15:07,458
Ngayon, munting dragon,
oras na para i-drain ka nang husto.
172
00:15:10,625 --> 00:15:12,583
Arin. Sora. Matagal pa...?
173
00:15:32,875 --> 00:15:36,416
Lloyd. Nasa palasyo kami
at nandito si Riyu.
174
00:15:36,416 --> 00:15:40,750
Nandito sina Ras at ang Emperatris.
Di namin alam ang gagawin.
175
00:15:40,750 --> 00:15:43,625
Lloyd? Naririnig mo ba ako? Lloyd?
176
00:15:59,041 --> 00:16:02,000
Sa buhay, magkakaroon ng kaguluhan,
177
00:16:02,000 --> 00:16:05,333
kung saan puro unos ang nasa paligid mo.
178
00:16:05,333 --> 00:16:08,875
Kung hindi kalmado ang paligid mo,
179
00:16:09,375 --> 00:16:12,750
hanapin mo ang kalmadong puso mo.
180
00:16:15,458 --> 00:16:17,750
Ang kalmadong puso...
181
00:16:27,291 --> 00:16:32,833
Arin. Sora. Papalabasin ko sina Ras
at ang Emperatris. Saka kayo kumilos.
182
00:16:32,833 --> 00:16:35,500
Talaga? Sige. Malinaw.
183
00:16:37,958 --> 00:16:40,250
Alam ko na! Tumalikod kayo!
184
00:16:40,833 --> 00:16:43,125
Di umaatras ang mga dragon!
185
00:16:44,375 --> 00:16:50,500
Di tayo aatras. Susugod tayo sa palasyo.
Dalhin natin ito sa sentro ng Imperium!
186
00:16:51,250 --> 00:16:53,291
Magandang ideya 'yan!
187
00:17:04,541 --> 00:17:07,333
Saan sila pupunta? Bakit doon?
188
00:17:07,333 --> 00:17:11,541
Dragon psychologist ba ako?
Habulin n'yo sila!
189
00:17:27,750 --> 00:17:32,125
Direktang pag-atake sa palasyo?
Di ko ito mapapalampas!
190
00:17:42,208 --> 00:17:44,750
Hoy! May opisina ako riyan!
191
00:17:45,541 --> 00:17:49,791
Paano na ang mga porselanang
unicorn figurine ko?
192
00:17:51,291 --> 00:17:54,958
Bakit? May sungay
ang mga unicorn sa mukha.
193
00:17:54,958 --> 00:17:57,708
Nakakamangha 'yon. Tumahimik kayo!
194
00:18:00,000 --> 00:18:06,125
Ang lakas ng loob n'yong sumugod
dito sa palasyo ng Imperium, sa trono ko?
195
00:18:06,125 --> 00:18:11,791
Ang lakas ng loob mong i-drain
ang mga dragon para lang may kuryente ka.
196
00:18:14,833 --> 00:18:18,333
Di ko kailangang magpaliwanag
sa mga mabababa.
197
00:18:18,333 --> 00:18:21,041
Sugod! Ubusin sila!
198
00:18:37,041 --> 00:18:39,291
Tikman n'yo ang pangil namin!
199
00:18:42,833 --> 00:18:46,083
Tama na! Ano ba? Makakatulong ba 'yan?
200
00:18:46,791 --> 00:18:50,000
Di naman kasi ako engineer tulad mo.
201
00:18:50,000 --> 00:18:55,916
Di nga, pero di ko 'to kaya nang mag-isa.
Dapat mahinang ito, ito, at ito.
202
00:18:57,125 --> 00:18:58,416
Gusto ko 'yan.
203
00:19:00,000 --> 00:19:03,875
Tapos na 'to, ito, at... ito.
204
00:19:04,416 --> 00:19:09,708
Tingnan na natin kung ano
ang gustong ipaayos ng multo ni Master Wu.
205
00:19:13,750 --> 00:19:17,750
Pinapunta tayo ng multo
tapos wala tayong mapapala?
206
00:19:22,041 --> 00:19:23,833
Ano'ng ginawa natin?
207
00:19:46,958 --> 00:19:48,208
- Zane?
- Zane?
208
00:19:48,208 --> 00:19:49,750
Mga kaibigan ko.
209
00:19:49,750 --> 00:19:54,291
Nasaan ako? Ang alam ko,
lumilipad tayo papunta sa bagyo.
210
00:19:54,291 --> 00:19:55,708
'Yong Merge?
211
00:19:55,708 --> 00:19:57,916
Zane, ilang taon na 'yon.
212
00:19:59,375 --> 00:20:03,291
Binary distress call 'yan.
May problema siguro.
213
00:20:07,875 --> 00:20:12,583
May natatanggap akong datos.
Kailangan tayo ng kaibigan natin.
214
00:20:12,583 --> 00:20:16,708
Oras na para bumangon
ang Imperium Monastery.
215
00:20:16,708 --> 00:20:19,083
Ang Imperium Monastery?
216
00:20:19,083 --> 00:20:20,125
Sandali!
217
00:20:26,166 --> 00:20:31,416
May gulo sa labas? Paano makakapagtrabaho
ang isang siyentipiko nito?
218
00:20:41,166 --> 00:20:42,333
Mga kalaban!
219
00:20:42,333 --> 00:20:45,750
Sa wakas! Ang araw
na pinakahihintay natin.
220
00:20:45,750 --> 00:20:50,458
Pagkakataon na ito para matapos na
ang tunggalian natin.
221
00:20:50,458 --> 00:20:51,416
Tunggalian?
222
00:20:51,416 --> 00:20:54,041
Natin? Kilala ba kita?
223
00:20:55,250 --> 00:20:56,916
Lloyd! May problema...
224
00:20:57,875 --> 00:21:02,625
Anong problema? Hirap na kami rito!
Kung di masisira ni Sora...
225
00:21:02,625 --> 00:21:03,750
Communicator?
226
00:21:05,125 --> 00:21:06,125
Sira na.
227
00:21:13,291 --> 00:21:15,375
Arin. Sora. Dinig n'yo ako?
228
00:21:26,916 --> 00:21:29,583
'Wag mong sabihing lalala pa 'to.
229
00:21:43,500 --> 00:21:45,916
Ano ang kakaibang bahay na ito?
230
00:21:46,416 --> 00:21:48,791
Di ko alam. Maghanda kayo.
231
00:21:52,500 --> 00:21:54,500
Di sumusuko ang mga Ninja!
232
00:22:04,916 --> 00:22:08,791
Tagapagsalin ng subtitle:
John Vincent Lunas Pernia