1 00:00:16,958 --> 00:00:20,875 Devi concentrarti e connetterti con ogni bersaglio. 2 00:00:21,666 --> 00:00:24,625 Ma, Maestro Wu, sono troppo veloci! 3 00:00:24,625 --> 00:00:25,666 Concentrati. 4 00:00:49,083 --> 00:00:50,250 Li ho colpiti? 5 00:00:56,000 --> 00:00:57,375 Riprova. 6 00:01:03,166 --> 00:01:07,125 Non guardo nemmeno. Li ho mancati tutti, vero? 7 00:01:10,041 --> 00:01:11,416 È impossibile! 8 00:01:11,416 --> 00:01:15,041 La pioggia, i tuoni... Non sento neanche i miei pensieri. 9 00:01:15,041 --> 00:01:17,083 Come faccio a colpirli? 10 00:01:18,416 --> 00:01:22,083 È proprio questa la lezione da imparare. 11 00:01:22,083 --> 00:01:24,250 È facile colpire i bersagli 12 00:01:24,250 --> 00:01:27,666 quando l'ambiente è quello che vuoi che sia. 13 00:01:28,833 --> 00:01:31,833 Ma questa non è quasi mai la realtà. 14 00:01:32,375 --> 00:01:35,541 Nella vita, ci saranno momenti di caos, 15 00:01:35,541 --> 00:01:38,666 dove sarai circondato da una tempesta furiosa. 16 00:01:40,958 --> 00:01:45,166 L'obiettivo è trovare un modo per isolarti dal caos. 17 00:01:45,750 --> 00:01:47,708 Ma come faccio, zio? 18 00:01:47,708 --> 00:01:51,333 Quando non c'è calma all'esterno, 19 00:01:51,916 --> 00:01:55,333 devi trovare la pace interiore dentro di te. 20 00:01:58,666 --> 00:02:02,250 Trova la tua pace interiore, il tuo equilibrio, 21 00:02:02,250 --> 00:02:05,000 e il caos esterno sparirà. 22 00:02:38,416 --> 00:02:41,291 Persi nell'ignoto, tanto da vedere 23 00:02:41,291 --> 00:02:43,583 Insieme in alto andremo! 24 00:02:43,583 --> 00:02:44,500 Sì! 25 00:02:44,500 --> 00:02:47,416 Combattiamo 26 00:02:47,416 --> 00:02:50,625 Siamo Ninja e per la giustizia lottiamo 27 00:02:50,625 --> 00:02:53,208 LEGO NINJAGO: LA RIVOLTA DEI DRAGHI 28 00:02:54,041 --> 00:02:57,083 {\an8}LA PACE INTERIORE 29 00:03:05,083 --> 00:03:09,208 Arin e Sora devono trovare Riyu, altrimenti non ce la faremo. 30 00:03:17,958 --> 00:03:20,458 Riyu? Mi senti? 31 00:03:20,458 --> 00:03:21,958 Dove sei, Riyu? 32 00:03:24,291 --> 00:03:25,375 Aspetta, Sora. 33 00:03:25,916 --> 00:03:29,125 Questo drago si chiama come te? 34 00:03:29,125 --> 00:03:30,458 Com'è possibile? 35 00:03:31,125 --> 00:03:32,250 È una lunga storia. 36 00:03:32,250 --> 00:03:35,000 Non vedi Riyu da quando siete scappati 37 00:03:35,000 --> 00:03:37,916 dal Club dei Bravi Ragazzi di Imperium? 38 00:03:38,500 --> 00:03:41,416 La Squadra di Protezione degli Adolescenti. 39 00:03:41,416 --> 00:03:46,250 Spero non l'abbiano trovato. Volevano diventare Artigli. 40 00:03:46,250 --> 00:03:48,416 Volevano solo catturarlo. 41 00:03:48,416 --> 00:03:52,333 Dovrebbe essere segnalato nei registri della sorveglianza. 42 00:03:52,333 --> 00:03:55,750 Se Riyu è lì sarebbe terribile, ma almeno sapremmo dov'è. 43 00:03:56,250 --> 00:04:00,458 Vuoi hackerare i registri di Imperium? Ma si trovano... 44 00:04:01,000 --> 00:04:02,916 Nella Stanza della Sorveglianza. 45 00:04:05,666 --> 00:04:08,250 Sora, va' ad aiutare Lloyd e i draghi. 46 00:04:10,000 --> 00:04:11,666 Due Sora. 47 00:04:11,666 --> 00:04:14,375 Sarà complicato. 48 00:04:24,958 --> 00:04:27,375 La battaglia sembra intensa. 49 00:04:27,375 --> 00:04:31,416 Dovrei aiutarli. Ma i draghi hanno artigli affilati. 50 00:04:31,416 --> 00:04:33,250 E se mi graffiassero? 51 00:04:35,250 --> 00:04:39,375 No. Sei una guardia di Imperium, Melvin. Dovresti... 52 00:04:39,875 --> 00:04:43,666 stare qui a fare la guardia, lontano dal pericolo. 53 00:04:54,625 --> 00:04:55,666 Sta dormendo. 54 00:05:10,416 --> 00:05:15,083 Ho qui tutte le catture recenti, ma Riyu non c'è. 55 00:05:15,083 --> 00:05:16,458 Dove potrebbe essere? 56 00:05:18,875 --> 00:05:19,875 Ehilà? 57 00:05:19,875 --> 00:05:23,833 Potreste aiutarmi? Ho catturato un drago tutto da solo! 58 00:05:23,833 --> 00:05:27,458 I draghi stanno attaccando i cancelli! Andiamo! 59 00:05:28,083 --> 00:05:31,500 Credo che l'Imperatrice rimarrà colpita. 60 00:05:33,666 --> 00:05:34,625 Ehilà? 61 00:05:39,541 --> 00:05:41,541 Perché nessuno mi ascolta? 62 00:05:41,541 --> 00:05:44,250 Voglio solo impressionare l'Imperatrice. 63 00:05:49,250 --> 00:05:50,208 Davvero? 64 00:05:51,833 --> 00:05:52,833 Di' pure. 65 00:05:53,458 --> 00:05:55,583 Lunga vita all'Imperatrice! 66 00:06:02,833 --> 00:06:05,666 Guarda un po' cosa mi hai portato. 67 00:06:05,666 --> 00:06:07,875 Bravo. 68 00:06:13,708 --> 00:06:16,458 Ras, devo farti vedere una cosa. 69 00:06:16,458 --> 00:06:18,416 Torna subito al palazzo. 70 00:06:23,250 --> 00:06:27,166 Eri nel Regno delle Nuvole, Nya. Come sei finita al Monastero? 71 00:06:27,166 --> 00:06:29,125 Non sono al Monastero. 72 00:06:29,125 --> 00:06:33,833 Sono nel Regno delle Nuvole, dove tu non dovresti essere! 73 00:06:33,833 --> 00:06:36,916 Non è possibile. Stavo giocando ai videogiochi e... 74 00:06:36,916 --> 00:06:38,458 - Strano. - Ehi! 75 00:06:38,458 --> 00:06:43,625 Fermare le Fusio-Scosse da solo non è facile. Volevo rilassarmi. 76 00:06:43,625 --> 00:06:46,750 Ho sentito dei sussurri e li ho seguiti. 77 00:06:46,750 --> 00:06:51,041 Anch'io li ho sentiti, negli archivi del Regno delle Nuvole. 78 00:06:51,041 --> 00:06:52,833 Mi stavano chiamando. 79 00:06:52,833 --> 00:06:55,333 Ma erano incomprensibili, tipo... 80 00:06:58,708 --> 00:06:59,625 Anche i miei! 81 00:06:59,625 --> 00:07:01,666 Poi ho visto un fantasma. 82 00:07:01,666 --> 00:07:03,833 E conosceva il mio nome. 83 00:07:03,833 --> 00:07:05,041 Anch'io! 84 00:07:05,041 --> 00:07:08,333 Mi ha condotto per strani corridoi fino alla porta. 85 00:07:08,333 --> 00:07:12,541 Ci sono passato anch'io, ma era sotto il Monastero. 86 00:07:12,541 --> 00:07:14,500 È una specie di portale? 87 00:07:14,500 --> 00:07:18,125 Se lo è, ci ha mandati nello stesso posto. 88 00:07:18,125 --> 00:07:19,375 Qui. 89 00:07:19,375 --> 00:07:21,625 Ovunque ci troviamo. 90 00:07:22,416 --> 00:07:25,500 Sembra uno strano Monastero, vero? 91 00:07:27,333 --> 00:07:29,291 Il sole del drago? 92 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 L'energia del drago? 93 00:07:38,000 --> 00:07:39,791 È il mio fantasma sussurrante. 94 00:07:40,375 --> 00:07:41,625 Anche il mio. 95 00:07:54,875 --> 00:07:57,500 Mangiate le fiamme, mangiatori di fiamme! 96 00:08:09,916 --> 00:08:12,083 Non è giusto! 97 00:08:19,833 --> 00:08:21,041 Wyldfyre! 98 00:08:25,916 --> 00:08:27,666 Lasciami! Devo combattere! 99 00:08:29,625 --> 00:08:31,916 Sì. Non c'è di che, comunque. 100 00:08:34,041 --> 00:08:37,750 Arin, Sora, rispondete. Ci servono buone notizie. 101 00:08:37,750 --> 00:08:40,166 Oh, no! Sta andando male? 102 00:08:41,041 --> 00:08:42,416 Molto. 103 00:08:42,416 --> 00:08:47,000 Ho hackerato la rete di sorveglianza. Stiamo cercando Riyu. 104 00:08:47,000 --> 00:08:51,333 Se non lo troverai, dovrai fare da sola, senza la scintilla. 105 00:08:51,333 --> 00:08:54,291 Non ci sono mai riuscita da sola. 106 00:08:54,291 --> 00:08:55,375 Lo sai. 107 00:08:55,375 --> 00:08:56,708 Sora, è il tuo... 108 00:08:56,708 --> 00:08:59,750 Vero potenziale. Me l'hai già detto. 109 00:08:59,750 --> 00:09:04,166 E se il mio potenziale non fosse così vero come pensi? 110 00:09:04,750 --> 00:09:06,083 Torna indietro! 111 00:09:07,291 --> 00:09:08,333 Guarda! 112 00:09:09,625 --> 00:09:11,625 Cosa c'è? L'avete trovato? 113 00:09:12,166 --> 00:09:15,791 Ecco la buona notizia. Sappiamo dov'è Riyu. 114 00:09:15,791 --> 00:09:19,958 Ma la cattiva notizia è che è nel posto peggiore possibile. 115 00:09:22,833 --> 00:09:25,666 L'Imperatrice è contenta. 116 00:09:25,666 --> 00:09:28,500 Vedo cose brillanti nel tuo futuro, Percival. 117 00:09:28,500 --> 00:09:32,583 I tuoi sforzi in nome di Imperium non saranno dimenticati. 118 00:09:32,583 --> 00:09:35,125 Lunga vita all'Imperatrice! 119 00:09:36,208 --> 00:09:41,375 È questo il draghetto che è così importante per il tuo piano? 120 00:09:41,375 --> 00:09:47,125 - Quello che ti ha dato tanti problemi? - I Ninja rendono tutto più difficile. 121 00:09:47,125 --> 00:09:48,250 Così dici tu. 122 00:09:48,250 --> 00:09:52,291 Ma un bambino me l'ha appena portato sul suo hoverboard. 123 00:09:54,166 --> 00:09:57,916 Quando i tuoi amici vedranno quello che ti farò, 124 00:09:57,916 --> 00:10:00,416 il loro spirito si indebolirà. 125 00:10:00,416 --> 00:10:04,958 Questa ribellione finirà e non riaccadrà mai più. 126 00:10:05,583 --> 00:10:10,583 Chiama la Dr.ssa LaRow. Deve prosciugare la sua energia. 127 00:10:10,583 --> 00:10:12,416 Completamente. 128 00:10:12,416 --> 00:10:15,041 Non potete farlo. Il mio piano... 129 00:10:16,875 --> 00:10:20,166 Sono l'Imperatrice Beatrix Vespasian-Orus, 130 00:10:20,166 --> 00:10:23,750 sovrana di Imperium e protettrice del vero cammino. 131 00:10:23,750 --> 00:10:28,791 Non mi farò dire cosa posso o non posso fare dai miei sottoposti, 132 00:10:28,791 --> 00:10:32,333 soprattutto dai forestieri. 133 00:10:32,833 --> 00:10:34,958 I tuoi piani non sono nulla. 134 00:10:34,958 --> 00:10:37,458 I tuoi pensieri non sono nulla. 135 00:10:38,041 --> 00:10:41,958 Conta solo la mia volontà. 136 00:10:44,750 --> 00:10:47,125 Lunga vita all'Imperatrice. 137 00:10:47,125 --> 00:10:51,166 Bene. Chiama la Dr.ssa LaRow e prosciuga il drago. 138 00:11:00,708 --> 00:11:03,666 Lo strano fantasma voleva farci vedere questo? 139 00:11:04,250 --> 00:11:05,166 Che cos'è? 140 00:11:05,166 --> 00:11:07,375 Un'opera d'arte orrenda? 141 00:11:08,000 --> 00:11:11,250 Non lo so. Le funzioni energetiche sono inattive. 142 00:11:11,250 --> 00:11:15,000 Potrei collegarlo per vedere che cosa fa, 143 00:11:15,000 --> 00:11:17,708 ma se facesse qualcosa di brutto? 144 00:11:18,458 --> 00:11:20,875 Deve alzarsi. 145 00:11:22,166 --> 00:11:23,708 - Era... - Il Maestro Wu? 146 00:11:24,333 --> 00:11:26,000 Mi sembrava Wu. 147 00:11:26,708 --> 00:11:30,583 Non ha senso. E se fosse una trappola? 148 00:11:31,125 --> 00:11:33,583 C'è solo un modo per scoprirlo. 149 00:11:35,791 --> 00:11:37,208 Hai ragione. 150 00:11:51,333 --> 00:11:53,833 Ti piacciono le mie nuove spalline? 151 00:11:53,833 --> 00:11:55,083 Oh, sì. 152 00:11:55,083 --> 00:11:58,041 Adoro che siano identiche a quelle degli altri. 153 00:11:58,041 --> 00:11:59,250 Sono invidiosa. 154 00:12:00,000 --> 00:12:03,041 Molte guardie saranno alle prese con i draghi. 155 00:12:03,041 --> 00:12:07,000 Con il nostro addestramento da Ninja furtivi, li supereremo. 156 00:12:07,000 --> 00:12:09,291 Non sappiamo essere furtivi. 157 00:12:09,291 --> 00:12:12,333 Parli di quando siamo andati al carnevale. 158 00:12:12,333 --> 00:12:14,333 Era un addestramento informale. 159 00:12:21,625 --> 00:12:22,666 Cos'è stato? 160 00:12:23,666 --> 00:12:26,083 Proprio non sai essere furtivo. 161 00:12:29,500 --> 00:12:32,375 Stai bene? È stata una brutta caduta. 162 00:12:32,375 --> 00:12:34,625 Sì. 163 00:12:34,625 --> 00:12:36,000 Grazie. 164 00:12:36,000 --> 00:12:40,083 Come hai fatto a inciampare? Il terreno è liscio. 165 00:12:40,875 --> 00:12:45,833 Era così sconvolto da ciò che dicevano quelle persone meschine 166 00:12:45,833 --> 00:12:47,666 che non guardava dove andava. 167 00:12:50,041 --> 00:12:51,916 Cosa? Dove? 168 00:12:51,916 --> 00:12:56,000 Due strade più in là. Dicevano che le guardie hanno spalline orrende 169 00:12:56,000 --> 00:12:58,208 e diverse da tutte le altre. 170 00:12:58,916 --> 00:13:01,916 Sul serio? È ovvio che fosse sconvolto. 171 00:13:01,916 --> 00:13:03,208 Ci pensiamo noi! 172 00:13:04,250 --> 00:13:07,750 Tranquillo! Gliela faremo pagare! 173 00:13:08,791 --> 00:13:10,250 Ha davvero funzionato. 174 00:13:10,250 --> 00:13:13,750 A volte dimentico quanto sia strana la mia città natale. 175 00:13:14,291 --> 00:13:15,916 Su cosa sei inciampato? 176 00:13:15,916 --> 00:13:20,375 Non parliamone. Ieri mi sono dato un pugno in faccia, ricordi? 177 00:13:26,708 --> 00:13:28,875 Potremmo entrare da una finestra. 178 00:13:28,875 --> 00:13:30,083 Ottima idea. 179 00:13:30,750 --> 00:13:31,708 Saliamo! 180 00:13:38,666 --> 00:13:40,875 Eccolo. Tiriamolo fuori. 181 00:13:55,208 --> 00:13:56,041 Oh, no! 182 00:14:04,000 --> 00:14:06,083 Che esemplare delizioso. 183 00:14:13,083 --> 00:14:16,958 È ora di giustificare il budget per la ricerca, Dr.ssa LaRow. 184 00:14:19,416 --> 00:14:23,000 L'Imperatrice è sempre generosa con la scienza. 185 00:14:24,666 --> 00:14:27,250 Solo quando la scienza è generosa con me. 186 00:14:28,041 --> 00:14:29,375 Ricordalo. 187 00:15:02,625 --> 00:15:07,458 Ora, draghetto, ti prosciugherò fino all'ultimo grammo di vita. 188 00:15:10,625 --> 00:15:12,583 Arin. Sora. Quanto tempo... 189 00:15:32,875 --> 00:15:34,000 Lloyd, rispondi. 190 00:15:34,000 --> 00:15:36,458 Siamo nel palazzo. Riyu è qui. 191 00:15:36,458 --> 00:15:40,166 Ma ci sono anche Ras e l'Imperatrice. Non sappiamo cosa fare. 192 00:15:40,791 --> 00:15:43,625 Lloyd? Mi senti? Lloyd? 193 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 Nella vita, ci saranno momenti di caos, 194 00:16:02,000 --> 00:16:05,333 dove sarai circondato da una tempesta furiosa. 195 00:16:05,333 --> 00:16:08,875 Quando non c'è calma all'esterno, 196 00:16:09,375 --> 00:16:12,750 devi trovare la pace interiore dentro di te. 197 00:16:15,458 --> 00:16:17,750 La pace interiore... 198 00:16:27,291 --> 00:16:30,916 Arin, Sora, attirerò fuori Ras e l'Imperatrice. 199 00:16:30,916 --> 00:16:32,750 Poi toccherà a voi. 200 00:16:32,750 --> 00:16:35,500 Davvero? Ok. Ho capito. 201 00:16:37,958 --> 00:16:40,250 So cosa fare! Torna indietro! 202 00:16:40,833 --> 00:16:43,250 I draghi non scappano dalla battaglia! 203 00:16:44,375 --> 00:16:47,750 Attacchiamo il palazzo dell'Imperatrice. 204 00:16:47,750 --> 00:16:50,500 Portiamo la battaglia nel cuore di Imperium! 205 00:16:51,250 --> 00:16:53,416 Questa sì che è una buona idea! 206 00:17:04,541 --> 00:17:07,333 Dove vanno? Cosa c'è di là? 207 00:17:07,333 --> 00:17:11,541 Cosa sono, uno psicologo dei draghi? Inseguiteli! 208 00:17:27,750 --> 00:17:32,125 Attaccano il palazzo? Un tale affronto è intollerabile! 209 00:17:43,125 --> 00:17:44,750 Io ho un ufficio lì! 210 00:17:45,541 --> 00:17:49,791 Che ne sarà della mia collezione di unicorni di porcellana? 211 00:17:51,291 --> 00:17:54,958 Che c'è? Gli unicorni hanno un corno in testa. 212 00:17:54,958 --> 00:17:57,708 È una cosa da duri. Silenzio! 213 00:18:00,000 --> 00:18:04,000 Ninja! Come osate assediare il palazzo di Imperium, 214 00:18:04,000 --> 00:18:06,125 la sede del mio potere? 215 00:18:06,125 --> 00:18:09,666 Come osi trattare i draghi come oggetti da prosciugare 216 00:18:09,666 --> 00:18:11,791 per tenere accese le luci? 217 00:18:14,791 --> 00:18:18,333 Un'Imperatrice non deve spiegazioni a esseri inferiori. 218 00:18:18,333 --> 00:18:21,041 All'attacco! Non risparmiate nessuno! 219 00:18:37,041 --> 00:18:39,291 Assaggiate le nostre zanne! 220 00:18:42,833 --> 00:18:46,083 Smettila! Che senso ha? Ti sembra utile? 221 00:18:46,791 --> 00:18:50,000 Non so fare altro. Non sono un ingegnere. 222 00:18:50,000 --> 00:18:55,916 Forse no, ma non posso finire senza di te. Servono saldature qui, qui e qui. 223 00:18:57,125 --> 00:18:58,416 Ora si ragiona. 224 00:19:00,000 --> 00:19:03,875 Fatto, fatto e... fatto. 225 00:19:04,416 --> 00:19:07,291 Ora vediamo cosa voleva il Maestro Wu fantasma. 226 00:19:07,291 --> 00:19:09,708 Speriamo non sia una trappola. 227 00:19:13,750 --> 00:19:17,333 Sul serio? Siamo venuti fin qui per niente? 228 00:19:22,041 --> 00:19:24,083 Oh, no. Che abbiamo fatto? 229 00:19:46,958 --> 00:19:48,208 Zane? 230 00:19:48,208 --> 00:19:49,750 Amici miei. 231 00:19:49,750 --> 00:19:51,125 Dove sono? 232 00:19:51,125 --> 00:19:54,291 Ricordo che volavamo in quella tempesta. 233 00:19:54,291 --> 00:19:55,416 La Fusione? 234 00:19:55,916 --> 00:19:57,916 Zane, è stato anni fa. 235 00:19:59,375 --> 00:20:02,708 Una richiesta di soccorso binaria. Ci sono guai. 236 00:20:07,875 --> 00:20:10,250 Ricevo dati da questa unità. 237 00:20:10,250 --> 00:20:16,708 Il nostro amico ha bisogno di noi. Il Monastero di Imperium deve sorgere. 238 00:20:16,708 --> 00:20:19,083 Il Monastero di Imperium? 239 00:20:19,083 --> 00:20:20,125 Reggetevi! 240 00:20:26,083 --> 00:20:27,916 Ancora drammi per strada? 241 00:20:27,916 --> 00:20:31,625 Come può una scienziata lavorare in queste condizioni? 242 00:20:41,166 --> 00:20:43,125 - Intrusi! - Finalmente! 243 00:20:43,125 --> 00:20:45,750 Il giorno che stavamo aspettando. 244 00:20:45,750 --> 00:20:50,458 La possibilità di porre fine alla nostra rivalità. 245 00:20:50,458 --> 00:20:51,416 Rivalità? 246 00:20:51,416 --> 00:20:54,041 Con me? Ti conosco? 247 00:20:55,250 --> 00:20:56,916 Lloyd, c'è un problema... 248 00:20:57,875 --> 00:21:00,833 Problema? Qui ci stanno distruggendo! 249 00:21:00,833 --> 00:21:02,625 Se Sora non spegnerà... 250 00:21:02,625 --> 00:21:03,750 Un comunicatore? 251 00:21:05,125 --> 00:21:06,125 Non più. 252 00:21:13,291 --> 00:21:15,291 Arin, Sora, rispondete. 253 00:21:26,916 --> 00:21:29,583 Non dirmi che le cose stanno per peggiorare. 254 00:21:43,500 --> 00:21:45,875 Cos'è questa strana casa? 255 00:21:46,458 --> 00:21:48,958 Non lo so. Siate pronti a tutto. 256 00:21:52,541 --> 00:21:54,458 I Ninja non mollano mai! 257 00:22:05,416 --> 00:22:07,916 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli