1
00:00:16,958 --> 00:00:20,875
Devi concentrarti
e connetterti con ogni bersaglio.
2
00:00:21,666 --> 00:00:24,625
Ma, Maestro Wu, sono troppo veloci!
3
00:00:24,625 --> 00:00:25,666
Concentrati.
4
00:00:49,083 --> 00:00:50,250
Li ho colpiti?
5
00:00:56,000 --> 00:00:57,375
Riprova.
6
00:01:03,166 --> 00:01:07,125
Non guardo nemmeno.
Li ho mancati tutti, vero?
7
00:01:10,041 --> 00:01:11,416
È impossibile!
8
00:01:11,416 --> 00:01:15,041
La pioggia, i tuoni...
Non sento neanche i miei pensieri.
9
00:01:15,041 --> 00:01:17,083
Come faccio a colpirli?
10
00:01:18,416 --> 00:01:22,083
È proprio questa la lezione da imparare.
11
00:01:22,083 --> 00:01:24,250
È facile colpire i bersagli
12
00:01:24,250 --> 00:01:27,666
quando l'ambiente
è quello che vuoi che sia.
13
00:01:28,833 --> 00:01:31,833
Ma questa non è quasi mai la realtà.
14
00:01:32,375 --> 00:01:35,541
Nella vita, ci saranno momenti di caos,
15
00:01:35,541 --> 00:01:38,666
dove sarai circondato
da una tempesta furiosa.
16
00:01:40,958 --> 00:01:45,166
L'obiettivo è trovare un modo
per isolarti dal caos.
17
00:01:45,750 --> 00:01:47,708
Ma come faccio, zio?
18
00:01:47,708 --> 00:01:51,333
Quando non c'è calma all'esterno,
19
00:01:51,916 --> 00:01:55,333
devi trovare la pace interiore
dentro di te.
20
00:01:58,666 --> 00:02:02,250
Trova la tua pace interiore,
il tuo equilibrio,
21
00:02:02,250 --> 00:02:05,000
e il caos esterno sparirà.
22
00:02:38,416 --> 00:02:41,291
Persi nell'ignoto, tanto da vedere
23
00:02:41,291 --> 00:02:43,583
Insieme in alto andremo!
24
00:02:43,583 --> 00:02:44,500
Sì!
25
00:02:44,500 --> 00:02:47,416
Combattiamo
26
00:02:47,416 --> 00:02:50,625
Siamo Ninja e per la giustizia lottiamo
27
00:02:50,625 --> 00:02:53,208
LEGO NINJAGO: LA RIVOLTA DEI DRAGHI
28
00:02:54,041 --> 00:02:57,083
{\an8}LA PACE INTERIORE
29
00:03:05,083 --> 00:03:09,208
Arin e Sora devono trovare Riyu,
altrimenti non ce la faremo.
30
00:03:17,958 --> 00:03:20,458
Riyu? Mi senti?
31
00:03:20,458 --> 00:03:21,958
Dove sei, Riyu?
32
00:03:24,291 --> 00:03:25,375
Aspetta, Sora.
33
00:03:25,916 --> 00:03:29,125
Questo drago si chiama come te?
34
00:03:29,125 --> 00:03:30,458
Com'è possibile?
35
00:03:31,125 --> 00:03:32,250
È una lunga storia.
36
00:03:32,250 --> 00:03:35,000
Non vedi Riyu da quando siete scappati
37
00:03:35,000 --> 00:03:37,916
dal Club dei Bravi Ragazzi di Imperium?
38
00:03:38,500 --> 00:03:41,416
La Squadra di Protezione
degli Adolescenti.
39
00:03:41,416 --> 00:03:46,250
Spero non l'abbiano trovato.
Volevano diventare Artigli.
40
00:03:46,250 --> 00:03:48,416
Volevano solo catturarlo.
41
00:03:48,416 --> 00:03:52,333
Dovrebbe essere segnalato
nei registri della sorveglianza.
42
00:03:52,333 --> 00:03:55,750
Se Riyu è lì sarebbe terribile,
ma almeno sapremmo dov'è.
43
00:03:56,250 --> 00:04:00,458
Vuoi hackerare i registri di Imperium?
Ma si trovano...
44
00:04:01,000 --> 00:04:02,916
Nella Stanza della Sorveglianza.
45
00:04:05,666 --> 00:04:08,250
Sora, va' ad aiutare Lloyd e i draghi.
46
00:04:10,000 --> 00:04:11,666
Due Sora.
47
00:04:11,666 --> 00:04:14,375
Sarà complicato.
48
00:04:24,958 --> 00:04:27,375
La battaglia sembra intensa.
49
00:04:27,375 --> 00:04:31,416
Dovrei aiutarli.
Ma i draghi hanno artigli affilati.
50
00:04:31,416 --> 00:04:33,250
E se mi graffiassero?
51
00:04:35,250 --> 00:04:39,375
No. Sei una guardia di Imperium, Melvin.
Dovresti...
52
00:04:39,875 --> 00:04:43,666
stare qui a fare la guardia,
lontano dal pericolo.
53
00:04:54,625 --> 00:04:55,666
Sta dormendo.
54
00:05:10,416 --> 00:05:15,083
Ho qui tutte le catture recenti,
ma Riyu non c'è.
55
00:05:15,083 --> 00:05:16,458
Dove potrebbe essere?
56
00:05:18,875 --> 00:05:19,875
Ehilà?
57
00:05:19,875 --> 00:05:23,833
Potreste aiutarmi?
Ho catturato un drago tutto da solo!
58
00:05:23,833 --> 00:05:27,458
I draghi stanno attaccando
i cancelli! Andiamo!
59
00:05:28,083 --> 00:05:31,500
Credo che l'Imperatrice rimarrà colpita.
60
00:05:33,666 --> 00:05:34,625
Ehilà?
61
00:05:39,541 --> 00:05:41,541
Perché nessuno mi ascolta?
62
00:05:41,541 --> 00:05:44,250
Voglio solo impressionare l'Imperatrice.
63
00:05:49,250 --> 00:05:50,208
Davvero?
64
00:05:51,833 --> 00:05:52,833
Di' pure.
65
00:05:53,458 --> 00:05:55,583
Lunga vita all'Imperatrice!
66
00:06:02,833 --> 00:06:05,666
Guarda un po' cosa mi hai portato.
67
00:06:05,666 --> 00:06:07,875
Bravo.
68
00:06:13,708 --> 00:06:16,458
Ras, devo farti vedere una cosa.
69
00:06:16,458 --> 00:06:18,416
Torna subito al palazzo.
70
00:06:23,250 --> 00:06:27,166
Eri nel Regno delle Nuvole, Nya.
Come sei finita al Monastero?
71
00:06:27,166 --> 00:06:29,125
Non sono al Monastero.
72
00:06:29,125 --> 00:06:33,833
Sono nel Regno delle Nuvole,
dove tu non dovresti essere!
73
00:06:33,833 --> 00:06:36,916
Non è possibile.
Stavo giocando ai videogiochi e...
74
00:06:36,916 --> 00:06:38,458
- Strano.
- Ehi!
75
00:06:38,458 --> 00:06:43,625
Fermare le Fusio-Scosse da solo
non è facile. Volevo rilassarmi.
76
00:06:43,625 --> 00:06:46,750
Ho sentito dei sussurri e li ho seguiti.
77
00:06:46,750 --> 00:06:51,041
Anch'io li ho sentiti,
negli archivi del Regno delle Nuvole.
78
00:06:51,041 --> 00:06:52,833
Mi stavano chiamando.
79
00:06:52,833 --> 00:06:55,333
Ma erano incomprensibili, tipo...
80
00:06:58,708 --> 00:06:59,625
Anche i miei!
81
00:06:59,625 --> 00:07:01,666
Poi ho visto un fantasma.
82
00:07:01,666 --> 00:07:03,833
E conosceva il mio nome.
83
00:07:03,833 --> 00:07:05,041
Anch'io!
84
00:07:05,041 --> 00:07:08,333
Mi ha condotto per strani corridoi
fino alla porta.
85
00:07:08,333 --> 00:07:12,541
Ci sono passato anch'io,
ma era sotto il Monastero.
86
00:07:12,541 --> 00:07:14,500
È una specie di portale?
87
00:07:14,500 --> 00:07:18,125
Se lo è, ci ha mandati nello stesso posto.
88
00:07:18,125 --> 00:07:19,375
Qui.
89
00:07:19,375 --> 00:07:21,625
Ovunque ci troviamo.
90
00:07:22,416 --> 00:07:25,500
Sembra uno strano Monastero, vero?
91
00:07:27,333 --> 00:07:29,291
Il sole del drago?
92
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
L'energia del drago?
93
00:07:38,000 --> 00:07:39,791
È il mio fantasma sussurrante.
94
00:07:40,375 --> 00:07:41,625
Anche il mio.
95
00:07:54,875 --> 00:07:57,500
Mangiate le fiamme, mangiatori di fiamme!
96
00:08:09,916 --> 00:08:12,083
Non è giusto!
97
00:08:19,833 --> 00:08:21,041
Wyldfyre!
98
00:08:25,916 --> 00:08:27,666
Lasciami! Devo combattere!
99
00:08:29,625 --> 00:08:31,916
Sì. Non c'è di che, comunque.
100
00:08:34,041 --> 00:08:37,750
Arin, Sora, rispondete.
Ci servono buone notizie.
101
00:08:37,750 --> 00:08:40,166
Oh, no! Sta andando male?
102
00:08:41,041 --> 00:08:42,416
Molto.
103
00:08:42,416 --> 00:08:47,000
Ho hackerato la rete di sorveglianza.
Stiamo cercando Riyu.
104
00:08:47,000 --> 00:08:51,333
Se non lo troverai,
dovrai fare da sola, senza la scintilla.
105
00:08:51,333 --> 00:08:54,291
Non ci sono mai riuscita da sola.
106
00:08:54,291 --> 00:08:55,375
Lo sai.
107
00:08:55,375 --> 00:08:56,708
Sora, è il tuo...
108
00:08:56,708 --> 00:08:59,750
Vero potenziale. Me l'hai già detto.
109
00:08:59,750 --> 00:09:04,166
E se il mio potenziale
non fosse così vero come pensi?
110
00:09:04,750 --> 00:09:06,083
Torna indietro!
111
00:09:07,291 --> 00:09:08,333
Guarda!
112
00:09:09,625 --> 00:09:11,625
Cosa c'è? L'avete trovato?
113
00:09:12,166 --> 00:09:15,791
Ecco la buona notizia.
Sappiamo dov'è Riyu.
114
00:09:15,791 --> 00:09:19,958
Ma la cattiva notizia
è che è nel posto peggiore possibile.
115
00:09:22,833 --> 00:09:25,666
L'Imperatrice è contenta.
116
00:09:25,666 --> 00:09:28,500
Vedo cose brillanti
nel tuo futuro, Percival.
117
00:09:28,500 --> 00:09:32,583
I tuoi sforzi in nome di Imperium
non saranno dimenticati.
118
00:09:32,583 --> 00:09:35,125
Lunga vita all'Imperatrice!
119
00:09:36,208 --> 00:09:41,375
È questo il draghetto
che è così importante per il tuo piano?
120
00:09:41,375 --> 00:09:47,125
- Quello che ti ha dato tanti problemi?
- I Ninja rendono tutto più difficile.
121
00:09:47,125 --> 00:09:48,250
Così dici tu.
122
00:09:48,250 --> 00:09:52,291
Ma un bambino me l'ha appena portato
sul suo hoverboard.
123
00:09:54,166 --> 00:09:57,916
Quando i tuoi amici vedranno
quello che ti farò,
124
00:09:57,916 --> 00:10:00,416
il loro spirito si indebolirà.
125
00:10:00,416 --> 00:10:04,958
Questa ribellione finirà
e non riaccadrà mai più.
126
00:10:05,583 --> 00:10:10,583
Chiama la Dr.ssa LaRow.
Deve prosciugare la sua energia.
127
00:10:10,583 --> 00:10:12,416
Completamente.
128
00:10:12,416 --> 00:10:15,041
Non potete farlo. Il mio piano...
129
00:10:16,875 --> 00:10:20,166
Sono l'Imperatrice Beatrix Vespasian-Orus,
130
00:10:20,166 --> 00:10:23,750
sovrana di Imperium
e protettrice del vero cammino.
131
00:10:23,750 --> 00:10:28,791
Non mi farò dire cosa posso
o non posso fare dai miei sottoposti,
132
00:10:28,791 --> 00:10:32,333
soprattutto dai forestieri.
133
00:10:32,833 --> 00:10:34,958
I tuoi piani non sono nulla.
134
00:10:34,958 --> 00:10:37,458
I tuoi pensieri non sono nulla.
135
00:10:38,041 --> 00:10:41,958
Conta solo la mia volontà.
136
00:10:44,750 --> 00:10:47,125
Lunga vita all'Imperatrice.
137
00:10:47,125 --> 00:10:51,166
Bene. Chiama la Dr.ssa LaRow
e prosciuga il drago.
138
00:11:00,708 --> 00:11:03,666
Lo strano fantasma
voleva farci vedere questo?
139
00:11:04,250 --> 00:11:05,166
Che cos'è?
140
00:11:05,166 --> 00:11:07,375
Un'opera d'arte orrenda?
141
00:11:08,000 --> 00:11:11,250
Non lo so.
Le funzioni energetiche sono inattive.
142
00:11:11,250 --> 00:11:15,000
Potrei collegarlo per vedere che cosa fa,
143
00:11:15,000 --> 00:11:17,708
ma se facesse qualcosa di brutto?
144
00:11:18,458 --> 00:11:20,875
Deve alzarsi.
145
00:11:22,166 --> 00:11:23,708
- Era...
- Il Maestro Wu?
146
00:11:24,333 --> 00:11:26,000
Mi sembrava Wu.
147
00:11:26,708 --> 00:11:30,583
Non ha senso. E se fosse una trappola?
148
00:11:31,125 --> 00:11:33,583
C'è solo un modo per scoprirlo.
149
00:11:35,791 --> 00:11:37,208
Hai ragione.
150
00:11:51,333 --> 00:11:53,833
Ti piacciono le mie nuove spalline?
151
00:11:53,833 --> 00:11:55,083
Oh, sì.
152
00:11:55,083 --> 00:11:58,041
Adoro che siano identiche
a quelle degli altri.
153
00:11:58,041 --> 00:11:59,250
Sono invidiosa.
154
00:12:00,000 --> 00:12:03,041
Molte guardie
saranno alle prese con i draghi.
155
00:12:03,041 --> 00:12:07,000
Con il nostro addestramento
da Ninja furtivi, li supereremo.
156
00:12:07,000 --> 00:12:09,291
Non sappiamo essere furtivi.
157
00:12:09,291 --> 00:12:12,333
Parli di quando siamo andati al carnevale.
158
00:12:12,333 --> 00:12:14,333
Era un addestramento informale.
159
00:12:21,625 --> 00:12:22,666
Cos'è stato?
160
00:12:23,666 --> 00:12:26,083
Proprio non sai essere furtivo.
161
00:12:29,500 --> 00:12:32,375
Stai bene? È stata una brutta caduta.
162
00:12:32,375 --> 00:12:34,625
Sì.
163
00:12:34,625 --> 00:12:36,000
Grazie.
164
00:12:36,000 --> 00:12:40,083
Come hai fatto a inciampare?
Il terreno è liscio.
165
00:12:40,875 --> 00:12:45,833
Era così sconvolto da ciò che dicevano
quelle persone meschine
166
00:12:45,833 --> 00:12:47,666
che non guardava dove andava.
167
00:12:50,041 --> 00:12:51,916
Cosa? Dove?
168
00:12:51,916 --> 00:12:56,000
Due strade più in là. Dicevano
che le guardie hanno spalline orrende
169
00:12:56,000 --> 00:12:58,208
e diverse da tutte le altre.
170
00:12:58,916 --> 00:13:01,916
Sul serio? È ovvio che fosse sconvolto.
171
00:13:01,916 --> 00:13:03,208
Ci pensiamo noi!
172
00:13:04,250 --> 00:13:07,750
Tranquillo! Gliela faremo pagare!
173
00:13:08,791 --> 00:13:10,250
Ha davvero funzionato.
174
00:13:10,250 --> 00:13:13,750
A volte dimentico
quanto sia strana la mia città natale.
175
00:13:14,291 --> 00:13:15,916
Su cosa sei inciampato?
176
00:13:15,916 --> 00:13:20,375
Non parliamone. Ieri mi sono dato
un pugno in faccia, ricordi?
177
00:13:26,708 --> 00:13:28,875
Potremmo entrare da una finestra.
178
00:13:28,875 --> 00:13:30,083
Ottima idea.
179
00:13:30,750 --> 00:13:31,708
Saliamo!
180
00:13:38,666 --> 00:13:40,875
Eccolo. Tiriamolo fuori.
181
00:13:55,208 --> 00:13:56,041
Oh, no!
182
00:14:04,000 --> 00:14:06,083
Che esemplare delizioso.
183
00:14:13,083 --> 00:14:16,958
È ora di giustificare
il budget per la ricerca, Dr.ssa LaRow.
184
00:14:19,416 --> 00:14:23,000
L'Imperatrice è sempre generosa
con la scienza.
185
00:14:24,666 --> 00:14:27,250
Solo quando la scienza è generosa con me.
186
00:14:28,041 --> 00:14:29,375
Ricordalo.
187
00:15:02,625 --> 00:15:07,458
Ora, draghetto, ti prosciugherò
fino all'ultimo grammo di vita.
188
00:15:10,625 --> 00:15:12,583
Arin. Sora. Quanto tempo...
189
00:15:32,875 --> 00:15:34,000
Lloyd, rispondi.
190
00:15:34,000 --> 00:15:36,458
Siamo nel palazzo. Riyu è qui.
191
00:15:36,458 --> 00:15:40,166
Ma ci sono anche Ras e l'Imperatrice.
Non sappiamo cosa fare.
192
00:15:40,791 --> 00:15:43,625
Lloyd? Mi senti? Lloyd?
193
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
Nella vita, ci saranno momenti di caos,
194
00:16:02,000 --> 00:16:05,333
dove sarai circondato
da una tempesta furiosa.
195
00:16:05,333 --> 00:16:08,875
Quando non c'è calma all'esterno,
196
00:16:09,375 --> 00:16:12,750
devi trovare la pace interiore
dentro di te.
197
00:16:15,458 --> 00:16:17,750
La pace interiore...
198
00:16:27,291 --> 00:16:30,916
Arin, Sora, attirerò fuori
Ras e l'Imperatrice.
199
00:16:30,916 --> 00:16:32,750
Poi toccherà a voi.
200
00:16:32,750 --> 00:16:35,500
Davvero? Ok. Ho capito.
201
00:16:37,958 --> 00:16:40,250
So cosa fare! Torna indietro!
202
00:16:40,833 --> 00:16:43,250
I draghi non scappano dalla battaglia!
203
00:16:44,375 --> 00:16:47,750
Attacchiamo il palazzo dell'Imperatrice.
204
00:16:47,750 --> 00:16:50,500
Portiamo la battaglia
nel cuore di Imperium!
205
00:16:51,250 --> 00:16:53,416
Questa sì che è una buona idea!
206
00:17:04,541 --> 00:17:07,333
Dove vanno? Cosa c'è di là?
207
00:17:07,333 --> 00:17:11,541
Cosa sono, uno psicologo dei draghi?
Inseguiteli!
208
00:17:27,750 --> 00:17:32,125
Attaccano il palazzo?
Un tale affronto è intollerabile!
209
00:17:43,125 --> 00:17:44,750
Io ho un ufficio lì!
210
00:17:45,541 --> 00:17:49,791
Che ne sarà della mia collezione
di unicorni di porcellana?
211
00:17:51,291 --> 00:17:54,958
Che c'è? Gli unicorni
hanno un corno in testa.
212
00:17:54,958 --> 00:17:57,708
È una cosa da duri. Silenzio!
213
00:18:00,000 --> 00:18:04,000
Ninja! Come osate
assediare il palazzo di Imperium,
214
00:18:04,000 --> 00:18:06,125
la sede del mio potere?
215
00:18:06,125 --> 00:18:09,666
Come osi trattare i draghi
come oggetti da prosciugare
216
00:18:09,666 --> 00:18:11,791
per tenere accese le luci?
217
00:18:14,791 --> 00:18:18,333
Un'Imperatrice non deve spiegazioni
a esseri inferiori.
218
00:18:18,333 --> 00:18:21,041
All'attacco! Non risparmiate nessuno!
219
00:18:37,041 --> 00:18:39,291
Assaggiate le nostre zanne!
220
00:18:42,833 --> 00:18:46,083
Smettila! Che senso ha? Ti sembra utile?
221
00:18:46,791 --> 00:18:50,000
Non so fare altro. Non sono un ingegnere.
222
00:18:50,000 --> 00:18:55,916
Forse no, ma non posso finire senza di te.
Servono saldature qui, qui e qui.
223
00:18:57,125 --> 00:18:58,416
Ora si ragiona.
224
00:19:00,000 --> 00:19:03,875
Fatto, fatto e... fatto.
225
00:19:04,416 --> 00:19:07,291
Ora vediamo cosa voleva
il Maestro Wu fantasma.
226
00:19:07,291 --> 00:19:09,708
Speriamo non sia una trappola.
227
00:19:13,750 --> 00:19:17,333
Sul serio?
Siamo venuti fin qui per niente?
228
00:19:22,041 --> 00:19:24,083
Oh, no. Che abbiamo fatto?
229
00:19:46,958 --> 00:19:48,208
Zane?
230
00:19:48,208 --> 00:19:49,750
Amici miei.
231
00:19:49,750 --> 00:19:51,125
Dove sono?
232
00:19:51,125 --> 00:19:54,291
Ricordo che volavamo in quella tempesta.
233
00:19:54,291 --> 00:19:55,416
La Fusione?
234
00:19:55,916 --> 00:19:57,916
Zane, è stato anni fa.
235
00:19:59,375 --> 00:20:02,708
Una richiesta di soccorso binaria.
Ci sono guai.
236
00:20:07,875 --> 00:20:10,250
Ricevo dati da questa unità.
237
00:20:10,250 --> 00:20:16,708
Il nostro amico ha bisogno di noi.
Il Monastero di Imperium deve sorgere.
238
00:20:16,708 --> 00:20:19,083
Il Monastero di Imperium?
239
00:20:19,083 --> 00:20:20,125
Reggetevi!
240
00:20:26,083 --> 00:20:27,916
Ancora drammi per strada?
241
00:20:27,916 --> 00:20:31,625
Come può una scienziata lavorare
in queste condizioni?
242
00:20:41,166 --> 00:20:43,125
- Intrusi!
- Finalmente!
243
00:20:43,125 --> 00:20:45,750
Il giorno che stavamo aspettando.
244
00:20:45,750 --> 00:20:50,458
La possibilità di porre fine
alla nostra rivalità.
245
00:20:50,458 --> 00:20:51,416
Rivalità?
246
00:20:51,416 --> 00:20:54,041
Con me? Ti conosco?
247
00:20:55,250 --> 00:20:56,916
Lloyd, c'è un problema...
248
00:20:57,875 --> 00:21:00,833
Problema? Qui ci stanno distruggendo!
249
00:21:00,833 --> 00:21:02,625
Se Sora non spegnerà...
250
00:21:02,625 --> 00:21:03,750
Un comunicatore?
251
00:21:05,125 --> 00:21:06,125
Non più.
252
00:21:13,291 --> 00:21:15,291
Arin, Sora, rispondete.
253
00:21:26,916 --> 00:21:29,583
Non dirmi
che le cose stanno per peggiorare.
254
00:21:43,500 --> 00:21:45,875
Cos'è questa strana casa?
255
00:21:46,458 --> 00:21:48,958
Non lo so. Siate pronti a tutto.
256
00:21:52,541 --> 00:21:54,458
I Ninja non mollano mai!
257
00:22:05,416 --> 00:22:07,916
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli