1 00:00:16,958 --> 00:00:20,875 Agora tens de te concentrar e ligar-te a cada alvo. 2 00:00:21,666 --> 00:00:24,625 Mas movem-se muito depressa. 3 00:00:24,625 --> 00:00:25,708 Concentra-te. 4 00:00:49,083 --> 00:00:50,250 Bati em algum? 5 00:00:56,000 --> 00:00:57,375 Tenta de novo. 6 00:01:03,166 --> 00:01:07,125 Nem vou olhar. Falhei todos, certo? 7 00:01:10,041 --> 00:01:11,416 É impossível! 8 00:01:11,416 --> 00:01:14,916 A chuva, a trovoada. Nem ouço o que penso. 9 00:01:14,916 --> 00:01:17,083 Como vou atingir alvos? 10 00:01:18,416 --> 00:01:22,083 Essa, jovem sobrinho, é precisamente a lição. 11 00:01:22,083 --> 00:01:24,250 É fácil atingir alvos 12 00:01:24,250 --> 00:01:27,833 quando o ambiente é exatamente o que queremos. 13 00:01:28,833 --> 00:01:32,291 Mas isso quase nunca é a realidade. 14 00:01:32,291 --> 00:01:35,541 Na vida, haverá tempos de caos, 15 00:01:35,541 --> 00:01:39,208 em que tudo à tua volta é uma tempestade. 16 00:01:40,958 --> 00:01:45,166 O objetivo é encontrar uma forma de ignorar o caos. 17 00:01:45,750 --> 00:01:47,708 Mas como faço isso, tio? 18 00:01:47,708 --> 00:01:51,833 Quando não há calma fora de ti, 19 00:01:51,833 --> 00:01:55,333 tens de encontrar a calma dentro de ti. 20 00:01:58,666 --> 00:02:02,125 Encontra a tua paz interior, o teu equilíbrio 21 00:02:02,125 --> 00:02:05,000 e o caos exterior desaparecerá. 22 00:02:38,416 --> 00:02:41,500 Perdidos no desconhecido, tanto para ver 23 00:02:41,500 --> 00:02:43,583 Juntos venceremos! 24 00:02:43,583 --> 00:02:44,500 Sim 25 00:02:44,500 --> 00:02:47,583 Lutamos 26 00:02:47,583 --> 00:02:50,625 Sê um ninja pelo bem 27 00:02:50,625 --> 00:02:53,208 LEGO NINJAGO: A ASCENSÃO DOS DRAGÕES 28 00:02:54,041 --> 00:02:57,083 {\an8}A CALMA INTERIOR 29 00:03:05,083 --> 00:03:09,208 Se o Arin e a Sora não encontrarem o Riyu, morremos. 30 00:03:17,958 --> 00:03:20,458 Riyu? Olá? 31 00:03:20,458 --> 00:03:21,958 Onde estás, Riyu? 32 00:03:24,291 --> 00:03:25,416 Espera, Sora. 33 00:03:25,916 --> 00:03:29,125 Espera, o dragão tem o mesmo nome que tu? 34 00:03:29,125 --> 00:03:30,458 Como é possível? 35 00:03:31,125 --> 00:03:32,250 Longa história. 36 00:03:32,250 --> 00:03:37,791 Então, não vês o Riyu desde que tentaram fugir do Clube do Imperium? 37 00:03:38,500 --> 00:03:41,416 A Força de Proteção de Adolescentes do Imperium. 38 00:03:41,416 --> 00:03:43,541 Oxalá não o encontrem. 39 00:03:43,541 --> 00:03:48,416 Todos queriam ser Garras do Imperium. Só queriam capturá-lo. 40 00:03:48,416 --> 00:03:52,375 Se capturaram, informaram os registos de segurança. 41 00:03:52,375 --> 00:03:55,750 Seria mau, mas saberíamos onde está. 42 00:03:56,250 --> 00:04:00,458 Piratear os registos do Imperium? Teríamos de voltar... 43 00:04:01,000 --> 00:04:02,791 À Estação de Segurança. 44 00:04:05,666 --> 00:04:08,250 Sora, ajuda o Lloyd e os dragões. 45 00:04:10,000 --> 00:04:11,666 Duas Soras. 46 00:04:11,666 --> 00:04:14,375 Isto vai ficar complicado. 47 00:04:24,958 --> 00:04:27,458 Essa batalha parece intensa. 48 00:04:27,458 --> 00:04:31,416 Podem precisar de ajuda, mas as garras são afiadas. 49 00:04:31,416 --> 00:04:33,250 E se me arranharem? 50 00:04:35,250 --> 00:04:37,791 Não. És um guarda do Imperium. 51 00:04:37,791 --> 00:04:39,375 Devias mesmo 52 00:04:39,916 --> 00:04:43,250 ficar aqui a guardar, longe do desconforto. 53 00:04:54,625 --> 00:04:55,750 Está a dormir. 54 00:05:10,416 --> 00:05:15,083 Estou a ver todas as capturas recentes, mas nada de Riyu. 55 00:05:15,083 --> 00:05:16,458 Onde estará ele? 56 00:05:18,875 --> 00:05:19,875 Olá? 57 00:05:19,875 --> 00:05:21,583 Alguém me ajuda? 58 00:05:21,583 --> 00:05:23,833 Apanhei um dragão sozinho! 59 00:05:23,833 --> 00:05:27,291 Os dragões atacam o portão principal, vamos! 60 00:05:28,083 --> 00:05:31,500 A Boa Imperatriz ficaria impressionada. 61 00:05:33,666 --> 00:05:34,625 Olá? 62 00:05:39,541 --> 00:05:41,541 Porque ninguém me ouve? 63 00:05:41,541 --> 00:05:44,666 Só quero impressionar a Imperatriz. 64 00:05:49,250 --> 00:05:50,208 A sério? 65 00:05:51,833 --> 00:05:52,833 Diz. 66 00:05:53,541 --> 00:05:55,583 Salve a Boa Imperatriz! 67 00:06:02,833 --> 00:06:05,666 Olha o que me trouxeste. 68 00:06:05,666 --> 00:06:07,875 Muito bem, meu rapaz. 69 00:06:13,708 --> 00:06:16,458 Ras, tenho algo que tens de ver. 70 00:06:16,458 --> 00:06:18,416 Vem já ao palácio. 71 00:06:23,250 --> 00:06:27,166 Estavas no Reino das Nuvens. Como estás sob o mosteiro? 72 00:06:27,166 --> 00:06:29,125 Não estou. 73 00:06:29,125 --> 00:06:33,833 Estou sob o Reino das Nuvens, onde não devias estar! 74 00:06:33,833 --> 00:06:36,916 Não, estava só a jogar videojogos e... 75 00:06:36,916 --> 00:06:38,250 Que choque. 76 00:06:38,250 --> 00:06:41,916 Parar TerraFusões sozinho não é fácil. 77 00:06:41,916 --> 00:06:43,625 Precisava de relaxar. 78 00:06:43,625 --> 00:06:46,750 Mas ouvi sussurros e segui-os. 79 00:06:46,750 --> 00:06:51,041 Também ouvi sussurros nos arquivos do Reino das Nuvens. 80 00:06:51,041 --> 00:06:52,833 Como se me chamassem. 81 00:06:52,833 --> 00:06:55,291 Mas eram só disparates, tipo... 82 00:06:58,750 --> 00:06:59,625 Como eu! 83 00:06:59,625 --> 00:07:01,583 Depois vi um fantasma. 84 00:07:01,583 --> 00:07:03,833 Ele sabia o meu nome. 85 00:07:03,833 --> 00:07:08,333 Igual! Levou-me por uns corredores e por aquele portão. 86 00:07:08,333 --> 00:07:12,541 Passei pelo mesmo portão, mas debaixo do mosteiro. 87 00:07:12,541 --> 00:07:14,500 É uma espécie de portal? 88 00:07:14,500 --> 00:07:18,125 Se for, mandou-nos para o mesmo sítio. 89 00:07:18,125 --> 00:07:19,375 Aqui. 90 00:07:19,375 --> 00:07:21,625 Onde quer que isto seja. 91 00:07:22,416 --> 00:07:25,500 Parece um mosteiro estranho, não é? 92 00:07:27,333 --> 00:07:29,291 Sol de dragão? 93 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Energia de dragão? 94 00:07:38,000 --> 00:07:39,625 É a cena do fantasma. 95 00:07:40,375 --> 00:07:41,625 Pois é. 96 00:07:54,875 --> 00:07:57,500 Comam chamas, devoradores de chamas! 97 00:08:09,916 --> 00:08:12,083 Não é justo! 98 00:08:19,833 --> 00:08:21,041 Wyldfyre! 99 00:08:25,916 --> 00:08:28,083 Larga-me! Tenho de lutar! 100 00:08:29,625 --> 00:08:31,916 Sim. De nada, já agora. 101 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 Arin. Sora. Escuto. 102 00:08:35,500 --> 00:08:37,750 Precisamos de boas notícias. 103 00:08:37,750 --> 00:08:40,166 Não. Está assim tão mau? 104 00:08:41,041 --> 00:08:42,416 Está mesmo. 105 00:08:42,416 --> 00:08:47,000 Entrei na rede de vigilância. Estamos a procurar o Riyu. 106 00:08:47,000 --> 00:08:51,333 Se não encontras, fá-lo sozinha, sem uma faísca. 107 00:08:51,333 --> 00:08:54,291 Nunca usei o Poder Elementar sozinha. 108 00:08:54,291 --> 00:08:55,375 Sabes disso. 109 00:08:55,375 --> 00:08:56,666 Sora, é o teu... 110 00:08:56,666 --> 00:08:59,750 Verdadeiro potencial. Sim. Já disseste. 111 00:08:59,750 --> 00:09:04,166 E se não for tão verdadeiro como pensas? 112 00:09:04,750 --> 00:09:06,083 Para! Rebobina! 113 00:09:07,291 --> 00:09:08,333 Ali! Olha! 114 00:09:09,625 --> 00:09:11,666 O que foi? Encontraram-no? 115 00:09:12,166 --> 00:09:15,791 Eis a boa notícia: sabemos onde está o Riyu. 116 00:09:15,791 --> 00:09:19,958 Mas a má notícia é que está no pior lugar possível. 117 00:09:22,833 --> 00:09:25,666 A Imperatriz está satisfeita. 118 00:09:25,666 --> 00:09:28,500 Tens futuro, jovem Percival. 119 00:09:28,500 --> 00:09:32,583 Os teus esforços pelo Imperium não serão esquecidos. 120 00:09:32,583 --> 00:09:35,125 Salve a Boa Imperatriz! 121 00:09:36,208 --> 00:09:41,375 Então, este é o pequeno dragão importante para o teu plano, Ras? 122 00:09:41,375 --> 00:09:43,416 O que te deu trabalho? 123 00:09:43,416 --> 00:09:47,125 Os ninjas tornam tudo mais difícil. 124 00:09:47,125 --> 00:09:52,291 É o que dizes, mas uma criança trouxe-mo no seu hoverboard. 125 00:09:54,166 --> 00:09:57,916 Quando os teus amigos virem o que te vou fazer, 126 00:09:57,916 --> 00:10:00,416 irão quebrar. 127 00:10:00,416 --> 00:10:04,958 Esta rebelião acabará e nunca recomeçará. 128 00:10:05,583 --> 00:10:10,583 Liga à Dra. LaRow. Ela que venha drenar a energia do dragão. 129 00:10:10,583 --> 00:10:12,416 Completamente. 130 00:10:12,416 --> 00:10:14,083 Ainda não pode. 131 00:10:14,083 --> 00:10:15,125 O meu plano... 132 00:10:16,875 --> 00:10:20,166 Sou a Imperatriz Beatrix Vespasian-Orus, 133 00:10:20,166 --> 00:10:23,750 governante do Imperium e protetora do caminho. 134 00:10:23,750 --> 00:10:28,791 Os meus subalternos não mandam em mim, 135 00:10:28,791 --> 00:10:32,750 especialmente os forasteiros. 136 00:10:32,750 --> 00:10:37,458 Os teus planos, os teus pensamentos, não valem nada. 137 00:10:38,041 --> 00:10:41,958 A única coisa que importa é a minha vontade. 138 00:10:44,750 --> 00:10:47,125 Salve a Boa Imperatriz. 139 00:10:47,125 --> 00:10:48,041 Ótimo. 140 00:10:48,041 --> 00:10:50,958 Liga à Dra. LaRow. Drenem o dragão. 141 00:11:00,708 --> 00:11:03,666 O fantasma queria que víssemos isto? 142 00:11:04,250 --> 00:11:05,166 O que é? 143 00:11:05,166 --> 00:11:07,375 Arte mesmo feia? 144 00:11:08,000 --> 00:11:09,125 Sei lá. 145 00:11:09,125 --> 00:11:11,250 Está inativo. 146 00:11:11,250 --> 00:11:15,000 Posso ligá-lo para fazer o que quer que faça, 147 00:11:15,000 --> 00:11:17,708 mas e se isso não for bom? 148 00:11:18,458 --> 00:11:20,875 Tem de ascender. 149 00:11:22,166 --> 00:11:23,708 - Foi...? - Mestre Wu? 150 00:11:24,333 --> 00:11:26,000 Parecia o Mestre Wu. 151 00:11:26,708 --> 00:11:30,583 Isso não faz sentido. E se isto for só um truque? 152 00:11:31,125 --> 00:11:33,583 Só há uma forma de descobrir. 153 00:11:35,791 --> 00:11:37,208 Tens razão. 154 00:11:51,333 --> 00:11:53,958 Gostas das minhas novas almofadas? 155 00:11:53,958 --> 00:11:55,083 Sim! 156 00:11:55,083 --> 00:11:59,250 São iguaizinhas às minhas e às de todos. Que inveja. 157 00:12:00,000 --> 00:12:02,958 Há muitos guardas ocupados com a fuga. 158 00:12:02,958 --> 00:12:07,000 Com o treino furtivo, passar por esses dois é fácil. 159 00:12:07,000 --> 00:12:09,291 Não temos treino furtivo. 160 00:12:09,291 --> 00:12:12,416 Só fugimos para a feira uma vez. 161 00:12:12,416 --> 00:12:14,333 Foi um treino informal. 162 00:12:21,625 --> 00:12:22,666 O que é isso? 163 00:12:23,666 --> 00:12:26,083 Alguém não aprendeu nada. 164 00:12:29,583 --> 00:12:32,375 Estás bem, miúdo? Que queda feia. 165 00:12:32,375 --> 00:12:34,625 Sim. 166 00:12:34,625 --> 00:12:36,000 Obrigado. 167 00:12:36,000 --> 00:12:40,083 Como é que tropeçaste? O terreno é plano. 168 00:12:40,875 --> 00:12:45,875 Ele estava tão chateado com o que aqueles malvados estavam a dizer 169 00:12:45,875 --> 00:12:47,833 que nem viu por onde ia. 170 00:12:49,958 --> 00:12:51,916 Malvados? O que disseram? 171 00:12:51,916 --> 00:12:53,125 A duas ruas. 172 00:12:53,125 --> 00:12:58,208 Falaram de guardas que têm almofadas feias, diferentes das outras. 173 00:12:58,916 --> 00:13:03,208 Ai foi? Claro que ficou chateado. Nós tratamos disto! 174 00:13:04,250 --> 00:13:07,750 Não te preocupes, miúdo. Vão pagar por isto! 175 00:13:08,791 --> 00:13:10,250 Funcionou mesmo. 176 00:13:10,250 --> 00:13:13,750 Às vezes esqueço que a cidade é estranha. 177 00:13:14,291 --> 00:13:15,916 Em que tropeçaste? 178 00:13:15,916 --> 00:13:17,791 Falta de jeito. 179 00:13:17,791 --> 00:13:20,375 Dei um soco na cara, lembras-te? 180 00:13:26,708 --> 00:13:28,875 Devíamos tentar uma janela. 181 00:13:28,875 --> 00:13:30,083 Boa ideia. 182 00:13:30,750 --> 00:13:31,708 A subir! 183 00:13:38,666 --> 00:13:41,166 Cá está ele. Vamos tirá-lo dali. 184 00:13:55,208 --> 00:13:56,041 Não! 185 00:14:04,000 --> 00:14:06,541 Que belo espécime. 186 00:14:13,083 --> 00:14:16,958 Vai justificar o orçamento de pesquisa, Dra. LaRow. 187 00:14:19,416 --> 00:14:23,125 A Boa Imperatriz é sempre generosa com a ciência. 188 00:14:24,666 --> 00:14:27,166 Só quando ela é generosa comigo. 189 00:14:28,041 --> 00:14:29,375 Lembra-te disso. 190 00:15:02,625 --> 00:15:04,125 Agora, dragãozinho, 191 00:15:04,125 --> 00:15:07,458 vamos drenar-te toda a vida. 192 00:15:10,625 --> 00:15:12,625 Arin. Sora. Quanto tempo?... 193 00:15:32,875 --> 00:15:34,000 Lloyd, escuto. 194 00:15:34,000 --> 00:15:36,625 Estamos no palácio, vimos o Riyu, 195 00:15:36,625 --> 00:15:40,166 mas o Ras e a Imperatriz estão cá. E agora? 196 00:15:40,791 --> 00:15:43,625 Lloyd? Estás a ouvir? Lloyd? 197 00:15:59,041 --> 00:16:02,000 Na vida, haverá tempos de caos, 198 00:16:02,000 --> 00:16:05,333 em que tudo à tua volta é uma tempestade. 199 00:16:05,333 --> 00:16:08,875 Quando não há calma fora de ti, 200 00:16:09,375 --> 00:16:12,750 tens de encontrar a calma dentro de ti. 201 00:16:15,458 --> 00:16:17,750 A calma dentro de ti... 202 00:16:27,250 --> 00:16:30,958 Arin. Sora. Vou tirar o Ras e a Imperatriz de lá. 203 00:16:30,958 --> 00:16:32,750 Depois, avancem. 204 00:16:32,750 --> 00:16:35,500 Vais? Está bem. Entendido. 205 00:16:37,958 --> 00:16:40,250 Já sei o que fazer! Vira-te! 206 00:16:40,833 --> 00:16:43,541 Os dragões não fogem da batalha! 207 00:16:44,375 --> 00:16:47,708 Não vamos fugir. Vamos atacar o palácio. 208 00:16:47,708 --> 00:16:50,500 Vamos lutar no coração do Imperium! 209 00:16:51,250 --> 00:16:53,291 Que boa ideia! 210 00:17:04,541 --> 00:17:07,333 Para onde vão? O que querem? 211 00:17:07,333 --> 00:17:11,541 Sou psicólogo de dragões? Que importa? Sigam-nos! 212 00:17:27,750 --> 00:17:29,833 Um ataque ao palácio? 213 00:17:29,833 --> 00:17:32,125 Tal afronta é intolerável! 214 00:17:43,166 --> 00:17:45,041 Tenho um escritório aí! 215 00:17:45,541 --> 00:17:49,791 E a minha coleção de estatuetas de unicórnios? 216 00:17:51,291 --> 00:17:54,958 O que foi? Os unicórnios têm chifres no focinho. 217 00:17:54,958 --> 00:17:57,708 É hardcore. Calem-se! 218 00:18:00,000 --> 00:18:04,166 Ninjas! Como se atrevem a cercar o Palácio do Imperium, 219 00:18:04,166 --> 00:18:06,125 a sede do meu poder? 220 00:18:06,125 --> 00:18:11,791 Como te atreves tu a drenar estes dragões para manteres as luzes acesas? 221 00:18:14,791 --> 00:18:18,333 Uma Imperatriz não deve explicações a seres inferiores. 222 00:18:18,333 --> 00:18:21,041 Ataquem! Não poupem ninguém! 223 00:18:37,041 --> 00:18:39,083 Provem as nossas presas! 224 00:18:42,833 --> 00:18:43,791 Desiste! 225 00:18:43,791 --> 00:18:46,083 Porquê? Como ajudaria? 226 00:18:46,750 --> 00:18:50,000 Não sei que mais fazer. Não sou engenheiro. 227 00:18:50,000 --> 00:18:55,916 Pois, mas não acabo isto sem ti. Preciso de solda aqui, aqui e aqui. 228 00:18:57,125 --> 00:18:58,416 Agora sim. 229 00:19:00,000 --> 00:19:03,875 Pronto, pronto e... pronto. 230 00:19:04,416 --> 00:19:09,708 Vejamos o que o fantasma do Mestre Wu queria que arranjássemos. 231 00:19:13,750 --> 00:19:17,750 A sério? O fantasma fez-nos vir até aqui para nada? 232 00:19:22,041 --> 00:19:23,833 Não. O que fizemos? 233 00:19:46,958 --> 00:19:48,208 Zane? 234 00:19:48,208 --> 00:19:49,750 Meus amigos. 235 00:19:49,750 --> 00:19:51,208 Onde estou? 236 00:19:51,208 --> 00:19:54,291 Só me lembro da tempestade. 237 00:19:54,291 --> 00:19:55,708 A Fusão? 238 00:19:55,708 --> 00:19:57,916 Zane, isso foi há anos. 239 00:19:59,375 --> 00:20:02,708 É um alerta. Deve haver problemas. 240 00:20:07,875 --> 00:20:10,250 A receber dados desta unidade. 241 00:20:10,250 --> 00:20:12,583 O nosso amigo precisa de nós. 242 00:20:12,583 --> 00:20:16,708 Está na hora de o Mosteiro do Imperium se erguer. 243 00:20:16,708 --> 00:20:19,083 O Mosteiro do Imperium? 244 00:20:19,083 --> 00:20:20,125 Esperem! 245 00:20:26,166 --> 00:20:27,916 Mais drama nas ruas? 246 00:20:27,916 --> 00:20:31,458 Como posso dar o meu melhor nestas condições? 247 00:20:41,166 --> 00:20:42,333 Intrusos! 248 00:20:42,333 --> 00:20:43,291 Finalmente! 249 00:20:43,291 --> 00:20:45,750 O dia que ambas esperávamos. 250 00:20:45,750 --> 00:20:50,458 Uma oportunidade de acabar com a nossa rivalidade de vez. 251 00:20:50,458 --> 00:20:51,416 Rivalidade? 252 00:20:51,416 --> 00:20:54,041 Comigo? Eu conheço-te? 253 00:20:55,250 --> 00:20:57,291 Lloyd, responde! Problema... 254 00:20:57,875 --> 00:21:00,750 Que problema? Vamos ser derrotados! 255 00:21:00,750 --> 00:21:02,625 Se a Sora não desligar... 256 00:21:02,625 --> 00:21:04,125 Um comunicador? 257 00:21:05,125 --> 00:21:06,125 Já não é. 258 00:21:13,291 --> 00:21:15,291 Arin. Sora. Respondam. 259 00:21:26,916 --> 00:21:29,166 Não me digas que vai piorar. 260 00:21:43,500 --> 00:21:45,875 Que casa estranha é esta? 261 00:21:46,458 --> 00:21:48,791 Não sei. Prepara-te para tudo. 262 00:21:52,541 --> 00:21:54,458 Um ninja nunca desiste! 263 00:22:04,916 --> 00:22:07,916 Legendas: Alexandra Pedro