1
00:00:16,958 --> 00:00:20,875
Agora tens de te concentrar
e ligar-te a cada alvo.
2
00:00:21,666 --> 00:00:24,625
Mas movem-se muito depressa.
3
00:00:24,625 --> 00:00:25,708
Concentra-te.
4
00:00:49,083 --> 00:00:50,250
Bati em algum?
5
00:00:56,000 --> 00:00:57,375
Tenta de novo.
6
00:01:03,166 --> 00:01:07,125
Nem vou olhar. Falhei todos, certo?
7
00:01:10,041 --> 00:01:11,416
É impossível!
8
00:01:11,416 --> 00:01:14,916
A chuva, a trovoada. Nem ouço o que penso.
9
00:01:14,916 --> 00:01:17,083
Como vou atingir alvos?
10
00:01:18,416 --> 00:01:22,083
Essa, jovem sobrinho,
é precisamente a lição.
11
00:01:22,083 --> 00:01:24,250
É fácil atingir alvos
12
00:01:24,250 --> 00:01:27,833
quando o ambiente
é exatamente o que queremos.
13
00:01:28,833 --> 00:01:32,291
Mas isso quase nunca é a realidade.
14
00:01:32,291 --> 00:01:35,541
Na vida, haverá tempos de caos,
15
00:01:35,541 --> 00:01:39,208
em que tudo à tua volta é uma tempestade.
16
00:01:40,958 --> 00:01:45,166
O objetivo é encontrar
uma forma de ignorar o caos.
17
00:01:45,750 --> 00:01:47,708
Mas como faço isso, tio?
18
00:01:47,708 --> 00:01:51,833
Quando não há calma fora de ti,
19
00:01:51,833 --> 00:01:55,333
tens de encontrar a calma dentro de ti.
20
00:01:58,666 --> 00:02:02,125
Encontra a tua paz interior,
o teu equilíbrio
21
00:02:02,125 --> 00:02:05,000
e o caos exterior desaparecerá.
22
00:02:38,416 --> 00:02:41,500
Perdidos no desconhecido, tanto para ver
23
00:02:41,500 --> 00:02:43,583
Juntos venceremos!
24
00:02:43,583 --> 00:02:44,500
Sim
25
00:02:44,500 --> 00:02:47,583
Lutamos
26
00:02:47,583 --> 00:02:50,625
Sê um ninja pelo bem
27
00:02:50,625 --> 00:02:53,208
LEGO NINJAGO: A ASCENSÃO DOS DRAGÕES
28
00:02:54,041 --> 00:02:57,083
{\an8}A CALMA INTERIOR
29
00:03:05,083 --> 00:03:09,208
Se o Arin e a Sora
não encontrarem o Riyu, morremos.
30
00:03:17,958 --> 00:03:20,458
Riyu? Olá?
31
00:03:20,458 --> 00:03:21,958
Onde estás, Riyu?
32
00:03:24,291 --> 00:03:25,416
Espera, Sora.
33
00:03:25,916 --> 00:03:29,125
Espera, o dragão tem o mesmo nome que tu?
34
00:03:29,125 --> 00:03:30,458
Como é possível?
35
00:03:31,125 --> 00:03:32,250
Longa história.
36
00:03:32,250 --> 00:03:37,791
Então, não vês o Riyu desde que
tentaram fugir do Clube do Imperium?
37
00:03:38,500 --> 00:03:41,416
A Força de Proteção
de Adolescentes do Imperium.
38
00:03:41,416 --> 00:03:43,541
Oxalá não o encontrem.
39
00:03:43,541 --> 00:03:48,416
Todos queriam ser Garras do Imperium.
Só queriam capturá-lo.
40
00:03:48,416 --> 00:03:52,375
Se capturaram,
informaram os registos de segurança.
41
00:03:52,375 --> 00:03:55,750
Seria mau, mas saberíamos onde está.
42
00:03:56,250 --> 00:04:00,458
Piratear os registos do Imperium?
Teríamos de voltar...
43
00:04:01,000 --> 00:04:02,791
À Estação de Segurança.
44
00:04:05,666 --> 00:04:08,250
Sora, ajuda o Lloyd e os dragões.
45
00:04:10,000 --> 00:04:11,666
Duas Soras.
46
00:04:11,666 --> 00:04:14,375
Isto vai ficar complicado.
47
00:04:24,958 --> 00:04:27,458
Essa batalha parece intensa.
48
00:04:27,458 --> 00:04:31,416
Podem precisar de ajuda,
mas as garras são afiadas.
49
00:04:31,416 --> 00:04:33,250
E se me arranharem?
50
00:04:35,250 --> 00:04:37,791
Não. És um guarda do Imperium.
51
00:04:37,791 --> 00:04:39,375
Devias mesmo
52
00:04:39,916 --> 00:04:43,250
ficar aqui a guardar,
longe do desconforto.
53
00:04:54,625 --> 00:04:55,750
Está a dormir.
54
00:05:10,416 --> 00:05:15,083
Estou a ver todas as capturas recentes,
mas nada de Riyu.
55
00:05:15,083 --> 00:05:16,458
Onde estará ele?
56
00:05:18,875 --> 00:05:19,875
Olá?
57
00:05:19,875 --> 00:05:21,583
Alguém me ajuda?
58
00:05:21,583 --> 00:05:23,833
Apanhei um dragão sozinho!
59
00:05:23,833 --> 00:05:27,291
Os dragões atacam
o portão principal, vamos!
60
00:05:28,083 --> 00:05:31,500
A Boa Imperatriz ficaria impressionada.
61
00:05:33,666 --> 00:05:34,625
Olá?
62
00:05:39,541 --> 00:05:41,541
Porque ninguém me ouve?
63
00:05:41,541 --> 00:05:44,666
Só quero impressionar a Imperatriz.
64
00:05:49,250 --> 00:05:50,208
A sério?
65
00:05:51,833 --> 00:05:52,833
Diz.
66
00:05:53,541 --> 00:05:55,583
Salve a Boa Imperatriz!
67
00:06:02,833 --> 00:06:05,666
Olha o que me trouxeste.
68
00:06:05,666 --> 00:06:07,875
Muito bem, meu rapaz.
69
00:06:13,708 --> 00:06:16,458
Ras, tenho algo que tens de ver.
70
00:06:16,458 --> 00:06:18,416
Vem já ao palácio.
71
00:06:23,250 --> 00:06:27,166
Estavas no Reino das Nuvens.
Como estás sob o mosteiro?
72
00:06:27,166 --> 00:06:29,125
Não estou.
73
00:06:29,125 --> 00:06:33,833
Estou sob o Reino das Nuvens,
onde não devias estar!
74
00:06:33,833 --> 00:06:36,916
Não, estava só a jogar videojogos e...
75
00:06:36,916 --> 00:06:38,250
Que choque.
76
00:06:38,250 --> 00:06:41,916
Parar TerraFusões sozinho não é fácil.
77
00:06:41,916 --> 00:06:43,625
Precisava de relaxar.
78
00:06:43,625 --> 00:06:46,750
Mas ouvi sussurros e segui-os.
79
00:06:46,750 --> 00:06:51,041
Também ouvi sussurros
nos arquivos do Reino das Nuvens.
80
00:06:51,041 --> 00:06:52,833
Como se me chamassem.
81
00:06:52,833 --> 00:06:55,291
Mas eram só disparates, tipo...
82
00:06:58,750 --> 00:06:59,625
Como eu!
83
00:06:59,625 --> 00:07:01,583
Depois vi um fantasma.
84
00:07:01,583 --> 00:07:03,833
Ele sabia o meu nome.
85
00:07:03,833 --> 00:07:08,333
Igual! Levou-me por uns corredores
e por aquele portão.
86
00:07:08,333 --> 00:07:12,541
Passei pelo mesmo portão,
mas debaixo do mosteiro.
87
00:07:12,541 --> 00:07:14,500
É uma espécie de portal?
88
00:07:14,500 --> 00:07:18,125
Se for, mandou-nos para o mesmo sítio.
89
00:07:18,125 --> 00:07:19,375
Aqui.
90
00:07:19,375 --> 00:07:21,625
Onde quer que isto seja.
91
00:07:22,416 --> 00:07:25,500
Parece um mosteiro estranho, não é?
92
00:07:27,333 --> 00:07:29,291
Sol de dragão?
93
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Energia de dragão?
94
00:07:38,000 --> 00:07:39,625
É a cena do fantasma.
95
00:07:40,375 --> 00:07:41,625
Pois é.
96
00:07:54,875 --> 00:07:57,500
Comam chamas, devoradores de chamas!
97
00:08:09,916 --> 00:08:12,083
Não é justo!
98
00:08:19,833 --> 00:08:21,041
Wyldfyre!
99
00:08:25,916 --> 00:08:28,083
Larga-me! Tenho de lutar!
100
00:08:29,625 --> 00:08:31,916
Sim. De nada, já agora.
101
00:08:34,000 --> 00:08:35,500
Arin. Sora. Escuto.
102
00:08:35,500 --> 00:08:37,750
Precisamos de boas notícias.
103
00:08:37,750 --> 00:08:40,166
Não. Está assim tão mau?
104
00:08:41,041 --> 00:08:42,416
Está mesmo.
105
00:08:42,416 --> 00:08:47,000
Entrei na rede de vigilância.
Estamos a procurar o Riyu.
106
00:08:47,000 --> 00:08:51,333
Se não encontras,
fá-lo sozinha, sem uma faísca.
107
00:08:51,333 --> 00:08:54,291
Nunca usei o Poder Elementar sozinha.
108
00:08:54,291 --> 00:08:55,375
Sabes disso.
109
00:08:55,375 --> 00:08:56,666
Sora, é o teu...
110
00:08:56,666 --> 00:08:59,750
Verdadeiro potencial. Sim. Já disseste.
111
00:08:59,750 --> 00:09:04,166
E se não for tão verdadeiro como pensas?
112
00:09:04,750 --> 00:09:06,083
Para! Rebobina!
113
00:09:07,291 --> 00:09:08,333
Ali! Olha!
114
00:09:09,625 --> 00:09:11,666
O que foi? Encontraram-no?
115
00:09:12,166 --> 00:09:15,791
Eis a boa notícia:
sabemos onde está o Riyu.
116
00:09:15,791 --> 00:09:19,958
Mas a má notícia
é que está no pior lugar possível.
117
00:09:22,833 --> 00:09:25,666
A Imperatriz está satisfeita.
118
00:09:25,666 --> 00:09:28,500
Tens futuro, jovem Percival.
119
00:09:28,500 --> 00:09:32,583
Os teus esforços pelo Imperium
não serão esquecidos.
120
00:09:32,583 --> 00:09:35,125
Salve a Boa Imperatriz!
121
00:09:36,208 --> 00:09:41,375
Então, este é o pequeno dragão
importante para o teu plano, Ras?
122
00:09:41,375 --> 00:09:43,416
O que te deu trabalho?
123
00:09:43,416 --> 00:09:47,125
Os ninjas tornam tudo mais difícil.
124
00:09:47,125 --> 00:09:52,291
É o que dizes, mas uma criança
trouxe-mo no seu hoverboard.
125
00:09:54,166 --> 00:09:57,916
Quando os teus amigos
virem o que te vou fazer,
126
00:09:57,916 --> 00:10:00,416
irão quebrar.
127
00:10:00,416 --> 00:10:04,958
Esta rebelião acabará e nunca recomeçará.
128
00:10:05,583 --> 00:10:10,583
Liga à Dra. LaRow.
Ela que venha drenar a energia do dragão.
129
00:10:10,583 --> 00:10:12,416
Completamente.
130
00:10:12,416 --> 00:10:14,083
Ainda não pode.
131
00:10:14,083 --> 00:10:15,125
O meu plano...
132
00:10:16,875 --> 00:10:20,166
Sou a Imperatriz Beatrix Vespasian-Orus,
133
00:10:20,166 --> 00:10:23,750
governante do Imperium
e protetora do caminho.
134
00:10:23,750 --> 00:10:28,791
Os meus subalternos não mandam em mim,
135
00:10:28,791 --> 00:10:32,750
especialmente os forasteiros.
136
00:10:32,750 --> 00:10:37,458
Os teus planos,
os teus pensamentos, não valem nada.
137
00:10:38,041 --> 00:10:41,958
A única coisa que importa
é a minha vontade.
138
00:10:44,750 --> 00:10:47,125
Salve a Boa Imperatriz.
139
00:10:47,125 --> 00:10:48,041
Ótimo.
140
00:10:48,041 --> 00:10:50,958
Liga à Dra. LaRow. Drenem o dragão.
141
00:11:00,708 --> 00:11:03,666
O fantasma queria que víssemos isto?
142
00:11:04,250 --> 00:11:05,166
O que é?
143
00:11:05,166 --> 00:11:07,375
Arte mesmo feia?
144
00:11:08,000 --> 00:11:09,125
Sei lá.
145
00:11:09,125 --> 00:11:11,250
Está inativo.
146
00:11:11,250 --> 00:11:15,000
Posso ligá-lo para fazer
o que quer que faça,
147
00:11:15,000 --> 00:11:17,708
mas e se isso não for bom?
148
00:11:18,458 --> 00:11:20,875
Tem de ascender.
149
00:11:22,166 --> 00:11:23,708
- Foi...?
- Mestre Wu?
150
00:11:24,333 --> 00:11:26,000
Parecia o Mestre Wu.
151
00:11:26,708 --> 00:11:30,583
Isso não faz sentido.
E se isto for só um truque?
152
00:11:31,125 --> 00:11:33,583
Só há uma forma de descobrir.
153
00:11:35,791 --> 00:11:37,208
Tens razão.
154
00:11:51,333 --> 00:11:53,958
Gostas das minhas novas almofadas?
155
00:11:53,958 --> 00:11:55,083
Sim!
156
00:11:55,083 --> 00:11:59,250
São iguaizinhas às minhas
e às de todos. Que inveja.
157
00:12:00,000 --> 00:12:02,958
Há muitos guardas ocupados com a fuga.
158
00:12:02,958 --> 00:12:07,000
Com o treino furtivo,
passar por esses dois é fácil.
159
00:12:07,000 --> 00:12:09,291
Não temos treino furtivo.
160
00:12:09,291 --> 00:12:12,416
Só fugimos para a feira uma vez.
161
00:12:12,416 --> 00:12:14,333
Foi um treino informal.
162
00:12:21,625 --> 00:12:22,666
O que é isso?
163
00:12:23,666 --> 00:12:26,083
Alguém não aprendeu nada.
164
00:12:29,583 --> 00:12:32,375
Estás bem, miúdo? Que queda feia.
165
00:12:32,375 --> 00:12:34,625
Sim.
166
00:12:34,625 --> 00:12:36,000
Obrigado.
167
00:12:36,000 --> 00:12:40,083
Como é que tropeçaste? O terreno é plano.
168
00:12:40,875 --> 00:12:45,875
Ele estava tão chateado com
o que aqueles malvados estavam a dizer
169
00:12:45,875 --> 00:12:47,833
que nem viu por onde ia.
170
00:12:49,958 --> 00:12:51,916
Malvados? O que disseram?
171
00:12:51,916 --> 00:12:53,125
A duas ruas.
172
00:12:53,125 --> 00:12:58,208
Falaram de guardas que têm
almofadas feias, diferentes das outras.
173
00:12:58,916 --> 00:13:03,208
Ai foi? Claro que ficou chateado.
Nós tratamos disto!
174
00:13:04,250 --> 00:13:07,750
Não te preocupes, miúdo.
Vão pagar por isto!
175
00:13:08,791 --> 00:13:10,250
Funcionou mesmo.
176
00:13:10,250 --> 00:13:13,750
Às vezes esqueço que a cidade é estranha.
177
00:13:14,291 --> 00:13:15,916
Em que tropeçaste?
178
00:13:15,916 --> 00:13:17,791
Falta de jeito.
179
00:13:17,791 --> 00:13:20,375
Dei um soco na cara, lembras-te?
180
00:13:26,708 --> 00:13:28,875
Devíamos tentar uma janela.
181
00:13:28,875 --> 00:13:30,083
Boa ideia.
182
00:13:30,750 --> 00:13:31,708
A subir!
183
00:13:38,666 --> 00:13:41,166
Cá está ele. Vamos tirá-lo dali.
184
00:13:55,208 --> 00:13:56,041
Não!
185
00:14:04,000 --> 00:14:06,541
Que belo espécime.
186
00:14:13,083 --> 00:14:16,958
Vai justificar o orçamento
de pesquisa, Dra. LaRow.
187
00:14:19,416 --> 00:14:23,125
A Boa Imperatriz
é sempre generosa com a ciência.
188
00:14:24,666 --> 00:14:27,166
Só quando ela é generosa comigo.
189
00:14:28,041 --> 00:14:29,375
Lembra-te disso.
190
00:15:02,625 --> 00:15:04,125
Agora, dragãozinho,
191
00:15:04,125 --> 00:15:07,458
vamos drenar-te toda a vida.
192
00:15:10,625 --> 00:15:12,625
Arin. Sora. Quanto tempo?...
193
00:15:32,875 --> 00:15:34,000
Lloyd, escuto.
194
00:15:34,000 --> 00:15:36,625
Estamos no palácio, vimos o Riyu,
195
00:15:36,625 --> 00:15:40,166
mas o Ras e a Imperatriz estão cá.
E agora?
196
00:15:40,791 --> 00:15:43,625
Lloyd? Estás a ouvir? Lloyd?
197
00:15:59,041 --> 00:16:02,000
Na vida, haverá tempos de caos,
198
00:16:02,000 --> 00:16:05,333
em que tudo à tua volta é uma tempestade.
199
00:16:05,333 --> 00:16:08,875
Quando não há calma fora de ti,
200
00:16:09,375 --> 00:16:12,750
tens de encontrar a calma dentro de ti.
201
00:16:15,458 --> 00:16:17,750
A calma dentro de ti...
202
00:16:27,250 --> 00:16:30,958
Arin. Sora.
Vou tirar o Ras e a Imperatriz de lá.
203
00:16:30,958 --> 00:16:32,750
Depois, avancem.
204
00:16:32,750 --> 00:16:35,500
Vais? Está bem. Entendido.
205
00:16:37,958 --> 00:16:40,250
Já sei o que fazer! Vira-te!
206
00:16:40,833 --> 00:16:43,541
Os dragões não fogem da batalha!
207
00:16:44,375 --> 00:16:47,708
Não vamos fugir. Vamos atacar o palácio.
208
00:16:47,708 --> 00:16:50,500
Vamos lutar no coração do Imperium!
209
00:16:51,250 --> 00:16:53,291
Que boa ideia!
210
00:17:04,541 --> 00:17:07,333
Para onde vão? O que querem?
211
00:17:07,333 --> 00:17:11,541
Sou psicólogo de dragões?
Que importa? Sigam-nos!
212
00:17:27,750 --> 00:17:29,833
Um ataque ao palácio?
213
00:17:29,833 --> 00:17:32,125
Tal afronta é intolerável!
214
00:17:43,166 --> 00:17:45,041
Tenho um escritório aí!
215
00:17:45,541 --> 00:17:49,791
E a minha coleção
de estatuetas de unicórnios?
216
00:17:51,291 --> 00:17:54,958
O que foi?
Os unicórnios têm chifres no focinho.
217
00:17:54,958 --> 00:17:57,708
É hardcore. Calem-se!
218
00:18:00,000 --> 00:18:04,166
Ninjas! Como se atrevem
a cercar o Palácio do Imperium,
219
00:18:04,166 --> 00:18:06,125
a sede do meu poder?
220
00:18:06,125 --> 00:18:11,791
Como te atreves tu a drenar estes dragões
para manteres as luzes acesas?
221
00:18:14,791 --> 00:18:18,333
Uma Imperatriz não deve explicações
a seres inferiores.
222
00:18:18,333 --> 00:18:21,041
Ataquem! Não poupem ninguém!
223
00:18:37,041 --> 00:18:39,083
Provem as nossas presas!
224
00:18:42,833 --> 00:18:43,791
Desiste!
225
00:18:43,791 --> 00:18:46,083
Porquê? Como ajudaria?
226
00:18:46,750 --> 00:18:50,000
Não sei que mais fazer.
Não sou engenheiro.
227
00:18:50,000 --> 00:18:55,916
Pois, mas não acabo isto sem ti.
Preciso de solda aqui, aqui e aqui.
228
00:18:57,125 --> 00:18:58,416
Agora sim.
229
00:19:00,000 --> 00:19:03,875
Pronto, pronto e... pronto.
230
00:19:04,416 --> 00:19:09,708
Vejamos o que o fantasma do Mestre Wu
queria que arranjássemos.
231
00:19:13,750 --> 00:19:17,750
A sério? O fantasma
fez-nos vir até aqui para nada?
232
00:19:22,041 --> 00:19:23,833
Não. O que fizemos?
233
00:19:46,958 --> 00:19:48,208
Zane?
234
00:19:48,208 --> 00:19:49,750
Meus amigos.
235
00:19:49,750 --> 00:19:51,208
Onde estou?
236
00:19:51,208 --> 00:19:54,291
Só me lembro da tempestade.
237
00:19:54,291 --> 00:19:55,708
A Fusão?
238
00:19:55,708 --> 00:19:57,916
Zane, isso foi há anos.
239
00:19:59,375 --> 00:20:02,708
É um alerta. Deve haver problemas.
240
00:20:07,875 --> 00:20:10,250
A receber dados desta unidade.
241
00:20:10,250 --> 00:20:12,583
O nosso amigo precisa de nós.
242
00:20:12,583 --> 00:20:16,708
Está na hora
de o Mosteiro do Imperium se erguer.
243
00:20:16,708 --> 00:20:19,083
O Mosteiro do Imperium?
244
00:20:19,083 --> 00:20:20,125
Esperem!
245
00:20:26,166 --> 00:20:27,916
Mais drama nas ruas?
246
00:20:27,916 --> 00:20:31,458
Como posso dar o meu melhor
nestas condições?
247
00:20:41,166 --> 00:20:42,333
Intrusos!
248
00:20:42,333 --> 00:20:43,291
Finalmente!
249
00:20:43,291 --> 00:20:45,750
O dia que ambas esperávamos.
250
00:20:45,750 --> 00:20:50,458
Uma oportunidade de acabar
com a nossa rivalidade de vez.
251
00:20:50,458 --> 00:20:51,416
Rivalidade?
252
00:20:51,416 --> 00:20:54,041
Comigo? Eu conheço-te?
253
00:20:55,250 --> 00:20:57,291
Lloyd, responde! Problema...
254
00:20:57,875 --> 00:21:00,750
Que problema? Vamos ser derrotados!
255
00:21:00,750 --> 00:21:02,625
Se a Sora não desligar...
256
00:21:02,625 --> 00:21:04,125
Um comunicador?
257
00:21:05,125 --> 00:21:06,125
Já não é.
258
00:21:13,291 --> 00:21:15,291
Arin. Sora. Respondam.
259
00:21:26,916 --> 00:21:29,166
Não me digas que vai piorar.
260
00:21:43,500 --> 00:21:45,875
Que casa estranha é esta?
261
00:21:46,458 --> 00:21:48,791
Não sei. Prepara-te para tudo.
262
00:21:52,541 --> 00:21:54,458
Um ninja nunca desiste!
263
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
Legendas: Alexandra Pedro