1
00:00:16,958 --> 00:00:20,875
Concentrează-te și conectează-te
cu fiecare țintă!
2
00:00:21,666 --> 00:00:24,625
Maestre Wu, se mișcă prea repede!
3
00:00:24,625 --> 00:00:25,791
Concentrează-te!
4
00:00:49,083 --> 00:00:50,250
Am nimerit?
5
00:00:56,000 --> 00:00:57,375
Încearcă din nou!
6
00:01:03,166 --> 00:01:07,125
Nici nu mă mai uit.
Le-am ratat pe toate, nu-i așa?
7
00:01:10,041 --> 00:01:11,416
E imposibil!
8
00:01:11,416 --> 00:01:14,916
Ploaia, trăsnetele.
Nu-mi aud nici gândurile!
9
00:01:14,916 --> 00:01:17,083
Cum să le lovesc în mișcare?
10
00:01:18,416 --> 00:01:22,083
Asta e și lecția, tânărul meu nepot.
11
00:01:22,083 --> 00:01:24,250
E simplu să lovești ținte
12
00:01:24,250 --> 00:01:27,500
când mediul e exact așa cum ți-l dorești.
13
00:01:28,833 --> 00:01:32,291
Dar asta nu se întâmplă aproape niciodată.
14
00:01:32,291 --> 00:01:35,541
În viață vor exista momente de haos,
15
00:01:35,541 --> 00:01:38,666
când totul în jur e o furtună dezlănțuită.
16
00:01:40,958 --> 00:01:45,166
Scopul e să găsești o cale
de a ignora haosul.
17
00:01:45,750 --> 00:01:47,708
Dar cum, unchiule?
18
00:01:47,708 --> 00:01:51,833
Când nu există calm în jurul tău,
19
00:01:51,833 --> 00:01:55,333
trebuie să-ți găsești calmul interior.
20
00:01:58,666 --> 00:02:02,125
Găsește-ți pacea interioară, echilibrul,
21
00:02:02,125 --> 00:02:05,000
iar haosul exterior va dispărea.
22
00:02:38,416 --> 00:02:41,291
Pierduți în necunoscut
Sunt multe de văzut
23
00:02:41,291 --> 00:02:43,583
Împreună vom reuși!
24
00:02:43,583 --> 00:02:44,500
Da!
25
00:02:44,500 --> 00:02:47,583
Vom lupta!
26
00:02:47,583 --> 00:02:50,625
Vom fi ninja pentru dreptate
27
00:02:50,625 --> 00:02:53,208
NINJAGO: ASCENSIUNEA DRAGONILOR
28
00:02:54,041 --> 00:02:57,083
{\an8}CALMUL INTEROR
29
00:03:05,083 --> 00:03:06,916
Sper să-l găsească pe Riyu.
30
00:03:06,916 --> 00:03:09,208
Dacă nu, nu vom supraviețui.
31
00:03:17,958 --> 00:03:20,458
Riyu? Mă auzi?
32
00:03:20,458 --> 00:03:21,958
Unde ești, Riyu?
33
00:03:24,291 --> 00:03:25,250
Stai, Sora!
34
00:03:25,916 --> 00:03:29,125
Dragonul are numele tău?
35
00:03:29,125 --> 00:03:30,458
Cum e posibil?
36
00:03:31,125 --> 00:03:32,250
Poveste lungă!
37
00:03:32,250 --> 00:03:37,791
Nu l-ai mai văzut pe Riyu
de când să scăpați de Clubul Elevilor?
38
00:03:38,500 --> 00:03:41,416
Trupa Adolescenților de Protecție.
39
00:03:41,416 --> 00:03:43,541
Sper că nu l-au găsit.
40
00:03:43,541 --> 00:03:46,250
Voiau să devină Gheare în Imperium.
41
00:03:46,250 --> 00:03:48,416
Voiau doar să-l prindă.
42
00:03:48,416 --> 00:03:52,375
Dacă au făcut-o,
trebuie să raporteze la securitate.
43
00:03:52,375 --> 00:03:55,750
Ar fi rău, dar măcar am ști unde l-au dus.
44
00:03:56,250 --> 00:04:00,458
Vrei să intri în sistemul de securitate?
Ne-am întoarce...
45
00:04:01,000 --> 00:04:02,416
La Secție.
46
00:04:05,666 --> 00:04:08,250
Sora, ajută-i pe Lloyd și pe ceilalți!
47
00:04:10,000 --> 00:04:11,666
Două Sora.
48
00:04:11,666 --> 00:04:14,375
O să devină complicat.
49
00:04:24,958 --> 00:04:27,500
Lupta aceea pare cam violentă.
50
00:04:27,500 --> 00:04:31,416
Poate au nevoie de ajutor.
Dar dragonii au gheare.
51
00:04:31,416 --> 00:04:33,250
Dacă mă zgârie?
52
00:04:35,250 --> 00:04:37,791
Nu! Ești gardă imperială, Melvin!
53
00:04:37,791 --> 00:04:39,375
Ar trebui
54
00:04:39,916 --> 00:04:43,250
să rămân aici,
departe de orice disconfort.
55
00:04:54,625 --> 00:04:55,541
Doarme.
56
00:05:10,416 --> 00:05:15,083
Văd dragonii prinși recent,
dar nimic legat de Riyu.
57
00:05:15,083 --> 00:05:16,458
Unde poate fi?
58
00:05:18,875 --> 00:05:21,583
Alo? Mă poate ajuta cineva?
59
00:05:21,583 --> 00:05:23,833
Am prins singur un dragon!
60
00:05:23,833 --> 00:05:26,291
Dragonii atacă poarta!
61
00:05:26,291 --> 00:05:27,291
Haideți!
62
00:05:28,083 --> 00:05:31,500
Cred că Împărăteasa ar fi impresionată.
63
00:05:33,666 --> 00:05:34,625
Alo?
64
00:05:39,541 --> 00:05:44,250
De ce nu mă ascultă nimeni?
Vreau s-o impresionez pe Împărăteasă.
65
00:05:49,250 --> 00:05:50,208
Serios?
66
00:05:51,833 --> 00:05:52,833
Spune-mi!
67
00:05:53,541 --> 00:05:55,583
Mărire Împărătesei!
68
00:06:02,833 --> 00:06:05,666
Ia uite ce mi-ai adus!
69
00:06:05,666 --> 00:06:07,875
Bravo, băiete!
70
00:06:13,708 --> 00:06:16,458
Ras, trebuie să vezi ceva.
71
00:06:16,458 --> 00:06:18,416
Vino imediat la palat!
72
00:06:23,250 --> 00:06:27,166
Erai în Regatul Norilor.
Cum ai ajuns sub Mănăstire?
73
00:06:27,166 --> 00:06:29,125
Nu sunt sub Mănăstire.
74
00:06:29,125 --> 00:06:33,833
Sunt sub Regatul Norilor.
Unde n-ar trebui să fii!
75
00:06:33,833 --> 00:06:36,916
Nu se poate. Mă jucam jocuri video și...
76
00:06:36,916 --> 00:06:38,458
- Șocant!
- Ascultă!
77
00:06:38,458 --> 00:06:41,916
Nu e ușor să oprești Falii singur.
78
00:06:41,916 --> 00:06:43,625
Îmi trebuia relaxare.
79
00:06:43,625 --> 00:06:46,750
Am auzit șoapte ciudate și le-am urmat.
80
00:06:46,750 --> 00:06:51,041
Și eu, în Arhivele Regatului Norilor.
81
00:06:51,041 --> 00:06:52,833
Parcă mă chemau.
82
00:06:52,833 --> 00:06:55,291
Dar erau bolboroseli, ca...
83
00:06:58,750 --> 00:06:59,625
Și la mine!
84
00:06:59,625 --> 00:07:01,583
Apoi, am văzut o fantomă.
85
00:07:01,583 --> 00:07:03,833
Și îmi știa numele.
86
00:07:03,833 --> 00:07:05,041
Și la mine!
87
00:07:05,041 --> 00:07:08,333
M-a dus pe niște holuri și pe acea poartă.
88
00:07:08,333 --> 00:07:12,541
Am trecut prin aceeași poartă,
dar sub Mănăstire.
89
00:07:12,541 --> 00:07:14,500
E un soi de portal?
90
00:07:14,500 --> 00:07:18,125
Dacă e, ne-a trimis în același loc.
91
00:07:18,125 --> 00:07:19,375
Aici.
92
00:07:19,375 --> 00:07:21,625
Oriunde ne-am afla.
93
00:07:22,416 --> 00:07:25,500
Arată ca o Mănăstire ciudată, nu?
94
00:07:27,333 --> 00:07:29,291
Soare dragon?
95
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Energie de dragon?
96
00:07:38,000 --> 00:07:39,625
E fantoma șoptitoare.
97
00:07:40,375 --> 00:07:41,625
Și a mea.
98
00:07:54,875 --> 00:07:57,500
Înghițiți flăcări, nesătuilor!
99
00:08:09,916 --> 00:08:12,083
Nu e corect!
100
00:08:19,833 --> 00:08:21,041
Wyldfyre!
101
00:08:25,916 --> 00:08:27,666
Lasă-mă să lupt!
102
00:08:29,625 --> 00:08:31,916
Da. Apropo, cu plăcere!
103
00:08:34,041 --> 00:08:37,666
Arin! Sora! Răspundeți!
Ne trebuie vești bune.
104
00:08:37,666 --> 00:08:40,166
Hopa! Așa de rău e?
105
00:08:41,041 --> 00:08:42,416
Așa de rău.
106
00:08:42,416 --> 00:08:47,000
Am intrat în rețea.
Scanăm ca să-l găsim pe Riyu.
107
00:08:47,000 --> 00:08:51,333
Dacă nu-l găsești,
trebuie s-o faci fără scânteie.
108
00:08:51,333 --> 00:08:55,375
N-am putut să folosesc
puterea singură. Știi.
109
00:08:55,375 --> 00:08:56,708
Sora, e...
110
00:08:56,708 --> 00:08:59,750
Potențialul meu. Da. Mi-ai mai spus.
111
00:08:59,750 --> 00:09:04,166
Dacă potențialul meu
nu e așa de real cum crezi?
112
00:09:04,750 --> 00:09:06,083
Stop! Dă înapoi!
113
00:09:07,291 --> 00:09:08,333
Acolo! Uite!
114
00:09:09,625 --> 00:09:11,500
Ce vedeți? L-ați găsit?
115
00:09:12,166 --> 00:09:15,791
Iată vestea bună! Știm unde e Riyu.
116
00:09:15,791 --> 00:09:17,541
Dar vestea proastă e
117
00:09:17,541 --> 00:09:19,958
că e în cel mai groaznic loc.
118
00:09:22,833 --> 00:09:25,666
Împărăteasa e mulțumită.
119
00:09:25,666 --> 00:09:28,500
Vei avea un viitor strălucit, tinere.
120
00:09:28,500 --> 00:09:32,583
Eforturile tale pentru Imperium
nu vor fi uitate.
121
00:09:32,583 --> 00:09:35,125
Slavă Împărătesei Milostive!
122
00:09:36,208 --> 00:09:41,375
Acesta e micul dragon care e atât
de important pentru planul tău, Ras?
123
00:09:41,375 --> 00:09:43,416
Care ți-a făcut probleme?
124
00:09:43,416 --> 00:09:47,125
Ninja fac totul mai dificil.
125
00:09:47,125 --> 00:09:48,250
Așa spui tu.
126
00:09:48,250 --> 00:09:52,291
Totuși, un copil a venit
cu bestia pe hoverboard.
127
00:09:54,166 --> 00:09:57,916
Când prietenii tăi vor vedea
ce-ți voi face,
128
00:09:57,916 --> 00:10:00,416
li se va tăia elanul.
129
00:10:00,416 --> 00:10:04,958
Rebeliunea asta se va încheia
și nu va mai începe alta.
130
00:10:05,583 --> 00:10:06,916
Cheam-o pe dr. LaRow!
131
00:10:06,916 --> 00:10:10,583
Să vină și să golească
dragonul de energie!
132
00:10:10,583 --> 00:10:12,416
Complet.
133
00:10:12,416 --> 00:10:14,083
Nu puteți face asta.
134
00:10:14,083 --> 00:10:15,041
Planul meu...
135
00:10:16,875 --> 00:10:20,166
Sunt Împărăteasa Beatrix Vespasian-Orus,
136
00:10:20,166 --> 00:10:23,750
lider suprem și protectoare
a căii adevărate.
137
00:10:23,750 --> 00:10:28,791
Nu-mi va spune nicio slugă
ce pot să fac și ce nu,
138
00:10:28,791 --> 00:10:32,750
mai ales un străin!
139
00:10:32,750 --> 00:10:37,458
Planurile nu înseamnă nimic.
Gândurile tale nu înseamnă nimic.
140
00:10:38,041 --> 00:10:41,958
Nu contează decât voința mea.
141
00:10:44,750 --> 00:10:47,125
Mărire Împărătesei!
142
00:10:47,125 --> 00:10:48,041
Bun.
143
00:10:48,041 --> 00:10:50,958
Cheamă doctorul! Drenează dragonul!
144
00:11:00,708 --> 00:11:03,666
Deci fantoma voia să vedem asta?
145
00:11:04,250 --> 00:11:05,166
Ce este?
146
00:11:05,166 --> 00:11:07,375
O operă de artă urâtă?
147
00:11:08,000 --> 00:11:09,125
Habar n-am!
148
00:11:09,125 --> 00:11:11,250
Energia e inactivă.
149
00:11:11,250 --> 00:11:15,000
Pot să-l alimentez ca să-și facă treaba,
150
00:11:15,000 --> 00:11:17,708
dar dacă nu face ceva bine?
151
00:11:18,458 --> 00:11:20,875
Trebuie să se ridice.
152
00:11:22,166 --> 00:11:23,708
- Ce?
- Maestrul Wu?
153
00:11:24,333 --> 00:11:26,000
Pare maestrul Wu.
154
00:11:26,708 --> 00:11:30,583
Nu are noimă. Dacă e doar un truc?
155
00:11:31,125 --> 00:11:33,583
Putem afla într-un singur fel.
156
00:11:35,791 --> 00:11:37,208
Ai dreptate.
157
00:11:51,333 --> 00:11:53,833
Auzi? Îți plac noii mei epoleți?
158
00:11:53,833 --> 00:11:55,083
Da.
159
00:11:55,083 --> 00:11:58,041
Îmi place că sunt identici cu ai tuturor.
160
00:11:58,041 --> 00:11:59,250
Sunt invidios.
161
00:12:00,000 --> 00:12:03,041
Gărzile se ocupă de evadarea dragonilor.
162
00:12:03,041 --> 00:12:07,000
Cu instruirea noastră,
putem trece ușor de ei.
163
00:12:07,000 --> 00:12:09,291
Nu ne-a instruit.
164
00:12:09,291 --> 00:12:12,416
Doar când ne-am furișat la carnaval.
165
00:12:12,416 --> 00:12:14,333
A fost instruire informală.
166
00:12:21,625 --> 00:12:22,666
Ce s-a auzit?
167
00:12:23,666 --> 00:12:26,083
N-ai învățat nimic la instruire.
168
00:12:29,583 --> 00:12:32,375
Ești teafăr? Ai căzut cam rău.
169
00:12:33,541 --> 00:12:34,625
Da.
170
00:12:34,625 --> 00:12:36,000
Mersi!
171
00:12:36,000 --> 00:12:40,083
Cum te-ai împiedicat? E destul de drept.
172
00:12:40,875 --> 00:12:45,833
A fost atât de supărat din cauza
a ceea ce au spus acei oameni,
173
00:12:45,833 --> 00:12:47,666
încât nu a fost atent.
174
00:12:50,041 --> 00:12:51,916
Răi? Unde? Ce au spus?
175
00:12:51,916 --> 00:12:55,750
Două străzi mai încolo.
Au spus că gardienii au epoleți urâți,
176
00:12:55,750 --> 00:12:58,208
altfel decât ai celorlalți.
177
00:12:58,916 --> 00:13:01,916
Chiar așa? Normal că era supărat.
178
00:13:01,916 --> 00:13:03,208
Ne ocupăm noi!
179
00:13:04,250 --> 00:13:07,750
Stai liniștit, puștiule!
Îi facem să plătească!
180
00:13:08,791 --> 00:13:10,250
Chiar a mers.
181
00:13:10,250 --> 00:13:13,750
Uneori uit cât de ciudat e orașul meu.
182
00:13:14,291 --> 00:13:15,916
De ce te-ai împiedicat?
183
00:13:15,916 --> 00:13:17,791
Nu e nevoie să spun.
184
00:13:17,791 --> 00:13:20,375
M-am lovit în față ieri, mai știi?
185
00:13:26,708 --> 00:13:28,875
Mai bine intrăm pe fereastră.
186
00:13:28,875 --> 00:13:30,083
Bună idee!
187
00:13:30,750 --> 00:13:31,708
Urcăm!
188
00:13:38,666 --> 00:13:40,875
L-am găsit! Să-l eliberăm!
189
00:13:55,208 --> 00:13:56,041
Nu!
190
00:14:04,000 --> 00:14:06,541
Ce specimen încântător!
191
00:14:13,083 --> 00:14:16,791
E timpul să-ți justifici
bugetul de cercetare.
192
00:14:19,416 --> 00:14:22,916
Împărăteasa e generoasă mereu cu știința.
193
00:14:24,666 --> 00:14:27,083
Doar când știința e generoasă.
194
00:14:28,041 --> 00:14:29,375
Nu uita asta!
195
00:15:02,625 --> 00:15:04,083
Micuțule dragon,
196
00:15:04,083 --> 00:15:07,458
e timpul să scot sufletul din tine.
197
00:15:10,625 --> 00:15:12,583
Arin! Sora! Cât timp...
198
00:15:32,875 --> 00:15:34,000
Lloyd, recepție!
199
00:15:34,000 --> 00:15:36,458
Suntem în palat, îl vedem.
200
00:15:36,458 --> 00:15:40,166
Ras și Împărăteasa sunt aici.
Nu știm ce să facem.
201
00:15:40,791 --> 00:15:43,625
Lloyd? Mă auzi? Lloyd?
202
00:15:59,041 --> 00:16:02,000
În viață vor exista momente de haos,
203
00:16:02,000 --> 00:16:05,333
când totul în jur e o furtună dezlănțuită.
204
00:16:05,333 --> 00:16:08,875
Când nu există calm în jurul tău,
205
00:16:09,375 --> 00:16:12,750
trebuie să-ți găsești calmul interior.
206
00:16:15,458 --> 00:16:17,750
Calmul interior...
207
00:16:27,291 --> 00:16:30,916
Arin! Sora! Îi distrag pe Ras
și pe Împărăteasă.
208
00:16:30,916 --> 00:16:32,750
Acționați apoi!
209
00:16:32,750 --> 00:16:35,500
Da? Bine. Am înțeles.
210
00:16:37,958 --> 00:16:40,250
Știu ce să facem! Întoarceți-vă!
211
00:16:40,833 --> 00:16:43,125
Dragonii nu fug din luptă!
212
00:16:44,375 --> 00:16:47,750
Nu fugim! Atacăm palatul Împărătesei!
213
00:16:47,750 --> 00:16:50,500
Să ducem lupta în inima regatului!
214
00:16:51,250 --> 00:16:53,291
Asta da, idee bună!
215
00:17:04,541 --> 00:17:07,333
Ce fac? De ce se duc încolo?
216
00:17:07,333 --> 00:17:11,541
Arăt a psiholog de dragoni?
Cui îi pasă? Prindeți-l!
217
00:17:27,750 --> 00:17:29,833
Un atac asupra palatului?
218
00:17:29,833 --> 00:17:32,125
E un afront intolerabil!
219
00:17:42,208 --> 00:17:44,750
Alo! Am un birou acolo!
220
00:17:45,541 --> 00:17:49,791
Ce va păți colecția mea
de inorogi de porțelan?
221
00:17:51,291 --> 00:17:54,958
Ce e? Inorogii au coarne.
222
00:17:54,958 --> 00:17:57,708
Sunt duri. Tăceți!
223
00:18:00,000 --> 00:18:04,000
Ninja! Cum îndrăzniți
să asediați palatul Imperiumului,
224
00:18:04,000 --> 00:18:06,125
scaunul domniei mele?
225
00:18:06,125 --> 00:18:09,666
Cum îndrăznești
să tratezi dragonii ca pe obiecte,
226
00:18:09,666 --> 00:18:11,791
ca să ai lumini aprinse?
227
00:18:14,791 --> 00:18:18,333
Împărăteasa nu datorează
explicații inferiorilor.
228
00:18:18,333 --> 00:18:21,041
Atacați! Nu cruțați pe nimeni!
229
00:18:37,041 --> 00:18:39,083
Simțiți-ne colții!
230
00:18:42,833 --> 00:18:43,791
Încetează!
231
00:18:43,791 --> 00:18:46,083
De ce ai făcut-o? Cum ajută?
232
00:18:46,791 --> 00:18:50,000
Nu știu altceva. Nu sunt inginer, ca tine.
233
00:18:50,000 --> 00:18:53,208
Poate că nu, dar nu mă descurc fără tine.
234
00:18:53,208 --> 00:18:55,916
Am nevoie de puncte de sudură aici.
235
00:18:57,125 --> 00:18:58,416
Așa mai merge!
236
00:19:00,000 --> 00:19:03,875
Aici, aici și... gata!
237
00:19:04,416 --> 00:19:07,083
Bun! Să vedem ce voia maestrul Wu
238
00:19:07,083 --> 00:19:09,708
să reparăm și să nu fie capcană!
239
00:19:13,750 --> 00:19:17,333
Pe bune? Fantoma ne-a adus aici degeaba?
240
00:19:22,041 --> 00:19:23,833
Nu! Ce am făcut?
241
00:19:46,958 --> 00:19:48,208
Zane?
242
00:19:48,208 --> 00:19:49,750
Prieteni!
243
00:19:49,750 --> 00:19:51,208
Unde mă aflu?
244
00:19:51,208 --> 00:19:54,291
Știu doar că pluteam în furtună.
245
00:19:54,291 --> 00:19:55,708
Contopirea?
246
00:19:55,708 --> 00:19:57,916
A fost acum ani buni.
247
00:19:59,375 --> 00:20:02,708
E un semnal de alarmă binar.
Sunt probleme.
248
00:20:07,875 --> 00:20:12,500
Primesc date din unitate.
Prietenul nostru are nevoie de noi.
249
00:20:12,500 --> 00:20:16,708
E timpul
ca Mănăstirea Imperiumului să se ridice.
250
00:20:16,708 --> 00:20:19,083
Mănăstirea Imperiumului?
251
00:20:19,083 --> 00:20:20,125
Țineți-vă!
252
00:20:26,166 --> 00:20:27,916
Alt scandal pe străzi?
253
00:20:27,916 --> 00:20:31,375
Cum să lucrez în asemenea condiții?
254
00:20:41,166 --> 00:20:42,333
Intruși!
255
00:20:42,333 --> 00:20:45,750
În sfârșit!
Ziua pe care o așteptam amândouă.
256
00:20:45,750 --> 00:20:50,458
Șansa să punem capăt rivalității
dintre noi, odată pentru totdeauna.
257
00:20:50,458 --> 00:20:51,416
Rivalitate?
258
00:20:51,416 --> 00:20:54,041
Cu mine? Te cunosc de undeva?
259
00:20:55,250 --> 00:20:56,916
Lloyd! Probleme...
260
00:20:57,875 --> 00:21:00,833
Ce probleme? Abia facem față aici!
261
00:21:00,833 --> 00:21:02,625
Dacă Sora nu oprește...
262
00:21:02,625 --> 00:21:03,750
Transmițător?
263
00:21:05,125 --> 00:21:06,125
Nu e cazul.
264
00:21:13,291 --> 00:21:15,291
Arin! Sora! Recepție!
265
00:21:26,916 --> 00:21:29,583
Nu-mi spune că se înrăutățește!
266
00:21:43,500 --> 00:21:45,875
Ce e casa asta ciudată?
267
00:21:46,458 --> 00:21:48,791
Habar n-am! Fii pregătită!
268
00:21:52,541 --> 00:21:54,916
Ninja nu renunță niciodată!
269
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
Subtitrarea: Ramona Coman