1 00:00:16,958 --> 00:00:21,583 Şimdi odaklan ve her bir hedefle bağlantı kur. 2 00:00:21,583 --> 00:00:24,625 Ama çok hızlılar Usta Wu! 3 00:00:24,625 --> 00:00:25,750 Odaklan. 4 00:00:49,083 --> 00:00:50,666 Hiç vurdum mu? 5 00:00:56,000 --> 00:00:57,375 Tekrar dene. 6 00:01:03,291 --> 00:01:07,125 Bakmayacağım bile. Hepsini ıskaladım, değil mi? 7 00:01:10,041 --> 00:01:14,916 İmkânsız! Yağmur, gök gürültüsü. Gürültüden odaklanamıyorum. 8 00:01:14,916 --> 00:01:17,083 Nasıl denk getireceğim? 9 00:01:18,416 --> 00:01:22,083 İşte dersimiz de bu, genç yeğenim. 10 00:01:22,666 --> 00:01:27,500 Ortam tam istediğin gibi olduğunda hedefleri vurmak kolaydır. 11 00:01:28,833 --> 00:01:32,291 Ama neredeyse hiç öyle olmaz. 12 00:01:32,291 --> 00:01:38,666 Hayatta çevrendeki her şeyin bir kasırga olduğu kaos zamanları olacak. 13 00:01:41,000 --> 00:01:45,166 Amacımız kaosu dışarıda bırakmanın bir yolunu bulmak. 14 00:01:45,750 --> 00:01:47,708 Ama nasıl yapacağım amca? 15 00:01:47,708 --> 00:01:51,833 Dışarıda huzur olmadığında 16 00:01:51,833 --> 00:01:55,333 iç huzuru bulmalısın. 17 00:01:58,666 --> 00:02:02,125 İç huzurunu, dengeni bulursan 18 00:02:02,125 --> 00:02:05,000 dışarıdaki kaos da gider. 19 00:02:38,416 --> 00:02:41,291 Biz bilinmezi keşfederiz 20 00:02:41,291 --> 00:02:43,583 Güçlüyüz birlikte! 21 00:02:43,583 --> 00:02:44,500 Evet 22 00:02:44,500 --> 00:02:47,583 Biz savaşırız 23 00:02:47,583 --> 00:02:50,625 Ninja'yız, doğrunun yanındayız 24 00:02:50,625 --> 00:02:53,208 LEGO NINJAGO: EJDERHALARIN YÜKSELİŞİ 25 00:02:54,041 --> 00:02:57,083 {\an8}İÇ HUZUR 26 00:03:05,083 --> 00:03:09,208 Arin ve Sora, Riyu'yu bulmalı yoksa hayatta kalamayız. 27 00:03:17,958 --> 00:03:20,541 Riyu? Merhaba? 28 00:03:20,541 --> 00:03:21,958 Neredesin Riyu? 29 00:03:24,291 --> 00:03:25,291 Dur Sora. 30 00:03:26,041 --> 00:03:29,208 Bu ejderhanın adı seninkiyle aynı mı? 31 00:03:29,208 --> 00:03:30,458 Nasıl olur? 32 00:03:31,041 --> 00:03:33,125 Uzun hikâye. Riyu'yu en son 33 00:03:33,125 --> 00:03:38,000 Imperium Öğrenci Övünme Kulübü'nden kaçmaya çalışırken mi gördün? 34 00:03:38,500 --> 00:03:43,541 Imperium Genç Koruma Gücü. Umarım ufaklığı bulamamışlardır. 35 00:03:43,541 --> 00:03:48,416 Pençelere katılmak istiyorlardı. Amaçları Riyu'yu yakalamaktı. 36 00:03:48,416 --> 00:03:52,375 Yakaladılarsa güvenlik kayıtlarına eklemişlerdir. 37 00:03:52,375 --> 00:03:56,166 Kötü bir ihtimal ama en azından yerini biliriz. 38 00:03:56,166 --> 00:04:00,458 Kayıtlara mı sızacaksın? Şeye dönmemiz gerekir... 39 00:04:01,041 --> 00:04:02,750 Güvenlik İstasyonu'na. 40 00:04:05,791 --> 00:04:08,833 Sora, Lloyd ve ejderhalara yardıma git. 41 00:04:10,083 --> 00:04:11,666 İki Sora var. 42 00:04:11,666 --> 00:04:14,458 Kafam çok karışacak. 43 00:04:24,958 --> 00:04:27,458 Bu savaş çok fena görünüyor. 44 00:04:27,458 --> 00:04:31,416 Yardımım gerekebilir. Ama ejderha pençeleri keskin. 45 00:04:31,416 --> 00:04:33,416 Ya beni fena çizerlerse? 46 00:04:34,750 --> 00:04:37,791 Hayır. Sen Imperium muhafızısın Melvin. 47 00:04:37,791 --> 00:04:43,250 Burada, en ufak tatsızlıktan uzakta nöbet tutmalısın. 48 00:04:54,625 --> 00:04:55,625 Uyuyor. 49 00:05:10,416 --> 00:05:15,083 Yakalanan son ejderhaları görüyorum ama Riyu'ya uyan yok. 50 00:05:15,083 --> 00:05:16,458 Nerede olabilir? 51 00:05:18,875 --> 00:05:19,875 Merhaba? 52 00:05:19,875 --> 00:05:23,833 Yardım eder misiniz? Tek başıma ejderha yakaladım! 53 00:05:23,833 --> 00:05:27,291 Ejderhalar ana kapıya saldırıyor! Hadi! 54 00:05:28,083 --> 00:05:31,708 Yüce İmparatoriçe yaptığımdan etkilenecek. 55 00:05:33,625 --> 00:05:34,625 Merhaba? 56 00:05:39,666 --> 00:05:44,666 Neden kimse beni dinlemiyor? İmparatoriçe'yi etkilemek istiyorum. 57 00:05:49,208 --> 00:05:50,208 Öyle mi? 58 00:05:51,875 --> 00:05:53,000 Pek şaşırdım. 59 00:05:53,541 --> 00:05:55,583 Çok yaşa İmparatoriçe! 60 00:06:02,833 --> 00:06:05,666 Bana ne getirmişsin böyle. 61 00:06:05,666 --> 00:06:07,875 Aferin oğlum. 62 00:06:13,708 --> 00:06:16,458 Ras, görmen gereken bir şey var. 63 00:06:16,458 --> 00:06:18,416 Derhâl saraya gel. 64 00:06:23,250 --> 00:06:27,291 Bulut Krallığı'ndaydın. Manastırın altına nasıl geldin? 65 00:06:27,291 --> 00:06:31,333 Manastırın değil, Bulut Krallığı'nın altındayım. 66 00:06:31,333 --> 00:06:33,833 Sen burada olmamalıydın. 67 00:06:33,833 --> 00:06:36,916 Bu doğru olamaz. Oyun oynuyordum ve... 68 00:06:36,916 --> 00:06:38,458 - Şok oldum. - Hey! 69 00:06:38,458 --> 00:06:43,625 Sarsıntıları tek durdurmak kolay değil. Kendime zaman ayırdım. 70 00:06:43,625 --> 00:06:46,750 Tuhaf fısıltılar duydum, takip ettim. 71 00:06:46,750 --> 00:06:51,041 Ben de duydum. Bulut Krallığı arşivlerinde. 72 00:06:51,041 --> 00:06:55,291 - Sesleniyormuş gibilerdi. - Ama anlamsızlardı, şöyle... 73 00:06:58,875 --> 00:07:03,833 - Benimkiler de! - Sonra adımı bilen bir hayalet gördüm! 74 00:07:03,833 --> 00:07:08,333 Ben de! Beni tuhaf koridorlardan ve şu kapıdan geçirdi. 75 00:07:08,333 --> 00:07:12,541 Ben de o kapıdan girdim ama manastırın altındaydı. 76 00:07:12,541 --> 00:07:14,500 Bir tür portal mı bu? 77 00:07:14,500 --> 00:07:18,125 Öyleyse ikimizi de aynı yere göndermiş. 78 00:07:18,125 --> 00:07:19,458 Buraya. 79 00:07:19,458 --> 00:07:21,750 Burası neresiyse artık. 80 00:07:22,416 --> 00:07:25,916 Tuhaf bir manastıra benziyor, değil mi? 81 00:07:27,333 --> 00:07:29,291 Ejderha güneşi mi? 82 00:07:30,000 --> 00:07:32,250 Ejderha enerjisi olabilir mi? 83 00:07:38,083 --> 00:07:39,791 Bana bu fısıldamıştı. 84 00:07:40,375 --> 00:07:41,625 Bana da. 85 00:07:54,875 --> 00:07:57,500 Alev yiyin, alev yiyiciler! 86 00:08:09,916 --> 00:08:12,083 Haksızlık! 87 00:08:19,833 --> 00:08:21,041 Wyldfyre! 88 00:08:25,916 --> 00:08:28,083 Bırak beni! Savaşmalıyım! 89 00:08:29,625 --> 00:08:31,916 Evet. Bu arada rica ederim. 90 00:08:34,125 --> 00:08:37,666 Arin, Sora, cevap verin. Bize iyi haber lazım. 91 00:08:37,666 --> 00:08:40,333 Olamaz. Durum o kadar kötü mü? 92 00:08:41,125 --> 00:08:42,416 O kadar kötü. 93 00:08:42,416 --> 00:08:47,000 Şehrin gözetim ağına sızdım. Orada Riyu'yu arıyoruz. 94 00:08:47,000 --> 00:08:51,333 Riyu'yu bulamazsan bu işi ışınsız, kendin yapmalısın. 95 00:08:51,333 --> 00:08:55,416 Hiç kendi kendime Temel Güç kullanamadım, biliyorsun. 96 00:08:55,416 --> 00:08:56,833 Sora, bu senin... 97 00:08:56,833 --> 00:08:59,916 Gerçek potansiyelim. Bin kere söyledin. 98 00:08:59,916 --> 00:09:04,333 Ama ya potansiyelim sandığın kadar gerçek değilse? 99 00:09:04,833 --> 00:09:06,083 Dur! Geri dön! 100 00:09:07,291 --> 00:09:08,333 İşte! Bak! 101 00:09:09,625 --> 00:09:11,666 Ne gördünüz? Buldunuz mu? 102 00:09:12,166 --> 00:09:15,791 İstediğin iyi haber geliyor. Riyu'yu bulduk. 103 00:09:15,791 --> 00:09:17,625 Ama kötü haber de var. 104 00:09:17,625 --> 00:09:19,958 O, olabilecek en kötü yerde. 105 00:09:22,833 --> 00:09:25,666 İmparatoriçe memnun. 106 00:09:25,666 --> 00:09:28,500 Geleceğin parlak, genç Percival. 107 00:09:28,500 --> 00:09:32,583 Imperium uğruna çabaların unutulmayacak. 108 00:09:32,583 --> 00:09:35,125 Çok yaşa yüce İmparatoriçe! 109 00:09:36,208 --> 00:09:41,375 Büyük planın için çok önemli olan küçük ejderha bu mu Ras? 110 00:09:41,375 --> 00:09:43,416 Başına bela açan? 111 00:09:43,416 --> 00:09:47,125 Ninjalar her şeyi zorlaştırıyor. 112 00:09:47,125 --> 00:09:48,250 Demek öyle. 113 00:09:48,250 --> 00:09:52,291 Yalnız bunu oyuncak kaykayıyla bir çocuk getirdi. 114 00:09:54,166 --> 00:10:00,416 Sana yapacaklarımı görünce arkadaşlarının morali bozulacak. 115 00:10:00,416 --> 00:10:04,958 Bu isyan sona erecek ve bir daha asla başlamayacak. 116 00:10:05,583 --> 00:10:06,916 Dr. LaRow'u ara. 117 00:10:06,916 --> 00:10:10,583 Buraya gelsin ve ejderhanın enerjisini alsın. 118 00:10:10,583 --> 00:10:12,416 Tamamen. 119 00:10:12,416 --> 00:10:15,125 Bunu henüz yapamazsınız. Planım... 120 00:10:16,875 --> 00:10:20,166 Ben İmparatoriçe Beatrix Vespasian-Orus. 121 00:10:20,166 --> 00:10:23,750 Hükümdar ve doğru yolun koruyucusuyum. 122 00:10:23,750 --> 00:10:28,791 Ne yapıp ne yapamayacağımı bana astlarım söyleyemez. 123 00:10:28,791 --> 00:10:32,750 Özellikle de yabancılar. 124 00:10:32,750 --> 00:10:35,083 Planların bir hiç. 125 00:10:35,083 --> 00:10:37,458 Düşüncelerin bir hiç. 126 00:10:38,041 --> 00:10:41,958 Önemli olan sadece benim ne istediğim. 127 00:10:44,750 --> 00:10:47,125 Çok yaşa yüce İmparatoriçe. 128 00:10:47,125 --> 00:10:51,125 Güzel. Dr. LaRow'u ara. Ejderhanın enerjisini alın. 129 00:11:00,708 --> 00:11:03,666 Hayalet bunu göstermek mi istemiş? 130 00:11:04,250 --> 00:11:07,375 Ne ki bu? Çok çirkin bir sanat eseri mi? 131 00:11:08,000 --> 00:11:11,250 Bilmiyorum. Güç fonksiyonları devre dışı. 132 00:11:11,250 --> 00:11:15,000 İşlevine başlaması için bağlayabilirim 133 00:11:15,000 --> 00:11:17,708 ama ya kötü bir şeyse? 134 00:11:18,458 --> 00:11:20,875 Yükselmeli. 135 00:11:22,166 --> 00:11:23,708 - Yoksa o... - Usta Wu? 136 00:11:24,458 --> 00:11:26,000 Usta Wu gibi geldi. 137 00:11:26,791 --> 00:11:30,583 Hiç mantıklı değil. Ya bunlar bir tuzaksa? 138 00:11:31,125 --> 00:11:33,583 Öğrenmenin tek bir yolu var. 139 00:11:35,875 --> 00:11:37,208 Galiba haklısın. 140 00:11:51,333 --> 00:11:53,833 Yeni vatkalarımı beğendin mi? 141 00:11:53,833 --> 00:11:55,083 Evet. 142 00:11:55,083 --> 00:11:59,250 Herkesinkiyle aynı olması müthiş, pek kıskandım. 143 00:12:00,000 --> 00:12:03,041 Çoğu muhafız firar olayıyla meşguldür. 144 00:12:03,041 --> 00:12:07,000 Ninja gizlenme eğitimimiz var, onları aşabiliriz. 145 00:12:07,000 --> 00:12:12,375 Lloyd gizlenme eğitimi vermedi. Karnavala kaçmamızı diyorsun. 146 00:12:12,375 --> 00:12:14,333 Sınıf dışı bir eğitimdi. 147 00:12:21,625 --> 00:12:22,666 Hey! O ne? 148 00:12:23,791 --> 00:12:26,083 Sen bir şey öğrenmemişsin. 149 00:12:29,708 --> 00:12:32,458 İyi misin evlat? Fena düştün. 150 00:12:32,458 --> 00:12:34,583 Şey, evet. 151 00:12:34,583 --> 00:12:36,000 Teşekkürler. 152 00:12:36,000 --> 00:12:40,083 Nasıl düştün ki? Bu zemin pürüzsüz. 153 00:12:40,958 --> 00:12:45,958 O kaba insanların söylediklerine o kadar üzülmüştü ki 154 00:12:45,958 --> 00:12:47,541 önüne bakmıyordu. 155 00:12:50,041 --> 00:12:53,125 - Neredeler? Ne dediler? - İki sokak ötede. 156 00:12:53,125 --> 00:12:58,208 "Saray muhafızlarının vatkaları herkesten farklı, çirkin" dediler. 157 00:12:59,000 --> 00:13:01,916 Öyle mi? Üzülmesine şaşmamalı. 158 00:13:01,916 --> 00:13:03,208 Biz hallederiz! 159 00:13:04,208 --> 00:13:07,750 Merak etme. Bu acımasızlığın bedelini ödetiriz! 160 00:13:09,083 --> 00:13:13,875 - İnandılar, vay be. - Unutabiliyorum ama memleketim çok tuhaf. 161 00:13:14,375 --> 00:13:15,916 Neye takılıp düştün? 162 00:13:15,916 --> 00:13:20,416 Sakarlığımı konuşmaya gerek yok. Dün kendime yumruk attım. 163 00:13:26,833 --> 00:13:30,208 - Belki de pencereden girmeliyiz. - İyi fikir. 164 00:13:30,750 --> 00:13:31,708 Çıkıyoruz! 165 00:13:38,791 --> 00:13:40,875 Orada. Hadi onu çıkaralım. 166 00:13:55,208 --> 00:13:56,083 Olamaz! 167 00:14:04,000 --> 00:14:06,541 Ne hoş bir tür. 168 00:14:13,083 --> 00:14:16,958 Araştırma bütçesini hak ettiğini göster Dr. LaRow. 169 00:14:19,416 --> 00:14:23,125 Yüce İmparatoriçe bilime daima cömert davranır. 170 00:14:24,666 --> 00:14:27,166 Bilim de bana cömert davranmalı. 171 00:14:28,041 --> 00:14:29,375 Bunu unutma. 172 00:15:02,625 --> 00:15:07,458 Küçük ejderha, canının her zerresini içinden alma vakti. 173 00:15:10,666 --> 00:15:12,666 Arin, Sora, daha ne kadar... 174 00:15:32,833 --> 00:15:36,416 Lloyd, cevap ver. Saraydayız, Riyu'yu bulduk. 175 00:15:36,416 --> 00:15:40,166 Ras ve İmparatoriçe de burada. Çaresiz kaldık. 176 00:15:40,875 --> 00:15:43,625 Lloyd? Beni duyuyor musun? Lloyd? 177 00:15:59,041 --> 00:16:05,333 Hayatta çevrendeki her şeyin bir kasırga olduğu kaos zamanları olacak. 178 00:16:05,333 --> 00:16:08,875 Dışarıda huzur olmadığında 179 00:16:09,375 --> 00:16:12,750 iç huzuru bulmalısın. 180 00:16:15,625 --> 00:16:17,750 İç huzur. 181 00:16:27,375 --> 00:16:30,916 Arin, Sora. Ras'la İmparatoriçe'yi çıkaracağım. 182 00:16:30,916 --> 00:16:32,750 O zaman hamle yapın. 183 00:16:32,750 --> 00:16:35,500 Çıkaracak mısın? Tamam, anlaştık. 184 00:16:37,958 --> 00:16:40,250 Planım var! Geri dön! 185 00:16:40,833 --> 00:16:43,125 Ejderhalar savaştan kaçmaz! 186 00:16:44,375 --> 00:16:50,500 Kaçmıyoruz. Saraya saldırıyoruz. Bu savaşı Imperium'un kalbine taşıyalım! 187 00:16:51,250 --> 00:16:53,291 İşte bu iyi bir fikir! 188 00:17:04,583 --> 00:17:07,333 Neden o tarafa gidiyorlar ki? 189 00:17:07,333 --> 00:17:11,541 Ejderha psikoloğu muyum ben? Bana ne? Takip edin! 190 00:17:27,750 --> 00:17:32,125 Saraya doğrudan saldırı mı? Kabul edilemez bir küstahlık! 191 00:17:42,208 --> 00:17:44,750 Hey! Ofisim orada! 192 00:17:45,541 --> 00:17:49,791 Porselen tek boynuzlu at biblosu koleksiyonuma ne olacak? 193 00:17:51,291 --> 00:17:57,708 Ne? Yüzlerinde boynuz oluyor. Etkileyici bir şey. Kesin sesinizi! 194 00:18:00,000 --> 00:18:06,125 Ninja! Ne cüretle gücümün merkezini, Imperium Sarayı'nı kuşatırsınız? 195 00:18:06,125 --> 00:18:12,000 Asıl sen ne cüretle sırf elektrik için bu ejderhalara eşya gibi davranırsın? 196 00:18:14,750 --> 00:18:18,333 İmparatoriçe, önemsiz varlıklara hesap vermez. 197 00:18:18,333 --> 00:18:21,041 Saldırın! Kimseye acımayın! 198 00:18:37,083 --> 00:18:39,083 Dişlerimizin tadına bakın! 199 00:18:42,958 --> 00:18:46,083 Kes şunu! Ne faydası olacak? 200 00:18:46,791 --> 00:18:50,000 Tek becerim bu. Senin gibi mühendis değilim. 201 00:18:50,000 --> 00:18:55,916 Evet ama bunu sensiz bitiremem. Buraya, buraya ve buraya kaynak lazım. 202 00:18:57,125 --> 00:18:58,416 İşte şimdi oldu. 203 00:19:00,000 --> 00:19:03,875 Bitti, bitti ve bitti. 204 00:19:04,416 --> 00:19:09,708 Sahte olmadığını umduğum Usta Wu hayaleti bakalım neyi tamir etmemizi istemiş. 205 00:19:13,875 --> 00:19:17,750 O pislik hayalet bizi buraya boşuna mı getirmiş? 206 00:19:22,041 --> 00:19:23,958 Olamaz. Ne yaptık biz? 207 00:19:46,958 --> 00:19:48,208 Zane? 208 00:19:48,208 --> 00:19:49,750 Arkadaşlarım. 209 00:19:49,750 --> 00:19:51,208 Neredeyim ben? 210 00:19:51,208 --> 00:19:54,291 En son o fırtınaya doğru uçuyorduk. 211 00:19:54,291 --> 00:19:55,708 Birleşme mi? 212 00:19:55,708 --> 00:19:57,916 Zane, o yıllar önceydi. 213 00:19:59,375 --> 00:20:02,708 Bu, ikili sistemde imdat çağrısı. Sorun var. 214 00:20:07,875 --> 00:20:12,500 Bu birimden veri geliyor. Arkadaşımızın bize ihtiyacı varmış. 215 00:20:12,500 --> 00:20:16,708 Imperium Manastırı'nın yükselme vaktiymiş. 216 00:20:16,708 --> 00:20:19,083 Imperium Manastırı mı? 217 00:20:19,083 --> 00:20:20,208 Bir dakika! 218 00:20:26,166 --> 00:20:31,541 Sokakta yine mi olay var? Bir bilim insanı olarak nasıl çalışacağım? 219 00:20:41,166 --> 00:20:45,750 - Davetsiz misafirler! - Sonunda! İkimizin de beklediği gün. 220 00:20:45,750 --> 00:20:50,375 Rekabetimizi toptan bitirmek için bir fırsat doğdu. 221 00:20:50,375 --> 00:20:51,416 Rekabet mi? 222 00:20:51,416 --> 00:20:54,041 Benimle mi? Seni tanıyor muyum? 223 00:20:55,250 --> 00:20:57,125 Lloyd, cevap ver! Sorun... 224 00:20:57,875 --> 00:21:02,625 Ne sorunu? Ne yapacağımızı şaşırdık. Sora şeyi kapatmazsa... 225 00:21:02,625 --> 00:21:04,125 İletişim cihazı mı? 226 00:21:05,125 --> 00:21:06,125 Artık yok. 227 00:21:13,291 --> 00:21:15,291 Arin, Sora, cevap verin. 228 00:21:26,916 --> 00:21:29,583 Durum daha da kötüleşecek demeyin. 229 00:21:43,500 --> 00:21:45,875 Bu garip ev de ne? 230 00:21:46,458 --> 00:21:49,041 Bilmiyorum. Her şeye hazır ol. 231 00:21:52,541 --> 00:21:54,500 Ninjalar pes etmez! 232 00:22:04,333 --> 00:22:07,916 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay