1
00:00:16,958 --> 00:00:21,583
Şimdi odaklan
ve her bir hedefle bağlantı kur.
2
00:00:21,583 --> 00:00:24,625
Ama çok hızlılar Usta Wu!
3
00:00:24,625 --> 00:00:25,750
Odaklan.
4
00:00:49,083 --> 00:00:50,666
Hiç vurdum mu?
5
00:00:56,000 --> 00:00:57,375
Tekrar dene.
6
00:01:03,291 --> 00:01:07,125
Bakmayacağım bile.
Hepsini ıskaladım, değil mi?
7
00:01:10,041 --> 00:01:14,916
İmkânsız! Yağmur, gök gürültüsü.
Gürültüden odaklanamıyorum.
8
00:01:14,916 --> 00:01:17,083
Nasıl denk getireceğim?
9
00:01:18,416 --> 00:01:22,083
İşte dersimiz de bu, genç yeğenim.
10
00:01:22,666 --> 00:01:27,500
Ortam tam istediğin gibi olduğunda
hedefleri vurmak kolaydır.
11
00:01:28,833 --> 00:01:32,291
Ama neredeyse hiç öyle olmaz.
12
00:01:32,291 --> 00:01:38,666
Hayatta çevrendeki her şeyin
bir kasırga olduğu kaos zamanları olacak.
13
00:01:41,000 --> 00:01:45,166
Amacımız kaosu dışarıda bırakmanın
bir yolunu bulmak.
14
00:01:45,750 --> 00:01:47,708
Ama nasıl yapacağım amca?
15
00:01:47,708 --> 00:01:51,833
Dışarıda huzur olmadığında
16
00:01:51,833 --> 00:01:55,333
iç huzuru bulmalısın.
17
00:01:58,666 --> 00:02:02,125
İç huzurunu, dengeni bulursan
18
00:02:02,125 --> 00:02:05,000
dışarıdaki kaos da gider.
19
00:02:38,416 --> 00:02:41,291
Biz bilinmezi keşfederiz
20
00:02:41,291 --> 00:02:43,583
Güçlüyüz birlikte!
21
00:02:43,583 --> 00:02:44,500
Evet
22
00:02:44,500 --> 00:02:47,583
Biz savaşırız
23
00:02:47,583 --> 00:02:50,625
Ninja'yız, doğrunun yanındayız
24
00:02:50,625 --> 00:02:53,208
LEGO NINJAGO: EJDERHALARIN YÜKSELİŞİ
25
00:02:54,041 --> 00:02:57,083
{\an8}İÇ HUZUR
26
00:03:05,083 --> 00:03:09,208
Arin ve Sora, Riyu'yu bulmalı
yoksa hayatta kalamayız.
27
00:03:17,958 --> 00:03:20,541
Riyu? Merhaba?
28
00:03:20,541 --> 00:03:21,958
Neredesin Riyu?
29
00:03:24,291 --> 00:03:25,291
Dur Sora.
30
00:03:26,041 --> 00:03:29,208
Bu ejderhanın adı seninkiyle aynı mı?
31
00:03:29,208 --> 00:03:30,458
Nasıl olur?
32
00:03:31,041 --> 00:03:33,125
Uzun hikâye. Riyu'yu en son
33
00:03:33,125 --> 00:03:38,000
Imperium Öğrenci Övünme Kulübü'nden
kaçmaya çalışırken mi gördün?
34
00:03:38,500 --> 00:03:43,541
Imperium Genç Koruma Gücü.
Umarım ufaklığı bulamamışlardır.
35
00:03:43,541 --> 00:03:48,416
Pençelere katılmak istiyorlardı.
Amaçları Riyu'yu yakalamaktı.
36
00:03:48,416 --> 00:03:52,375
Yakaladılarsa
güvenlik kayıtlarına eklemişlerdir.
37
00:03:52,375 --> 00:03:56,166
Kötü bir ihtimal
ama en azından yerini biliriz.
38
00:03:56,166 --> 00:04:00,458
Kayıtlara mı sızacaksın?
Şeye dönmemiz gerekir...
39
00:04:01,041 --> 00:04:02,750
Güvenlik İstasyonu'na.
40
00:04:05,791 --> 00:04:08,833
Sora, Lloyd ve ejderhalara yardıma git.
41
00:04:10,083 --> 00:04:11,666
İki Sora var.
42
00:04:11,666 --> 00:04:14,458
Kafam çok karışacak.
43
00:04:24,958 --> 00:04:27,458
Bu savaş çok fena görünüyor.
44
00:04:27,458 --> 00:04:31,416
Yardımım gerekebilir.
Ama ejderha pençeleri keskin.
45
00:04:31,416 --> 00:04:33,416
Ya beni fena çizerlerse?
46
00:04:34,750 --> 00:04:37,791
Hayır. Sen Imperium muhafızısın Melvin.
47
00:04:37,791 --> 00:04:43,250
Burada, en ufak tatsızlıktan uzakta
nöbet tutmalısın.
48
00:04:54,625 --> 00:04:55,625
Uyuyor.
49
00:05:10,416 --> 00:05:15,083
Yakalanan son ejderhaları görüyorum
ama Riyu'ya uyan yok.
50
00:05:15,083 --> 00:05:16,458
Nerede olabilir?
51
00:05:18,875 --> 00:05:19,875
Merhaba?
52
00:05:19,875 --> 00:05:23,833
Yardım eder misiniz?
Tek başıma ejderha yakaladım!
53
00:05:23,833 --> 00:05:27,291
Ejderhalar ana kapıya saldırıyor! Hadi!
54
00:05:28,083 --> 00:05:31,708
Yüce İmparatoriçe yaptığımdan etkilenecek.
55
00:05:33,625 --> 00:05:34,625
Merhaba?
56
00:05:39,666 --> 00:05:44,666
Neden kimse beni dinlemiyor?
İmparatoriçe'yi etkilemek istiyorum.
57
00:05:49,208 --> 00:05:50,208
Öyle mi?
58
00:05:51,875 --> 00:05:53,000
Pek şaşırdım.
59
00:05:53,541 --> 00:05:55,583
Çok yaşa İmparatoriçe!
60
00:06:02,833 --> 00:06:05,666
Bana ne getirmişsin böyle.
61
00:06:05,666 --> 00:06:07,875
Aferin oğlum.
62
00:06:13,708 --> 00:06:16,458
Ras, görmen gereken bir şey var.
63
00:06:16,458 --> 00:06:18,416
Derhâl saraya gel.
64
00:06:23,250 --> 00:06:27,291
Bulut Krallığı'ndaydın.
Manastırın altına nasıl geldin?
65
00:06:27,291 --> 00:06:31,333
Manastırın değil,
Bulut Krallığı'nın altındayım.
66
00:06:31,333 --> 00:06:33,833
Sen burada olmamalıydın.
67
00:06:33,833 --> 00:06:36,916
Bu doğru olamaz. Oyun oynuyordum ve...
68
00:06:36,916 --> 00:06:38,458
- Şok oldum.
- Hey!
69
00:06:38,458 --> 00:06:43,625
Sarsıntıları tek durdurmak kolay değil.
Kendime zaman ayırdım.
70
00:06:43,625 --> 00:06:46,750
Tuhaf fısıltılar duydum, takip ettim.
71
00:06:46,750 --> 00:06:51,041
Ben de duydum.
Bulut Krallığı arşivlerinde.
72
00:06:51,041 --> 00:06:55,291
- Sesleniyormuş gibilerdi.
- Ama anlamsızlardı, şöyle...
73
00:06:58,875 --> 00:07:03,833
- Benimkiler de!
- Sonra adımı bilen bir hayalet gördüm!
74
00:07:03,833 --> 00:07:08,333
Ben de! Beni tuhaf koridorlardan
ve şu kapıdan geçirdi.
75
00:07:08,333 --> 00:07:12,541
Ben de o kapıdan girdim
ama manastırın altındaydı.
76
00:07:12,541 --> 00:07:14,500
Bir tür portal mı bu?
77
00:07:14,500 --> 00:07:18,125
Öyleyse ikimizi de aynı yere göndermiş.
78
00:07:18,125 --> 00:07:19,458
Buraya.
79
00:07:19,458 --> 00:07:21,750
Burası neresiyse artık.
80
00:07:22,416 --> 00:07:25,916
Tuhaf bir manastıra benziyor, değil mi?
81
00:07:27,333 --> 00:07:29,291
Ejderha güneşi mi?
82
00:07:30,000 --> 00:07:32,250
Ejderha enerjisi olabilir mi?
83
00:07:38,083 --> 00:07:39,791
Bana bu fısıldamıştı.
84
00:07:40,375 --> 00:07:41,625
Bana da.
85
00:07:54,875 --> 00:07:57,500
Alev yiyin, alev yiyiciler!
86
00:08:09,916 --> 00:08:12,083
Haksızlık!
87
00:08:19,833 --> 00:08:21,041
Wyldfyre!
88
00:08:25,916 --> 00:08:28,083
Bırak beni! Savaşmalıyım!
89
00:08:29,625 --> 00:08:31,916
Evet. Bu arada rica ederim.
90
00:08:34,125 --> 00:08:37,666
Arin, Sora, cevap verin.
Bize iyi haber lazım.
91
00:08:37,666 --> 00:08:40,333
Olamaz. Durum o kadar kötü mü?
92
00:08:41,125 --> 00:08:42,416
O kadar kötü.
93
00:08:42,416 --> 00:08:47,000
Şehrin gözetim ağına sızdım.
Orada Riyu'yu arıyoruz.
94
00:08:47,000 --> 00:08:51,333
Riyu'yu bulamazsan
bu işi ışınsız, kendin yapmalısın.
95
00:08:51,333 --> 00:08:55,416
Hiç kendi kendime
Temel Güç kullanamadım, biliyorsun.
96
00:08:55,416 --> 00:08:56,833
Sora, bu senin...
97
00:08:56,833 --> 00:08:59,916
Gerçek potansiyelim. Bin kere söyledin.
98
00:08:59,916 --> 00:09:04,333
Ama ya potansiyelim
sandığın kadar gerçek değilse?
99
00:09:04,833 --> 00:09:06,083
Dur! Geri dön!
100
00:09:07,291 --> 00:09:08,333
İşte! Bak!
101
00:09:09,625 --> 00:09:11,666
Ne gördünüz? Buldunuz mu?
102
00:09:12,166 --> 00:09:15,791
İstediğin iyi haber geliyor.
Riyu'yu bulduk.
103
00:09:15,791 --> 00:09:17,625
Ama kötü haber de var.
104
00:09:17,625 --> 00:09:19,958
O, olabilecek en kötü yerde.
105
00:09:22,833 --> 00:09:25,666
İmparatoriçe memnun.
106
00:09:25,666 --> 00:09:28,500
Geleceğin parlak, genç Percival.
107
00:09:28,500 --> 00:09:32,583
Imperium uğruna çabaların unutulmayacak.
108
00:09:32,583 --> 00:09:35,125
Çok yaşa yüce İmparatoriçe!
109
00:09:36,208 --> 00:09:41,375
Büyük planın için çok önemli olan
küçük ejderha bu mu Ras?
110
00:09:41,375 --> 00:09:43,416
Başına bela açan?
111
00:09:43,416 --> 00:09:47,125
Ninjalar her şeyi zorlaştırıyor.
112
00:09:47,125 --> 00:09:48,250
Demek öyle.
113
00:09:48,250 --> 00:09:52,291
Yalnız bunu oyuncak kaykayıyla
bir çocuk getirdi.
114
00:09:54,166 --> 00:10:00,416
Sana yapacaklarımı görünce
arkadaşlarının morali bozulacak.
115
00:10:00,416 --> 00:10:04,958
Bu isyan sona erecek
ve bir daha asla başlamayacak.
116
00:10:05,583 --> 00:10:06,916
Dr. LaRow'u ara.
117
00:10:06,916 --> 00:10:10,583
Buraya gelsin
ve ejderhanın enerjisini alsın.
118
00:10:10,583 --> 00:10:12,416
Tamamen.
119
00:10:12,416 --> 00:10:15,125
Bunu henüz yapamazsınız. Planım...
120
00:10:16,875 --> 00:10:20,166
Ben İmparatoriçe Beatrix Vespasian-Orus.
121
00:10:20,166 --> 00:10:23,750
Hükümdar ve doğru yolun koruyucusuyum.
122
00:10:23,750 --> 00:10:28,791
Ne yapıp ne yapamayacağımı
bana astlarım söyleyemez.
123
00:10:28,791 --> 00:10:32,750
Özellikle de yabancılar.
124
00:10:32,750 --> 00:10:35,083
Planların bir hiç.
125
00:10:35,083 --> 00:10:37,458
Düşüncelerin bir hiç.
126
00:10:38,041 --> 00:10:41,958
Önemli olan sadece benim ne istediğim.
127
00:10:44,750 --> 00:10:47,125
Çok yaşa yüce İmparatoriçe.
128
00:10:47,125 --> 00:10:51,125
Güzel. Dr. LaRow'u ara.
Ejderhanın enerjisini alın.
129
00:11:00,708 --> 00:11:03,666
Hayalet bunu göstermek mi istemiş?
130
00:11:04,250 --> 00:11:07,375
Ne ki bu? Çok çirkin bir sanat eseri mi?
131
00:11:08,000 --> 00:11:11,250
Bilmiyorum. Güç fonksiyonları devre dışı.
132
00:11:11,250 --> 00:11:15,000
İşlevine başlaması için bağlayabilirim
133
00:11:15,000 --> 00:11:17,708
ama ya kötü bir şeyse?
134
00:11:18,458 --> 00:11:20,875
Yükselmeli.
135
00:11:22,166 --> 00:11:23,708
- Yoksa o...
- Usta Wu?
136
00:11:24,458 --> 00:11:26,000
Usta Wu gibi geldi.
137
00:11:26,791 --> 00:11:30,583
Hiç mantıklı değil. Ya bunlar bir tuzaksa?
138
00:11:31,125 --> 00:11:33,583
Öğrenmenin tek bir yolu var.
139
00:11:35,875 --> 00:11:37,208
Galiba haklısın.
140
00:11:51,333 --> 00:11:53,833
Yeni vatkalarımı beğendin mi?
141
00:11:53,833 --> 00:11:55,083
Evet.
142
00:11:55,083 --> 00:11:59,250
Herkesinkiyle aynı olması müthiş,
pek kıskandım.
143
00:12:00,000 --> 00:12:03,041
Çoğu muhafız firar olayıyla meşguldür.
144
00:12:03,041 --> 00:12:07,000
Ninja gizlenme eğitimimiz var,
onları aşabiliriz.
145
00:12:07,000 --> 00:12:12,375
Lloyd gizlenme eğitimi vermedi.
Karnavala kaçmamızı diyorsun.
146
00:12:12,375 --> 00:12:14,333
Sınıf dışı bir eğitimdi.
147
00:12:21,625 --> 00:12:22,666
Hey! O ne?
148
00:12:23,791 --> 00:12:26,083
Sen bir şey öğrenmemişsin.
149
00:12:29,708 --> 00:12:32,458
İyi misin evlat? Fena düştün.
150
00:12:32,458 --> 00:12:34,583
Şey, evet.
151
00:12:34,583 --> 00:12:36,000
Teşekkürler.
152
00:12:36,000 --> 00:12:40,083
Nasıl düştün ki? Bu zemin pürüzsüz.
153
00:12:40,958 --> 00:12:45,958
O kaba insanların söylediklerine
o kadar üzülmüştü ki
154
00:12:45,958 --> 00:12:47,541
önüne bakmıyordu.
155
00:12:50,041 --> 00:12:53,125
- Neredeler? Ne dediler?
- İki sokak ötede.
156
00:12:53,125 --> 00:12:58,208
"Saray muhafızlarının vatkaları
herkesten farklı, çirkin" dediler.
157
00:12:59,000 --> 00:13:01,916
Öyle mi? Üzülmesine şaşmamalı.
158
00:13:01,916 --> 00:13:03,208
Biz hallederiz!
159
00:13:04,208 --> 00:13:07,750
Merak etme.
Bu acımasızlığın bedelini ödetiriz!
160
00:13:09,083 --> 00:13:13,875
- İnandılar, vay be.
- Unutabiliyorum ama memleketim çok tuhaf.
161
00:13:14,375 --> 00:13:15,916
Neye takılıp düştün?
162
00:13:15,916 --> 00:13:20,416
Sakarlığımı konuşmaya gerek yok.
Dün kendime yumruk attım.
163
00:13:26,833 --> 00:13:30,208
- Belki de pencereden girmeliyiz.
- İyi fikir.
164
00:13:30,750 --> 00:13:31,708
Çıkıyoruz!
165
00:13:38,791 --> 00:13:40,875
Orada. Hadi onu çıkaralım.
166
00:13:55,208 --> 00:13:56,083
Olamaz!
167
00:14:04,000 --> 00:14:06,541
Ne hoş bir tür.
168
00:14:13,083 --> 00:14:16,958
Araştırma bütçesini
hak ettiğini göster Dr. LaRow.
169
00:14:19,416 --> 00:14:23,125
Yüce İmparatoriçe
bilime daima cömert davranır.
170
00:14:24,666 --> 00:14:27,166
Bilim de bana cömert davranmalı.
171
00:14:28,041 --> 00:14:29,375
Bunu unutma.
172
00:15:02,625 --> 00:15:07,458
Küçük ejderha,
canının her zerresini içinden alma vakti.
173
00:15:10,666 --> 00:15:12,666
Arin, Sora, daha ne kadar...
174
00:15:32,833 --> 00:15:36,416
Lloyd, cevap ver.
Saraydayız, Riyu'yu bulduk.
175
00:15:36,416 --> 00:15:40,166
Ras ve İmparatoriçe de burada.
Çaresiz kaldık.
176
00:15:40,875 --> 00:15:43,625
Lloyd? Beni duyuyor musun? Lloyd?
177
00:15:59,041 --> 00:16:05,333
Hayatta çevrendeki her şeyin
bir kasırga olduğu kaos zamanları olacak.
178
00:16:05,333 --> 00:16:08,875
Dışarıda huzur olmadığında
179
00:16:09,375 --> 00:16:12,750
iç huzuru bulmalısın.
180
00:16:15,625 --> 00:16:17,750
İç huzur.
181
00:16:27,375 --> 00:16:30,916
Arin, Sora.
Ras'la İmparatoriçe'yi çıkaracağım.
182
00:16:30,916 --> 00:16:32,750
O zaman hamle yapın.
183
00:16:32,750 --> 00:16:35,500
Çıkaracak mısın? Tamam, anlaştık.
184
00:16:37,958 --> 00:16:40,250
Planım var! Geri dön!
185
00:16:40,833 --> 00:16:43,125
Ejderhalar savaştan kaçmaz!
186
00:16:44,375 --> 00:16:50,500
Kaçmıyoruz. Saraya saldırıyoruz.
Bu savaşı Imperium'un kalbine taşıyalım!
187
00:16:51,250 --> 00:16:53,291
İşte bu iyi bir fikir!
188
00:17:04,583 --> 00:17:07,333
Neden o tarafa gidiyorlar ki?
189
00:17:07,333 --> 00:17:11,541
Ejderha psikoloğu muyum ben?
Bana ne? Takip edin!
190
00:17:27,750 --> 00:17:32,125
Saraya doğrudan saldırı mı?
Kabul edilemez bir küstahlık!
191
00:17:42,208 --> 00:17:44,750
Hey! Ofisim orada!
192
00:17:45,541 --> 00:17:49,791
Porselen tek boynuzlu at biblosu
koleksiyonuma ne olacak?
193
00:17:51,291 --> 00:17:57,708
Ne? Yüzlerinde boynuz oluyor.
Etkileyici bir şey. Kesin sesinizi!
194
00:18:00,000 --> 00:18:06,125
Ninja! Ne cüretle gücümün merkezini,
Imperium Sarayı'nı kuşatırsınız?
195
00:18:06,125 --> 00:18:12,000
Asıl sen ne cüretle sırf elektrik için
bu ejderhalara eşya gibi davranırsın?
196
00:18:14,750 --> 00:18:18,333
İmparatoriçe,
önemsiz varlıklara hesap vermez.
197
00:18:18,333 --> 00:18:21,041
Saldırın! Kimseye acımayın!
198
00:18:37,083 --> 00:18:39,083
Dişlerimizin tadına bakın!
199
00:18:42,958 --> 00:18:46,083
Kes şunu! Ne faydası olacak?
200
00:18:46,791 --> 00:18:50,000
Tek becerim bu.
Senin gibi mühendis değilim.
201
00:18:50,000 --> 00:18:55,916
Evet ama bunu sensiz bitiremem.
Buraya, buraya ve buraya kaynak lazım.
202
00:18:57,125 --> 00:18:58,416
İşte şimdi oldu.
203
00:19:00,000 --> 00:19:03,875
Bitti, bitti ve bitti.
204
00:19:04,416 --> 00:19:09,708
Sahte olmadığını umduğum Usta Wu hayaleti
bakalım neyi tamir etmemizi istemiş.
205
00:19:13,875 --> 00:19:17,750
O pislik hayalet
bizi buraya boşuna mı getirmiş?
206
00:19:22,041 --> 00:19:23,958
Olamaz. Ne yaptık biz?
207
00:19:46,958 --> 00:19:48,208
Zane?
208
00:19:48,208 --> 00:19:49,750
Arkadaşlarım.
209
00:19:49,750 --> 00:19:51,208
Neredeyim ben?
210
00:19:51,208 --> 00:19:54,291
En son o fırtınaya doğru uçuyorduk.
211
00:19:54,291 --> 00:19:55,708
Birleşme mi?
212
00:19:55,708 --> 00:19:57,916
Zane, o yıllar önceydi.
213
00:19:59,375 --> 00:20:02,708
Bu, ikili sistemde imdat çağrısı.
Sorun var.
214
00:20:07,875 --> 00:20:12,500
Bu birimden veri geliyor.
Arkadaşımızın bize ihtiyacı varmış.
215
00:20:12,500 --> 00:20:16,708
Imperium Manastırı'nın yükselme vaktiymiş.
216
00:20:16,708 --> 00:20:19,083
Imperium Manastırı mı?
217
00:20:19,083 --> 00:20:20,208
Bir dakika!
218
00:20:26,166 --> 00:20:31,541
Sokakta yine mi olay var?
Bir bilim insanı olarak nasıl çalışacağım?
219
00:20:41,166 --> 00:20:45,750
- Davetsiz misafirler!
- Sonunda! İkimizin de beklediği gün.
220
00:20:45,750 --> 00:20:50,375
Rekabetimizi toptan bitirmek için
bir fırsat doğdu.
221
00:20:50,375 --> 00:20:51,416
Rekabet mi?
222
00:20:51,416 --> 00:20:54,041
Benimle mi? Seni tanıyor muyum?
223
00:20:55,250 --> 00:20:57,125
Lloyd, cevap ver! Sorun...
224
00:20:57,875 --> 00:21:02,625
Ne sorunu? Ne yapacağımızı şaşırdık.
Sora şeyi kapatmazsa...
225
00:21:02,625 --> 00:21:04,125
İletişim cihazı mı?
226
00:21:05,125 --> 00:21:06,125
Artık yok.
227
00:21:13,291 --> 00:21:15,291
Arin, Sora, cevap verin.
228
00:21:26,916 --> 00:21:29,583
Durum daha da kötüleşecek demeyin.
229
00:21:43,500 --> 00:21:45,875
Bu garip ev de ne?
230
00:21:46,458 --> 00:21:49,041
Bilmiyorum. Her şeye hazır ol.
231
00:21:52,541 --> 00:21:54,500
Ninjalar pes etmez!
232
00:22:04,333 --> 00:22:07,916
Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay