1 00:00:11,000 --> 00:00:12,875 Τι κρίμα, Άννα. 2 00:00:12,875 --> 00:00:15,458 Ήσουν η πιο έξυπνη μαθήτρια. 3 00:00:17,458 --> 00:00:18,666 "Άννα"; 4 00:00:18,666 --> 00:00:23,625 Μπερδευτήκατε, κυρία επιστημόνισσα. Είναι η Σόρα. 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 Ο δράκος ονομάστηκε Σόρα. 6 00:00:26,416 --> 00:00:28,416 Το όνομά μου ήταν Άννα. 7 00:00:28,416 --> 00:00:30,375 Τώρα ντράπηκα. 8 00:00:31,041 --> 00:00:34,291 Μάλλον δεν ξέρεις τη φίλη σου όσο νόμιζες. 9 00:00:35,958 --> 00:00:37,916 Δεν θα πάρεις τη σπίθα 10 00:00:37,916 --> 00:00:40,541 από αυτό το αδιαπέραστο κλουβί. 11 00:00:40,541 --> 00:00:45,416 Παίρνεις την ενέργειά σου από τον δράκο. Δεν διαφέρουμε τόσο. 12 00:00:45,416 --> 00:00:48,125 Κι οι δύο παίρνουμε δύναμη από κτήνη. 13 00:00:48,125 --> 00:00:51,291 Όχι! Εσύ τα πληγώνεις. 14 00:00:51,291 --> 00:00:54,708 Ο Ραϊγιού μοιράζεται την ενέργειά του. 15 00:00:54,708 --> 00:00:59,041 Τον χρησιμοποιείς όταν τον χρειάζεσαι, όπως κάνω κι εγώ. 16 00:00:59,583 --> 00:01:06,166 Ίσως έμαθες κάτι στο εργαστήριό μου. Όμως, δεν έμαθες να είσαι με τους νικητές. 17 00:01:10,333 --> 00:01:14,333 Ακριβώς. Θα παρακολουθείτε όσο οι φίλοι σας... 18 00:01:16,083 --> 00:01:17,583 Τι συμβαίνει; 19 00:01:17,583 --> 00:01:19,416 Δεν ξέρω. 20 00:01:24,833 --> 00:01:26,000 Κι άλλος σεισμός; 21 00:01:26,000 --> 00:01:27,375 Είναι διαφορετικός. 22 00:01:27,375 --> 00:01:29,041 Μπορεί να είναι 23 00:01:29,041 --> 00:01:30,041 η ελπίδα. 24 00:01:39,750 --> 00:01:41,833 Οι Νίντζα δεν τα παρατάνε. 25 00:01:42,583 --> 00:01:44,916 Ελπίδα, καλώς ήρθες στο πάρτι. 26 00:01:47,875 --> 00:01:50,708 Στο άγνωστο, έχω τόσα να δω 27 00:01:50,708 --> 00:01:53,041 Θα ανέβουμε μαζί 28 00:01:53,041 --> 00:01:53,958 Ναι 29 00:01:53,958 --> 00:01:56,916 Πολεμάμε 30 00:01:56,916 --> 00:02:00,083 Γίνε Νίντζα για το καλό 31 00:02:00,083 --> 00:02:02,666 LEGO NINJAGO: Η ΑΝΟΔΟΣ ΤΩΝ ΔΡΑΚΩΝ 32 00:02:03,250 --> 00:02:06,083 {\an8}Η ΜΑΧΗ ΤΟΥ ΔΕΥΤΕΡΟΥ ΜΟΝΑΣΤΗΡΙΟΥ 33 00:02:07,625 --> 00:02:10,291 Κάι; Νία; Ζέιν; 34 00:02:10,291 --> 00:02:12,041 Πώς βρεθήκατε εδώ; 35 00:02:12,041 --> 00:02:14,208 Αν ήξερα, θα σου έλεγα. 36 00:02:14,750 --> 00:02:17,916 Μη ρωτάς εμένα. Μόλις ενεργοποιήθηκα. 37 00:02:17,916 --> 00:02:21,000 Τι περιμένετε; Πιάστε τους! 38 00:02:25,541 --> 00:02:28,583 Δεν θα σταματούσατε τα Φότακ; Αυξήθηκαν! 39 00:02:28,583 --> 00:02:32,958 Πολεμάμε κτήνη, βοηθάμε δράκους. Το αγρίμι είναι μαζί μας. 40 00:02:32,958 --> 00:02:34,208 Ποιο αγρίμι; 41 00:02:38,000 --> 00:02:39,375 Βγάζει φωτιά; 42 00:02:39,375 --> 00:02:42,750 Δεν γίνεται αυτό. Η φωτιά είναι δική μου! 43 00:02:51,416 --> 00:02:52,958 Ζόρικα τα κτήνη. 44 00:03:14,833 --> 00:03:15,833 Τι είναι αυτό; 45 00:03:15,833 --> 00:03:20,916 Όταν συνδέθηκα, παρουσιάστηκε ως Μοναστήρι του Ιμπίριουμ. 46 00:03:20,916 --> 00:03:24,791 Έχει ομοιότητες με το Μοναστήρι του Spinjitsu. 47 00:03:27,708 --> 00:03:30,916 Καμιά συμβουλή για να τα διαλύσουμε; 48 00:03:30,916 --> 00:03:32,833 Δεν γίνεται. Είναι άτρωτα. 49 00:03:32,833 --> 00:03:34,833 Σημαντική λεπτομέρεια. 50 00:03:34,833 --> 00:03:37,166 Πότε θα μας το έλεγες; 51 00:03:37,166 --> 00:03:41,750 Κερδίζουμε χρόνο. Η Σόρα κι ο Άριν έχουν σχέδιο, νομίζω. 52 00:03:45,625 --> 00:03:48,958 Όχι. Σιχαίνομαι τη βία. Παραδίνομαι. 53 00:03:48,958 --> 00:03:50,958 Πιο δύσκολο το περίμενα. 54 00:03:54,541 --> 00:03:58,333 Δεν θα ξεφύγεις από την εκδίκηση της αιώνιας εχθρού σου. 55 00:03:58,333 --> 00:03:59,833 Ποια είσαι τελικά; 56 00:04:05,875 --> 00:04:06,875 Άννα. 57 00:04:06,875 --> 00:04:12,333 Είναι πολύ πιο προηγμένο από όλες τις άλλες εργασίες. 58 00:04:12,333 --> 00:04:16,291 Είναι κάποιου είδους στερεό φως; 59 00:04:16,291 --> 00:04:17,833 Πώς το έκανες; 60 00:04:21,208 --> 00:04:22,500 Εκπληκτικό. 61 00:04:22,500 --> 00:04:27,958 Η τεχνολογία του άφθαρτου στερεού φωτός ξεκάθαρα αξίζει αυτό εδώ. 62 00:04:29,416 --> 00:04:30,291 Άννα; 63 00:04:31,250 --> 00:04:33,750 Άννα! 64 00:04:33,750 --> 00:04:34,958 Σωστά! 65 00:04:34,958 --> 00:04:39,875 Πήρε άδεια για να δουλέψει στο εργαστήριο της δρα Λαρόου. 66 00:04:43,000 --> 00:04:47,125 Αφοσιώθηκα στο να πετύχω περισσότερα από σένα. 67 00:04:47,125 --> 00:04:53,583 Πήρα τη θέση σου στο εργαστήριο και όλοι λένε ότι είμαι καλύτερη από σένα. 68 00:04:53,583 --> 00:04:58,291 Περίμενε. Σε θυμήθηκα! Μήπως είχες άλλο χρώμα μαλλιά; 69 00:04:58,291 --> 00:05:01,000 Όχι, πάντα έτσι ήταν! 70 00:05:18,875 --> 00:05:22,541 Καλούτσικη φωτιά. Θα σου δώσω συμβουλές μετά. 71 00:05:22,541 --> 00:05:23,458 Τι; 72 00:05:25,333 --> 00:05:29,958 Δεν υπάρχουν δύο Μάστερ της Φωτιάς. Και δεν γίνεται και είναι αγένεια! 73 00:05:29,958 --> 00:05:31,958 Ούτε εγώ το καταλαβαίνω. 74 00:05:31,958 --> 00:05:34,708 Έτσι γίνεται με όλα τελευταία. 75 00:05:37,916 --> 00:05:40,458 Υπολόγισα τις πιθανότητες νίκης. 76 00:05:40,458 --> 00:05:42,958 Ωραία. Θα είναι μεγάλες. 77 00:05:42,958 --> 00:05:45,250 Πρέπει να υποχωρήσουμε. 78 00:05:45,250 --> 00:05:48,458 Πού να πάμε; Είμαστε παγιδευμένοι. 79 00:05:48,458 --> 00:05:52,333 Στο Δεύτερο Μοναστήρι. Τα τείχη θα κρατήσουν μακριά τα Φότακ. 80 00:05:52,333 --> 00:05:53,875 Για λίγο τουλάχιστον. 81 00:05:55,125 --> 00:05:57,583 Δεν υποχωρούμε! Δεν παραδινόμαστε! 82 00:05:57,583 --> 00:06:01,125 Έχει δίκιο. Είμαστε σε μάχη. Ας παλέψουμε. 83 00:06:01,125 --> 00:06:05,958 Δεν βρίσκω τον Άριν και τη Σόρα. Η μόνη ελπίδα είναι το σχέδιό τους. 84 00:06:05,958 --> 00:06:09,041 Θα κερδίσουμε χρόνο αν πάμε στο Μοναστήρι. 85 00:06:09,041 --> 00:06:12,000 Καλά, πάμε με το δειλό σας σχέδιο. 86 00:06:13,750 --> 00:06:15,708 Δράκοι, επίθεση! 87 00:06:23,083 --> 00:06:24,208 Δράκοι, πάμε! 88 00:06:28,500 --> 00:06:29,875 Δεν πρόκειται. 89 00:06:38,541 --> 00:06:40,875 Δεν μας κρύβεστε, Νίντζα. 90 00:06:40,875 --> 00:06:42,375 Ούτε εκεί μέσα! 91 00:06:42,875 --> 00:06:44,541 Λόρδε Ρας. 92 00:06:45,083 --> 00:06:46,916 Έρχομαι με άσχημα νέα. 93 00:06:46,916 --> 00:06:50,291 Οι κρατούμενοι δεν είναι πια κρατούμενοι. 94 00:06:52,250 --> 00:06:54,791 Έπρεπε μόνο να κάνεις την νταντά! 95 00:06:57,500 --> 00:07:00,375 Θυμάσαι τους ελιγμούς που μάθαμε; 96 00:07:00,375 --> 00:07:03,833 Ξεχνιούνται; Κάναμε προπόνηση άπειρες ώρες. 97 00:07:07,083 --> 00:07:09,625 Δεν θα με ξεχάσεις τώρα, Άννα. 98 00:07:14,583 --> 00:07:16,041 Έλα τώρα! 99 00:07:17,500 --> 00:07:20,333 - Ακόμα δεν τη θυμάμαι. - Στον Ραϊγιού! 100 00:07:25,250 --> 00:07:28,083 Δεν θα προχωρήσετε άλλο. 101 00:07:31,000 --> 00:07:33,500 Σου έδωσα τα κτήνη για έναν λόγο. 102 00:07:33,500 --> 00:07:37,958 Οι πόρτες θα καταρρεύσουν από τη δύναμή τους. 103 00:07:37,958 --> 00:07:42,458 Μ' αρέσει ο τρόπος που σκέφτεστε. Αν στοιχηθούμε σε... 104 00:07:42,458 --> 00:07:44,500 Σπάσε τις πόρτες, Ράπτον! 105 00:07:45,083 --> 00:07:46,166 Πάμε! 106 00:07:55,666 --> 00:07:57,583 Σόρα; Άριν; 107 00:07:57,583 --> 00:08:00,375 Με ακούει κανείς; 108 00:08:00,375 --> 00:08:01,875 Δεν έχουν σήμα. 109 00:08:02,375 --> 00:08:03,708 Ή κάτι χειρότερο. 110 00:08:03,708 --> 00:08:06,000 Δεν μ' άρεσε που έφυγα. 111 00:08:06,000 --> 00:08:07,666 Συμφωνώ απόλυτα. 112 00:08:09,625 --> 00:08:13,500 Ας πολεμάμε όλη μέρα. Οι δράκοι πρέπει να μείνουν ασφαλείς. 113 00:08:13,500 --> 00:08:16,458 Η Σόρα πρέπει να κλείσει τα Φότακ. 114 00:08:19,416 --> 00:08:22,458 Ή θα πάρουμε τους δράκους από εδώ. 115 00:08:22,458 --> 00:08:25,416 Ο Κάι κι εγώ ήρθαμε από την πύλη. 116 00:08:25,416 --> 00:08:29,500 Αν την ενεργοποιήσουμε, θα τους στείλουμε σε ασφαλές μέρος. 117 00:08:32,250 --> 00:08:33,291 Θα πιάσει; 118 00:08:34,833 --> 00:08:40,583 Η πύλη συνδέεται με το Μοναστήρι μας, αλλά σχεδιάστηκε για μικρές μεταφορές. 119 00:08:40,583 --> 00:08:45,416 Βάσει της ισχύος της, δεν μπορεί να μεταφέρει τόσους δράκους. 120 00:08:47,875 --> 00:08:50,500 Μπορούμε να την αυξήσουμε; 121 00:08:50,500 --> 00:08:53,666 Θα χρειαζόταν εξαιρετικά μεγάλη αύξηση. 122 00:08:53,666 --> 00:08:58,666 Είμαστε έξω από το παλάτι. Κάτι θα υπάρχει εκεί για την πύλη. 123 00:08:59,625 --> 00:09:02,333 Εντοπίζω μια μεγάλη πηγή ενέργειας. 124 00:09:02,333 --> 00:09:04,041 Δεν είναι στο παλάτι. 125 00:09:04,041 --> 00:09:05,791 Είναι από κάτω μας. 126 00:09:05,791 --> 00:09:09,250 Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο απόθεμα ενέργειας. 127 00:09:09,250 --> 00:09:12,750 Μια τεράστια μπαταρία που τροφοδοτεί το βασίλειο. 128 00:09:14,291 --> 00:09:17,833 Ας κινηθούμε τώρα! Θα εισβάλουν όπου να 'ναι. 129 00:09:17,833 --> 00:09:21,875 Αν αυτό το Μοναστήρι μοιάζει με το δικό μας, 130 00:09:21,875 --> 00:09:25,708 τότε κάτω από εδώ υπάρ... 131 00:09:31,000 --> 00:09:33,041 Μην ανησυχείτε. Καλά είμαι. 132 00:09:33,625 --> 00:09:35,750 Και βρήκα έξοδο. 133 00:09:35,750 --> 00:09:36,750 Έλα, Ζέιν. 134 00:09:40,541 --> 00:09:43,750 Παραιτηθείτε και θα σας αφήσουμε να ζήσετε. 135 00:09:43,750 --> 00:09:49,125 Διαφορετικά, θα σας κάνω κομματάκια. 136 00:09:49,125 --> 00:09:52,958 Όπως και να 'χει, ο δράκος θα μου ανήκει! 137 00:09:56,333 --> 00:09:57,208 Ποτέ! 138 00:10:14,916 --> 00:10:16,833 Κάποιος είναι οξύθυμος! 139 00:10:19,166 --> 00:10:20,291 Εδώ, άσχημε! 140 00:10:24,458 --> 00:10:27,875 - Έπιασε! - Νικήσαμε; Τον σταμάτησα; 141 00:10:27,875 --> 00:10:32,791 Ήταν εντυπωσιακό, αλλά δεν έχει δύναμη μόνο στο δεξί γόνατο. 142 00:10:43,875 --> 00:10:47,875 - Εδώ θα είναι η πηγή της ενέργειας. - Ισχύει. 143 00:10:55,458 --> 00:10:56,791 Τι είναι αυτό; 144 00:11:02,791 --> 00:11:05,958 Είστε αδύναμα μυγάκια! 145 00:11:07,083 --> 00:11:08,416 "Αδύναμα"; 146 00:11:08,416 --> 00:11:11,125 Υπάρχουν και δυνατά, δηλαδή; 147 00:11:12,333 --> 00:11:13,291 Ωραίο, Άριν. 148 00:11:13,291 --> 00:11:16,833 Δεν αντιλαμβάνεστε το μέγεθος των σχεδίων μου. 149 00:11:16,833 --> 00:11:19,333 Είστε ασήμαντοι. 150 00:11:24,166 --> 00:11:25,291 Άριν, όχι! 151 00:11:36,291 --> 00:11:38,708 Έπρεπε να επιλέξετε το πρώτο. 152 00:11:42,208 --> 00:11:43,375 Αυτό το μέρος... 153 00:11:44,083 --> 00:11:45,500 Νιώθω περίεργα. 154 00:11:45,500 --> 00:11:48,166 Η σφαίρα δεν είναι η πηγή της ενέργειας. 155 00:11:48,166 --> 00:11:52,666 Όμως, οι ενδείξεις μου λένε ότι η τεράστια ενέργεια είναι μέσα του. 156 00:11:54,166 --> 00:11:56,708 Είναι δράκος; 157 00:11:56,708 --> 00:12:01,333 Αν ναι, θα είναι ο μεγαλύτερος που έχει καταγραφεί. 158 00:12:01,333 --> 00:12:05,958 Με αυτά τα μηχανήματα προσπαθούν να του πάρουν την ενέργεια. 159 00:12:07,666 --> 00:12:10,041 Νόμιζα ότι τους ελευθερώσαμε. 160 00:12:10,041 --> 00:12:13,416 Δεν ήξερα ότι το Ιμπίριουμ έχει κάτι τέτοιο. 161 00:12:13,416 --> 00:12:15,250 Πρέπει να τον ελευθερώσουμε. 162 00:12:15,250 --> 00:12:16,500 Αν το κάνουμε, 163 00:12:16,500 --> 00:12:20,916 δεν ξέρω πώς θα τον βγάλουμε από το Ιμπίριουμ. 164 00:12:20,916 --> 00:12:23,083 Δεν έχουμε τόση ενέργεια. 165 00:12:23,083 --> 00:12:27,125 Είμαστε Νίντζα. Θα βρούμε τρόπο. Ο δράκος θα έρθει μαζί μας. 166 00:12:27,125 --> 00:12:29,250 Ας το ξεκλειδώσουμε. 167 00:12:35,000 --> 00:12:36,333 Μη με ελευθερώσετε. 168 00:12:37,291 --> 00:12:40,125 Ο δράκος μιλάει τηλεπαθητικά. 169 00:12:40,125 --> 00:12:42,583 Ναι, γίνεται. Θα το συνηθίσεις. 170 00:12:42,583 --> 00:12:44,250 Είσαι φυλακισμένος. 171 00:12:44,250 --> 00:12:46,041 Θα σε βοηθήσουμε. 172 00:12:46,041 --> 00:12:50,583 Η αιχμαλωσία Δράκου Πηγής δεν είναι απλή. 173 00:12:50,583 --> 00:12:53,250 Με την αιχμαλωσία μου, 174 00:12:53,250 --> 00:12:58,208 το Ιμπίριουμ απείλησε την έννοια της ύπαρξης. 175 00:13:00,125 --> 00:13:05,000 Τα βασίλεια σταθεροποιήθηκαν μετά την αιχμαλώτισή μου. 176 00:13:05,000 --> 00:13:07,958 Η απελευθέρωσή μου αυτήν τη στιγμή 177 00:13:07,958 --> 00:13:14,041 θα έφερνε αποσταθεροποίηση και θα οδηγούσε σε ολική καταστροφή. 178 00:13:14,041 --> 00:13:16,208 Δεν μπορούμε να σε αφήσουμε. 179 00:13:16,208 --> 00:13:21,208 Δεν καταλαβαίνετε το κακό που θα κάνατε στον κόσμο σας; 180 00:13:21,208 --> 00:13:23,625 Είναι αποφασισμένος να μείνει. 181 00:13:23,625 --> 00:13:26,083 Ναι, κι εγώ έτσι νομίζω. 182 00:13:26,083 --> 00:13:30,375 Χωρίς πηγή ενέργειας, δεν θα σώσουμε κανέναν δράκο. 183 00:13:30,375 --> 00:13:36,791 Ως Μάστερ, έχεις τιθασεύσει και έχεις μεταφέρει ενέργεια δράκων. 184 00:13:38,333 --> 00:13:41,416 Έχεις χάσει πολλά. Πώς το ξέρεις αυτό; 185 00:13:41,416 --> 00:13:44,166 Είμαι Δράκος Πηγής. 186 00:13:44,166 --> 00:13:48,625 Ναι, συγγνώμη. Δεν σε έχουμε ακουστά. 187 00:13:48,625 --> 00:13:54,791 Η δύναμη του ενός μου νυχιού μπορεί να διαλύσει το Ιμπίριουμ. 188 00:13:55,416 --> 00:13:57,541 Αλλά, ως φυλακισμένος, 189 00:13:57,541 --> 00:13:59,916 δεν μπορώ να το κάνω. 190 00:13:59,916 --> 00:14:02,833 Ωστόσο, Μάστερ των Στοιχείων, 191 00:14:02,833 --> 00:14:07,000 μπορώ να σου δώσω δύναμη και να δράσεις ως αγωγός μου. 192 00:14:07,000 --> 00:14:09,250 Όπως με τη Μητριάρχη; 193 00:14:09,250 --> 00:14:12,041 Θα μπορέσω να ενεργοποιήσω την πύλη. 194 00:14:12,041 --> 00:14:14,875 Όμως, θα είναι επικίνδυνο. 195 00:14:14,875 --> 00:14:18,000 Η ζωή σου μπορεί να αλλάξει για πάντα. 196 00:14:19,708 --> 00:14:23,000 Για να σωθούν οι δράκοι, μπορώ να το ρισκάρω. 197 00:14:23,000 --> 00:14:28,041 Ακριβώς γι' αυτό είσαι ικανός να γίνεις αγωγός μου. 198 00:14:28,041 --> 00:14:30,333 Πλησίασε στη σφαίρα. 199 00:15:31,125 --> 00:15:34,833 Πίστευες ότι έχεις ελπίδα; 200 00:15:34,833 --> 00:15:38,583 Κι εσύ δεν πρόσεξες πού με χτύπησες. 201 00:16:01,416 --> 00:16:04,250 Πάντα χαίρομαι που σε βλέπω, Ρας. 202 00:16:14,791 --> 00:16:16,125 Έχω απορίες. 203 00:16:16,125 --> 00:16:18,250 Έλα, έχουμε δουλειά. 204 00:16:23,708 --> 00:16:26,000 Τελειώνετε, Λόιντ και Ζέιν. 205 00:16:26,000 --> 00:16:27,875 Περάσαμε και χειρότερα. 206 00:16:28,375 --> 00:16:29,541 Μπορεί και όχι. 207 00:16:34,541 --> 00:16:37,625 - Πάντα το έκανε αυτό; - Απ' όσο ξέρω, όχι. 208 00:17:03,000 --> 00:17:04,458 Πού είναι; 209 00:17:04,458 --> 00:17:05,916 Πού είναι οι δράκοι; 210 00:17:05,916 --> 00:17:07,041 Ποιοι; 211 00:17:07,041 --> 00:17:10,666 Δεν βλέπω δράκους. Θα είσαι σε λάθος μέρος. 212 00:17:10,666 --> 00:17:12,666 Θα σας διαλύσουμε! 213 00:17:12,666 --> 00:17:16,458 Κυνηγοί του Ιμπίριουμ, διαλύστε αυτόν... 214 00:17:18,708 --> 00:17:19,583 Μα τι... 215 00:17:21,000 --> 00:17:24,666 Τα Φότακ μου! Τα όμορφα Φότακ! 216 00:17:38,708 --> 00:17:39,958 Όχι στο πρόσωπο! 217 00:17:42,375 --> 00:17:43,250 Η μέση μου! 218 00:17:46,041 --> 00:17:47,625 Πού είναι οι δράκοι; 219 00:17:47,625 --> 00:17:50,500 Πήγαν από εκεί. Πάμε κι εμείς. 220 00:17:53,708 --> 00:17:55,791 Κανείς δεν ξεφεύγει από τον Ράπτον! 221 00:18:05,333 --> 00:18:06,916 Δεν με είδε κανείς. 222 00:18:06,916 --> 00:18:08,583 "Κανείς"; 223 00:18:09,625 --> 00:18:11,500 Οι δράκοι έφυγαν, 224 00:18:11,500 --> 00:18:14,250 οι Νίντζα με προσέβαλαν 225 00:18:14,250 --> 00:18:18,416 και περιβάλλομαι μόνο από ανικανότητα! 226 00:18:19,333 --> 00:18:20,166 Όχι. 227 00:18:28,250 --> 00:18:29,833 Τι... Πού... 228 00:18:31,541 --> 00:18:33,291 Πίσω στο Μοναστήρι; 229 00:18:33,833 --> 00:18:35,416 Στο δικό μας; 230 00:18:37,500 --> 00:18:39,375 Από πότε κοιμάμαι; 231 00:18:44,750 --> 00:18:46,500 Λόιντ, ξύπνησες! 232 00:18:46,500 --> 00:18:48,500 Κι εσύ προπονείσαι. 233 00:18:48,500 --> 00:18:49,833 Μόνη σου; 234 00:18:49,833 --> 00:18:51,458 Ναι. 235 00:18:51,458 --> 00:18:55,500 Δεν ξέρω αν οι δυνάμεις είναι δικές μου ή του Ραϊγιού, 236 00:18:55,500 --> 00:19:00,000 αλλά κατάλαβα ότι πρέπει να τις χρησιμοποιήσω. 237 00:19:00,000 --> 00:19:02,333 Δεν ξέρω πού θα με βγάλει, 238 00:19:03,041 --> 00:19:04,625 αλλά θέλω να μάθω. 239 00:19:04,625 --> 00:19:06,541 Πού είναι οι άλλοι; 240 00:19:06,541 --> 00:19:10,208 - Μάλλον στους στάβλους των δράκων. - Πού; 241 00:19:10,208 --> 00:19:12,625 Όσο κοιμόσουν, άλλαξαν πολλά. 242 00:19:12,625 --> 00:19:14,833 Κάποιοι δράκοι θέλουν να μείνουν. 243 00:19:14,833 --> 00:19:20,458 Το ίδιο και το παιδί, που ίσως έκαψε το χαλί του Μάστερ Γου. 244 00:19:24,791 --> 00:19:27,458 Κοίτα ποιος επέστρεψε στη ζωή! 245 00:19:27,458 --> 00:19:28,958 Καλώς ήρθες. 246 00:19:28,958 --> 00:19:31,083 Έχουμε πολλά να πούμε. 247 00:19:31,083 --> 00:19:35,416 Πετούσες, τα μάτια σου ήταν άσπρα και είχες απίστευτη δύναμη. 248 00:19:35,416 --> 00:19:38,250 Ο Ζέιν μάς είπε τι έγινε. Όμως, τι έγινε; 249 00:19:38,875 --> 00:19:41,333 Ακόμα προσπαθώ να καταλάβω. 250 00:19:42,291 --> 00:19:44,916 Είδα πράγματα, οράματα. 251 00:19:45,500 --> 00:19:47,166 Δεν ήταν όλα καλά. 252 00:19:50,000 --> 00:19:51,750 Περιμένετε ένα λεπτό; 253 00:19:54,500 --> 00:19:55,583 Γεια, Άριν. 254 00:19:55,583 --> 00:19:56,750 Είσαι καλά; 255 00:19:57,416 --> 00:19:58,375 Καλά είμαι. 256 00:19:58,916 --> 00:20:00,750 Χαίρομαι που ξύπνησες. 257 00:20:00,750 --> 00:20:02,291 Δεν φαίνεσαι καλά. 258 00:20:02,291 --> 00:20:05,625 Ήξερα ότι μπορεί να είναι προσωρινό. 259 00:20:05,625 --> 00:20:07,750 Οι άλλοι Νίντζα έλειπαν. 260 00:20:07,750 --> 00:20:08,958 Τι ήταν προσωρινό; 261 00:20:08,958 --> 00:20:12,041 Η εκπαίδευση για να γίνω Νίντζα. 262 00:20:12,041 --> 00:20:13,333 Καταλαβαίνω. 263 00:20:13,916 --> 00:20:16,666 Με όλους αυτούς, δεν με χρειάζεσαι. 264 00:20:16,666 --> 00:20:20,625 Άριν, θα γίνεις καλύτερος από όλους μας. 265 00:20:20,625 --> 00:20:22,916 Έμαθες μόνος σου Spinjitsu. 266 00:20:22,916 --> 00:20:27,125 Έχεις δυνατότητες να γίνεις ο καλύτερος που υπήρξε. 267 00:20:29,916 --> 00:20:32,458 Το θέμα δεν είναι η εκπαίδευση. 268 00:20:32,458 --> 00:20:38,541 Έχασα τους γονείς μου στην Ένωση. Μάλλον ψάχνω νέα οικογένεια από τότε. 269 00:20:38,541 --> 00:20:40,083 Έχεις, Άριν. 270 00:20:40,083 --> 00:20:44,375 Εσύ, η Σόρα, ο Ραϊγιού κι ο Γουάιλντφαϊρ. 271 00:20:44,958 --> 00:20:48,958 Η οικογένεια έχει κάτι κοινό με τους Νίντζα. 272 00:20:48,958 --> 00:20:50,708 Πάντα εξελίσσεται. 273 00:20:54,583 --> 00:20:59,500 Ζήτω η αυτοκράτειρα. Ετοιμάζουμε ομάδες κυνηγών δράκων. 274 00:21:00,250 --> 00:21:02,666 Δεν με νοιάζουν οι δράκοι. 275 00:21:02,666 --> 00:21:05,666 Οι Νίντζα με εξευτέλισαν. 276 00:21:05,666 --> 00:21:07,791 Πρέπει να καταστραφούν. 277 00:21:07,791 --> 00:21:11,541 Χάνετε τη συνολική εικόνα. Με έναν Δράκο Πηγής... 278 00:21:13,333 --> 00:21:17,500 Δεν έχω χρόνο για τις αποτυχίες σου, Ρας. 279 00:21:18,458 --> 00:21:19,291 Τι; 280 00:21:20,125 --> 00:21:21,000 Τι κά... 281 00:21:23,000 --> 00:21:25,958 Το σχέδιο δεν θα πετύχει χωρίς εμένα. 282 00:21:25,958 --> 00:21:27,708 Οι δράκοι έφυγαν. 283 00:21:27,708 --> 00:21:30,458 Έτσι, τα κελιά μου είναι άδεια. 284 00:21:30,458 --> 00:21:35,583 Έχω πολύ χώρο για σένα, λόρδε Ρας. 285 00:21:45,000 --> 00:21:50,000 Ήρθε η ώρα να μπω η ίδια στη μάχη. 286 00:22:07,083 --> 00:22:09,416 Υποτιτλισμός: Ελένη Πρατσινάκη