1
00:00:11,000 --> 00:00:12,875
Τι κρίμα, Άννα.
2
00:00:12,875 --> 00:00:15,458
Ήσουν η πιο έξυπνη μαθήτρια.
3
00:00:17,458 --> 00:00:18,666
"Άννα";
4
00:00:18,666 --> 00:00:23,625
Μπερδευτήκατε, κυρία επιστημόνισσα.
Είναι η Σόρα.
5
00:00:23,625 --> 00:00:25,583
Ο δράκος ονομάστηκε Σόρα.
6
00:00:26,416 --> 00:00:28,416
Το όνομά μου ήταν Άννα.
7
00:00:28,416 --> 00:00:30,375
Τώρα ντράπηκα.
8
00:00:31,041 --> 00:00:34,291
Μάλλον δεν ξέρεις τη φίλη σου όσο νόμιζες.
9
00:00:35,958 --> 00:00:37,916
Δεν θα πάρεις τη σπίθα
10
00:00:37,916 --> 00:00:40,541
από αυτό το αδιαπέραστο κλουβί.
11
00:00:40,541 --> 00:00:45,416
Παίρνεις την ενέργειά σου από τον δράκο.
Δεν διαφέρουμε τόσο.
12
00:00:45,416 --> 00:00:48,125
Κι οι δύο παίρνουμε δύναμη από κτήνη.
13
00:00:48,125 --> 00:00:51,291
Όχι! Εσύ τα πληγώνεις.
14
00:00:51,291 --> 00:00:54,708
Ο Ραϊγιού μοιράζεται την ενέργειά του.
15
00:00:54,708 --> 00:00:59,041
Τον χρησιμοποιείς όταν τον χρειάζεσαι,
όπως κάνω κι εγώ.
16
00:00:59,583 --> 00:01:06,166
Ίσως έμαθες κάτι στο εργαστήριό μου.
Όμως, δεν έμαθες να είσαι με τους νικητές.
17
00:01:10,333 --> 00:01:14,333
Ακριβώς. Θα παρακολουθείτε
όσο οι φίλοι σας...
18
00:01:16,083 --> 00:01:17,583
Τι συμβαίνει;
19
00:01:17,583 --> 00:01:19,416
Δεν ξέρω.
20
00:01:24,833 --> 00:01:26,000
Κι άλλος σεισμός;
21
00:01:26,000 --> 00:01:27,375
Είναι διαφορετικός.
22
00:01:27,375 --> 00:01:29,041
Μπορεί να είναι
23
00:01:29,041 --> 00:01:30,041
η ελπίδα.
24
00:01:39,750 --> 00:01:41,833
Οι Νίντζα δεν τα παρατάνε.
25
00:01:42,583 --> 00:01:44,916
Ελπίδα, καλώς ήρθες στο πάρτι.
26
00:01:47,875 --> 00:01:50,708
Στο άγνωστο, έχω τόσα να δω
27
00:01:50,708 --> 00:01:53,041
Θα ανέβουμε μαζί
28
00:01:53,041 --> 00:01:53,958
Ναι
29
00:01:53,958 --> 00:01:56,916
Πολεμάμε
30
00:01:56,916 --> 00:02:00,083
Γίνε Νίντζα για το καλό
31
00:02:00,083 --> 00:02:02,666
LEGO NINJAGO: Η ΑΝΟΔΟΣ ΤΩΝ ΔΡΑΚΩΝ
32
00:02:03,250 --> 00:02:06,083
{\an8}Η ΜΑΧΗ ΤΟΥ ΔΕΥΤΕΡΟΥ ΜΟΝΑΣΤΗΡΙΟΥ
33
00:02:07,625 --> 00:02:10,291
Κάι; Νία; Ζέιν;
34
00:02:10,291 --> 00:02:12,041
Πώς βρεθήκατε εδώ;
35
00:02:12,041 --> 00:02:14,208
Αν ήξερα, θα σου έλεγα.
36
00:02:14,750 --> 00:02:17,916
Μη ρωτάς εμένα. Μόλις ενεργοποιήθηκα.
37
00:02:17,916 --> 00:02:21,000
Τι περιμένετε; Πιάστε τους!
38
00:02:25,541 --> 00:02:28,583
Δεν θα σταματούσατε τα Φότακ; Αυξήθηκαν!
39
00:02:28,583 --> 00:02:32,958
Πολεμάμε κτήνη, βοηθάμε δράκους.
Το αγρίμι είναι μαζί μας.
40
00:02:32,958 --> 00:02:34,208
Ποιο αγρίμι;
41
00:02:38,000 --> 00:02:39,375
Βγάζει φωτιά;
42
00:02:39,375 --> 00:02:42,750
Δεν γίνεται αυτό. Η φωτιά είναι δική μου!
43
00:02:51,416 --> 00:02:52,958
Ζόρικα τα κτήνη.
44
00:03:14,833 --> 00:03:15,833
Τι είναι αυτό;
45
00:03:15,833 --> 00:03:20,916
Όταν συνδέθηκα,
παρουσιάστηκε ως Μοναστήρι του Ιμπίριουμ.
46
00:03:20,916 --> 00:03:24,791
Έχει ομοιότητες
με το Μοναστήρι του Spinjitsu.
47
00:03:27,708 --> 00:03:30,916
Καμιά συμβουλή για να τα διαλύσουμε;
48
00:03:30,916 --> 00:03:32,833
Δεν γίνεται. Είναι άτρωτα.
49
00:03:32,833 --> 00:03:34,833
Σημαντική λεπτομέρεια.
50
00:03:34,833 --> 00:03:37,166
Πότε θα μας το έλεγες;
51
00:03:37,166 --> 00:03:41,750
Κερδίζουμε χρόνο.
Η Σόρα κι ο Άριν έχουν σχέδιο, νομίζω.
52
00:03:45,625 --> 00:03:48,958
Όχι. Σιχαίνομαι τη βία. Παραδίνομαι.
53
00:03:48,958 --> 00:03:50,958
Πιο δύσκολο το περίμενα.
54
00:03:54,541 --> 00:03:58,333
Δεν θα ξεφύγεις
από την εκδίκηση της αιώνιας εχθρού σου.
55
00:03:58,333 --> 00:03:59,833
Ποια είσαι τελικά;
56
00:04:05,875 --> 00:04:06,875
Άννα.
57
00:04:06,875 --> 00:04:12,333
Είναι πολύ πιο προηγμένο
από όλες τις άλλες εργασίες.
58
00:04:12,333 --> 00:04:16,291
Είναι κάποιου είδους στερεό φως;
59
00:04:16,291 --> 00:04:17,833
Πώς το έκανες;
60
00:04:21,208 --> 00:04:22,500
Εκπληκτικό.
61
00:04:22,500 --> 00:04:27,958
Η τεχνολογία του άφθαρτου στερεού φωτός
ξεκάθαρα αξίζει αυτό εδώ.
62
00:04:29,416 --> 00:04:30,291
Άννα;
63
00:04:31,250 --> 00:04:33,750
Άννα!
64
00:04:33,750 --> 00:04:34,958
Σωστά!
65
00:04:34,958 --> 00:04:39,875
Πήρε άδεια για να δουλέψει
στο εργαστήριο της δρα Λαρόου.
66
00:04:43,000 --> 00:04:47,125
Αφοσιώθηκα στο να πετύχω
περισσότερα από σένα.
67
00:04:47,125 --> 00:04:53,583
Πήρα τη θέση σου στο εργαστήριο
και όλοι λένε ότι είμαι καλύτερη από σένα.
68
00:04:53,583 --> 00:04:58,291
Περίμενε. Σε θυμήθηκα!
Μήπως είχες άλλο χρώμα μαλλιά;
69
00:04:58,291 --> 00:05:01,000
Όχι, πάντα έτσι ήταν!
70
00:05:18,875 --> 00:05:22,541
Καλούτσικη φωτιά.
Θα σου δώσω συμβουλές μετά.
71
00:05:22,541 --> 00:05:23,458
Τι;
72
00:05:25,333 --> 00:05:29,958
Δεν υπάρχουν δύο Μάστερ της Φωτιάς.
Και δεν γίνεται και είναι αγένεια!
73
00:05:29,958 --> 00:05:31,958
Ούτε εγώ το καταλαβαίνω.
74
00:05:31,958 --> 00:05:34,708
Έτσι γίνεται με όλα τελευταία.
75
00:05:37,916 --> 00:05:40,458
Υπολόγισα τις πιθανότητες νίκης.
76
00:05:40,458 --> 00:05:42,958
Ωραία. Θα είναι μεγάλες.
77
00:05:42,958 --> 00:05:45,250
Πρέπει να υποχωρήσουμε.
78
00:05:45,250 --> 00:05:48,458
Πού να πάμε; Είμαστε παγιδευμένοι.
79
00:05:48,458 --> 00:05:52,333
Στο Δεύτερο Μοναστήρι.
Τα τείχη θα κρατήσουν μακριά τα Φότακ.
80
00:05:52,333 --> 00:05:53,875
Για λίγο τουλάχιστον.
81
00:05:55,125 --> 00:05:57,583
Δεν υποχωρούμε! Δεν παραδινόμαστε!
82
00:05:57,583 --> 00:06:01,125
Έχει δίκιο. Είμαστε σε μάχη. Ας παλέψουμε.
83
00:06:01,125 --> 00:06:05,958
Δεν βρίσκω τον Άριν και τη Σόρα.
Η μόνη ελπίδα είναι το σχέδιό τους.
84
00:06:05,958 --> 00:06:09,041
Θα κερδίσουμε χρόνο αν πάμε στο Μοναστήρι.
85
00:06:09,041 --> 00:06:12,000
Καλά, πάμε με το δειλό σας σχέδιο.
86
00:06:13,750 --> 00:06:15,708
Δράκοι, επίθεση!
87
00:06:23,083 --> 00:06:24,208
Δράκοι, πάμε!
88
00:06:28,500 --> 00:06:29,875
Δεν πρόκειται.
89
00:06:38,541 --> 00:06:40,875
Δεν μας κρύβεστε, Νίντζα.
90
00:06:40,875 --> 00:06:42,375
Ούτε εκεί μέσα!
91
00:06:42,875 --> 00:06:44,541
Λόρδε Ρας.
92
00:06:45,083 --> 00:06:46,916
Έρχομαι με άσχημα νέα.
93
00:06:46,916 --> 00:06:50,291
Οι κρατούμενοι δεν είναι πια κρατούμενοι.
94
00:06:52,250 --> 00:06:54,791
Έπρεπε μόνο να κάνεις την νταντά!
95
00:06:57,500 --> 00:07:00,375
Θυμάσαι τους ελιγμούς που μάθαμε;
96
00:07:00,375 --> 00:07:03,833
Ξεχνιούνται;
Κάναμε προπόνηση άπειρες ώρες.
97
00:07:07,083 --> 00:07:09,625
Δεν θα με ξεχάσεις τώρα, Άννα.
98
00:07:14,583 --> 00:07:16,041
Έλα τώρα!
99
00:07:17,500 --> 00:07:20,333
- Ακόμα δεν τη θυμάμαι.
- Στον Ραϊγιού!
100
00:07:25,250 --> 00:07:28,083
Δεν θα προχωρήσετε άλλο.
101
00:07:31,000 --> 00:07:33,500
Σου έδωσα τα κτήνη για έναν λόγο.
102
00:07:33,500 --> 00:07:37,958
Οι πόρτες θα καταρρεύσουν
από τη δύναμή τους.
103
00:07:37,958 --> 00:07:42,458
Μ' αρέσει ο τρόπος που σκέφτεστε.
Αν στοιχηθούμε σε...
104
00:07:42,458 --> 00:07:44,500
Σπάσε τις πόρτες, Ράπτον!
105
00:07:45,083 --> 00:07:46,166
Πάμε!
106
00:07:55,666 --> 00:07:57,583
Σόρα; Άριν;
107
00:07:57,583 --> 00:08:00,375
Με ακούει κανείς;
108
00:08:00,375 --> 00:08:01,875
Δεν έχουν σήμα.
109
00:08:02,375 --> 00:08:03,708
Ή κάτι χειρότερο.
110
00:08:03,708 --> 00:08:06,000
Δεν μ' άρεσε που έφυγα.
111
00:08:06,000 --> 00:08:07,666
Συμφωνώ απόλυτα.
112
00:08:09,625 --> 00:08:13,500
Ας πολεμάμε όλη μέρα.
Οι δράκοι πρέπει να μείνουν ασφαλείς.
113
00:08:13,500 --> 00:08:16,458
Η Σόρα πρέπει να κλείσει τα Φότακ.
114
00:08:19,416 --> 00:08:22,458
Ή θα πάρουμε τους δράκους από εδώ.
115
00:08:22,458 --> 00:08:25,416
Ο Κάι κι εγώ ήρθαμε από την πύλη.
116
00:08:25,416 --> 00:08:29,500
Αν την ενεργοποιήσουμε,
θα τους στείλουμε σε ασφαλές μέρος.
117
00:08:32,250 --> 00:08:33,291
Θα πιάσει;
118
00:08:34,833 --> 00:08:40,583
Η πύλη συνδέεται με το Μοναστήρι μας,
αλλά σχεδιάστηκε για μικρές μεταφορές.
119
00:08:40,583 --> 00:08:45,416
Βάσει της ισχύος της,
δεν μπορεί να μεταφέρει τόσους δράκους.
120
00:08:47,875 --> 00:08:50,500
Μπορούμε να την αυξήσουμε;
121
00:08:50,500 --> 00:08:53,666
Θα χρειαζόταν εξαιρετικά μεγάλη αύξηση.
122
00:08:53,666 --> 00:08:58,666
Είμαστε έξω από το παλάτι.
Κάτι θα υπάρχει εκεί για την πύλη.
123
00:08:59,625 --> 00:09:02,333
Εντοπίζω μια μεγάλη πηγή ενέργειας.
124
00:09:02,333 --> 00:09:04,041
Δεν είναι στο παλάτι.
125
00:09:04,041 --> 00:09:05,791
Είναι από κάτω μας.
126
00:09:05,791 --> 00:09:09,250
Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο απόθεμα ενέργειας.
127
00:09:09,250 --> 00:09:12,750
Μια τεράστια μπαταρία
που τροφοδοτεί το βασίλειο.
128
00:09:14,291 --> 00:09:17,833
Ας κινηθούμε τώρα!
Θα εισβάλουν όπου να 'ναι.
129
00:09:17,833 --> 00:09:21,875
Αν αυτό το Μοναστήρι
μοιάζει με το δικό μας,
130
00:09:21,875 --> 00:09:25,708
τότε κάτω από εδώ υπάρ...
131
00:09:31,000 --> 00:09:33,041
Μην ανησυχείτε. Καλά είμαι.
132
00:09:33,625 --> 00:09:35,750
Και βρήκα έξοδο.
133
00:09:35,750 --> 00:09:36,750
Έλα, Ζέιν.
134
00:09:40,541 --> 00:09:43,750
Παραιτηθείτε
και θα σας αφήσουμε να ζήσετε.
135
00:09:43,750 --> 00:09:49,125
Διαφορετικά, θα σας κάνω κομματάκια.
136
00:09:49,125 --> 00:09:52,958
Όπως και να 'χει, ο δράκος θα μου ανήκει!
137
00:09:56,333 --> 00:09:57,208
Ποτέ!
138
00:10:14,916 --> 00:10:16,833
Κάποιος είναι οξύθυμος!
139
00:10:19,166 --> 00:10:20,291
Εδώ, άσχημε!
140
00:10:24,458 --> 00:10:27,875
- Έπιασε!
- Νικήσαμε; Τον σταμάτησα;
141
00:10:27,875 --> 00:10:32,791
Ήταν εντυπωσιακό,
αλλά δεν έχει δύναμη μόνο στο δεξί γόνατο.
142
00:10:43,875 --> 00:10:47,875
- Εδώ θα είναι η πηγή της ενέργειας.
- Ισχύει.
143
00:10:55,458 --> 00:10:56,791
Τι είναι αυτό;
144
00:11:02,791 --> 00:11:05,958
Είστε αδύναμα μυγάκια!
145
00:11:07,083 --> 00:11:08,416
"Αδύναμα";
146
00:11:08,416 --> 00:11:11,125
Υπάρχουν και δυνατά, δηλαδή;
147
00:11:12,333 --> 00:11:13,291
Ωραίο, Άριν.
148
00:11:13,291 --> 00:11:16,833
Δεν αντιλαμβάνεστε
το μέγεθος των σχεδίων μου.
149
00:11:16,833 --> 00:11:19,333
Είστε ασήμαντοι.
150
00:11:24,166 --> 00:11:25,291
Άριν, όχι!
151
00:11:36,291 --> 00:11:38,708
Έπρεπε να επιλέξετε το πρώτο.
152
00:11:42,208 --> 00:11:43,375
Αυτό το μέρος...
153
00:11:44,083 --> 00:11:45,500
Νιώθω περίεργα.
154
00:11:45,500 --> 00:11:48,166
Η σφαίρα δεν είναι η πηγή της ενέργειας.
155
00:11:48,166 --> 00:11:52,666
Όμως, οι ενδείξεις μου λένε
ότι η τεράστια ενέργεια είναι μέσα του.
156
00:11:54,166 --> 00:11:56,708
Είναι δράκος;
157
00:11:56,708 --> 00:12:01,333
Αν ναι, θα είναι ο μεγαλύτερος
που έχει καταγραφεί.
158
00:12:01,333 --> 00:12:05,958
Με αυτά τα μηχανήματα
προσπαθούν να του πάρουν την ενέργεια.
159
00:12:07,666 --> 00:12:10,041
Νόμιζα ότι τους ελευθερώσαμε.
160
00:12:10,041 --> 00:12:13,416
Δεν ήξερα ότι το Ιμπίριουμ
έχει κάτι τέτοιο.
161
00:12:13,416 --> 00:12:15,250
Πρέπει να τον ελευθερώσουμε.
162
00:12:15,250 --> 00:12:16,500
Αν το κάνουμε,
163
00:12:16,500 --> 00:12:20,916
δεν ξέρω πώς θα τον βγάλουμε
από το Ιμπίριουμ.
164
00:12:20,916 --> 00:12:23,083
Δεν έχουμε τόση ενέργεια.
165
00:12:23,083 --> 00:12:27,125
Είμαστε Νίντζα. Θα βρούμε τρόπο.
Ο δράκος θα έρθει μαζί μας.
166
00:12:27,125 --> 00:12:29,250
Ας το ξεκλειδώσουμε.
167
00:12:35,000 --> 00:12:36,333
Μη με ελευθερώσετε.
168
00:12:37,291 --> 00:12:40,125
Ο δράκος μιλάει τηλεπαθητικά.
169
00:12:40,125 --> 00:12:42,583
Ναι, γίνεται. Θα το συνηθίσεις.
170
00:12:42,583 --> 00:12:44,250
Είσαι φυλακισμένος.
171
00:12:44,250 --> 00:12:46,041
Θα σε βοηθήσουμε.
172
00:12:46,041 --> 00:12:50,583
Η αιχμαλωσία Δράκου Πηγής δεν είναι απλή.
173
00:12:50,583 --> 00:12:53,250
Με την αιχμαλωσία μου,
174
00:12:53,250 --> 00:12:58,208
το Ιμπίριουμ απείλησε
την έννοια της ύπαρξης.
175
00:13:00,125 --> 00:13:05,000
Τα βασίλεια σταθεροποιήθηκαν
μετά την αιχμαλώτισή μου.
176
00:13:05,000 --> 00:13:07,958
Η απελευθέρωσή μου αυτήν τη στιγμή
177
00:13:07,958 --> 00:13:14,041
θα έφερνε αποσταθεροποίηση
και θα οδηγούσε σε ολική καταστροφή.
178
00:13:14,041 --> 00:13:16,208
Δεν μπορούμε να σε αφήσουμε.
179
00:13:16,208 --> 00:13:21,208
Δεν καταλαβαίνετε το κακό
που θα κάνατε στον κόσμο σας;
180
00:13:21,208 --> 00:13:23,625
Είναι αποφασισμένος να μείνει.
181
00:13:23,625 --> 00:13:26,083
Ναι, κι εγώ έτσι νομίζω.
182
00:13:26,083 --> 00:13:30,375
Χωρίς πηγή ενέργειας,
δεν θα σώσουμε κανέναν δράκο.
183
00:13:30,375 --> 00:13:36,791
Ως Μάστερ, έχεις τιθασεύσει
και έχεις μεταφέρει ενέργεια δράκων.
184
00:13:38,333 --> 00:13:41,416
Έχεις χάσει πολλά. Πώς το ξέρεις αυτό;
185
00:13:41,416 --> 00:13:44,166
Είμαι Δράκος Πηγής.
186
00:13:44,166 --> 00:13:48,625
Ναι, συγγνώμη. Δεν σε έχουμε ακουστά.
187
00:13:48,625 --> 00:13:54,791
Η δύναμη του ενός μου νυχιού
μπορεί να διαλύσει το Ιμπίριουμ.
188
00:13:55,416 --> 00:13:57,541
Αλλά, ως φυλακισμένος,
189
00:13:57,541 --> 00:13:59,916
δεν μπορώ να το κάνω.
190
00:13:59,916 --> 00:14:02,833
Ωστόσο, Μάστερ των Στοιχείων,
191
00:14:02,833 --> 00:14:07,000
μπορώ να σου δώσω δύναμη
και να δράσεις ως αγωγός μου.
192
00:14:07,000 --> 00:14:09,250
Όπως με τη Μητριάρχη;
193
00:14:09,250 --> 00:14:12,041
Θα μπορέσω να ενεργοποιήσω την πύλη.
194
00:14:12,041 --> 00:14:14,875
Όμως, θα είναι επικίνδυνο.
195
00:14:14,875 --> 00:14:18,000
Η ζωή σου μπορεί να αλλάξει για πάντα.
196
00:14:19,708 --> 00:14:23,000
Για να σωθούν οι δράκοι,
μπορώ να το ρισκάρω.
197
00:14:23,000 --> 00:14:28,041
Ακριβώς γι' αυτό
είσαι ικανός να γίνεις αγωγός μου.
198
00:14:28,041 --> 00:14:30,333
Πλησίασε στη σφαίρα.
199
00:15:31,125 --> 00:15:34,833
Πίστευες ότι έχεις ελπίδα;
200
00:15:34,833 --> 00:15:38,583
Κι εσύ δεν πρόσεξες πού με χτύπησες.
201
00:16:01,416 --> 00:16:04,250
Πάντα χαίρομαι που σε βλέπω, Ρας.
202
00:16:14,791 --> 00:16:16,125
Έχω απορίες.
203
00:16:16,125 --> 00:16:18,250
Έλα, έχουμε δουλειά.
204
00:16:23,708 --> 00:16:26,000
Τελειώνετε, Λόιντ και Ζέιν.
205
00:16:26,000 --> 00:16:27,875
Περάσαμε και χειρότερα.
206
00:16:28,375 --> 00:16:29,541
Μπορεί και όχι.
207
00:16:34,541 --> 00:16:37,625
- Πάντα το έκανε αυτό;
- Απ' όσο ξέρω, όχι.
208
00:17:03,000 --> 00:17:04,458
Πού είναι;
209
00:17:04,458 --> 00:17:05,916
Πού είναι οι δράκοι;
210
00:17:05,916 --> 00:17:07,041
Ποιοι;
211
00:17:07,041 --> 00:17:10,666
Δεν βλέπω δράκους.
Θα είσαι σε λάθος μέρος.
212
00:17:10,666 --> 00:17:12,666
Θα σας διαλύσουμε!
213
00:17:12,666 --> 00:17:16,458
Κυνηγοί του Ιμπίριουμ, διαλύστε αυτόν...
214
00:17:18,708 --> 00:17:19,583
Μα τι...
215
00:17:21,000 --> 00:17:24,666
Τα Φότακ μου! Τα όμορφα Φότακ!
216
00:17:38,708 --> 00:17:39,958
Όχι στο πρόσωπο!
217
00:17:42,375 --> 00:17:43,250
Η μέση μου!
218
00:17:46,041 --> 00:17:47,625
Πού είναι οι δράκοι;
219
00:17:47,625 --> 00:17:50,500
Πήγαν από εκεί. Πάμε κι εμείς.
220
00:17:53,708 --> 00:17:55,791
Κανείς δεν ξεφεύγει από τον Ράπτον!
221
00:18:05,333 --> 00:18:06,916
Δεν με είδε κανείς.
222
00:18:06,916 --> 00:18:08,583
"Κανείς";
223
00:18:09,625 --> 00:18:11,500
Οι δράκοι έφυγαν,
224
00:18:11,500 --> 00:18:14,250
οι Νίντζα με προσέβαλαν
225
00:18:14,250 --> 00:18:18,416
και περιβάλλομαι μόνο από ανικανότητα!
226
00:18:19,333 --> 00:18:20,166
Όχι.
227
00:18:28,250 --> 00:18:29,833
Τι... Πού...
228
00:18:31,541 --> 00:18:33,291
Πίσω στο Μοναστήρι;
229
00:18:33,833 --> 00:18:35,416
Στο δικό μας;
230
00:18:37,500 --> 00:18:39,375
Από πότε κοιμάμαι;
231
00:18:44,750 --> 00:18:46,500
Λόιντ, ξύπνησες!
232
00:18:46,500 --> 00:18:48,500
Κι εσύ προπονείσαι.
233
00:18:48,500 --> 00:18:49,833
Μόνη σου;
234
00:18:49,833 --> 00:18:51,458
Ναι.
235
00:18:51,458 --> 00:18:55,500
Δεν ξέρω αν οι δυνάμεις
είναι δικές μου ή του Ραϊγιού,
236
00:18:55,500 --> 00:19:00,000
αλλά κατάλαβα
ότι πρέπει να τις χρησιμοποιήσω.
237
00:19:00,000 --> 00:19:02,333
Δεν ξέρω πού θα με βγάλει,
238
00:19:03,041 --> 00:19:04,625
αλλά θέλω να μάθω.
239
00:19:04,625 --> 00:19:06,541
Πού είναι οι άλλοι;
240
00:19:06,541 --> 00:19:10,208
- Μάλλον στους στάβλους των δράκων.
- Πού;
241
00:19:10,208 --> 00:19:12,625
Όσο κοιμόσουν, άλλαξαν πολλά.
242
00:19:12,625 --> 00:19:14,833
Κάποιοι δράκοι θέλουν να μείνουν.
243
00:19:14,833 --> 00:19:20,458
Το ίδιο και το παιδί,
που ίσως έκαψε το χαλί του Μάστερ Γου.
244
00:19:24,791 --> 00:19:27,458
Κοίτα ποιος επέστρεψε στη ζωή!
245
00:19:27,458 --> 00:19:28,958
Καλώς ήρθες.
246
00:19:28,958 --> 00:19:31,083
Έχουμε πολλά να πούμε.
247
00:19:31,083 --> 00:19:35,416
Πετούσες, τα μάτια σου ήταν άσπρα
και είχες απίστευτη δύναμη.
248
00:19:35,416 --> 00:19:38,250
Ο Ζέιν μάς είπε τι έγινε. Όμως, τι έγινε;
249
00:19:38,875 --> 00:19:41,333
Ακόμα προσπαθώ να καταλάβω.
250
00:19:42,291 --> 00:19:44,916
Είδα πράγματα, οράματα.
251
00:19:45,500 --> 00:19:47,166
Δεν ήταν όλα καλά.
252
00:19:50,000 --> 00:19:51,750
Περιμένετε ένα λεπτό;
253
00:19:54,500 --> 00:19:55,583
Γεια, Άριν.
254
00:19:55,583 --> 00:19:56,750
Είσαι καλά;
255
00:19:57,416 --> 00:19:58,375
Καλά είμαι.
256
00:19:58,916 --> 00:20:00,750
Χαίρομαι που ξύπνησες.
257
00:20:00,750 --> 00:20:02,291
Δεν φαίνεσαι καλά.
258
00:20:02,291 --> 00:20:05,625
Ήξερα ότι μπορεί να είναι προσωρινό.
259
00:20:05,625 --> 00:20:07,750
Οι άλλοι Νίντζα έλειπαν.
260
00:20:07,750 --> 00:20:08,958
Τι ήταν προσωρινό;
261
00:20:08,958 --> 00:20:12,041
Η εκπαίδευση για να γίνω Νίντζα.
262
00:20:12,041 --> 00:20:13,333
Καταλαβαίνω.
263
00:20:13,916 --> 00:20:16,666
Με όλους αυτούς, δεν με χρειάζεσαι.
264
00:20:16,666 --> 00:20:20,625
Άριν, θα γίνεις καλύτερος από όλους μας.
265
00:20:20,625 --> 00:20:22,916
Έμαθες μόνος σου Spinjitsu.
266
00:20:22,916 --> 00:20:27,125
Έχεις δυνατότητες να γίνεις
ο καλύτερος που υπήρξε.
267
00:20:29,916 --> 00:20:32,458
Το θέμα δεν είναι η εκπαίδευση.
268
00:20:32,458 --> 00:20:38,541
Έχασα τους γονείς μου στην Ένωση.
Μάλλον ψάχνω νέα οικογένεια από τότε.
269
00:20:38,541 --> 00:20:40,083
Έχεις, Άριν.
270
00:20:40,083 --> 00:20:44,375
Εσύ, η Σόρα, ο Ραϊγιού κι ο Γουάιλντφαϊρ.
271
00:20:44,958 --> 00:20:48,958
Η οικογένεια
έχει κάτι κοινό με τους Νίντζα.
272
00:20:48,958 --> 00:20:50,708
Πάντα εξελίσσεται.
273
00:20:54,583 --> 00:20:59,500
Ζήτω η αυτοκράτειρα.
Ετοιμάζουμε ομάδες κυνηγών δράκων.
274
00:21:00,250 --> 00:21:02,666
Δεν με νοιάζουν οι δράκοι.
275
00:21:02,666 --> 00:21:05,666
Οι Νίντζα με εξευτέλισαν.
276
00:21:05,666 --> 00:21:07,791
Πρέπει να καταστραφούν.
277
00:21:07,791 --> 00:21:11,541
Χάνετε τη συνολική εικόνα.
Με έναν Δράκο Πηγής...
278
00:21:13,333 --> 00:21:17,500
Δεν έχω χρόνο για τις αποτυχίες σου, Ρας.
279
00:21:18,458 --> 00:21:19,291
Τι;
280
00:21:20,125 --> 00:21:21,000
Τι κά...
281
00:21:23,000 --> 00:21:25,958
Το σχέδιο δεν θα πετύχει χωρίς εμένα.
282
00:21:25,958 --> 00:21:27,708
Οι δράκοι έφυγαν.
283
00:21:27,708 --> 00:21:30,458
Έτσι, τα κελιά μου είναι άδεια.
284
00:21:30,458 --> 00:21:35,583
Έχω πολύ χώρο για σένα, λόρδε Ρας.
285
00:21:45,000 --> 00:21:50,000
Ήρθε η ώρα να μπω η ίδια στη μάχη.
286
00:22:07,083 --> 00:22:09,416
Υποτιτλισμός: Ελένη Πρατσινάκη