1 00:00:11,000 --> 00:00:12,791 Qué desperdicio, Ana. 2 00:00:12,791 --> 00:00:15,458 Eras la alumna más brillante. 3 00:00:17,458 --> 00:00:18,666 ¿Ana? 4 00:00:18,666 --> 00:00:23,625 Señora, ¿se le han cruzado los cables? Se llama Sora. 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 La dragona es Sora. 6 00:00:26,250 --> 00:00:28,791 Mi nombre de nacimiento era Ana. 7 00:00:29,291 --> 00:00:30,375 Qué vergüenza. 8 00:00:31,041 --> 00:00:33,708 Quizá no la conoces como creías. 9 00:00:35,958 --> 00:00:40,166 No recibirás la chispa a través de la jaula. 10 00:00:40,708 --> 00:00:43,416 Sé que ese dragón te da su energía. 11 00:00:43,416 --> 00:00:45,416 No somos tan distintas. 12 00:00:45,416 --> 00:00:48,125 Los usamos para tener energía. 13 00:00:48,125 --> 00:00:51,291 No, usted los drena, les hace daño. 14 00:00:51,291 --> 00:00:53,333 Riyu comparte su poder. 15 00:00:53,333 --> 00:00:54,708 Es su elección. 16 00:00:54,708 --> 00:00:57,250 Lo usas cuando necesitas, 17 00:00:57,250 --> 00:00:58,833 como yo uso el mío. 18 00:00:59,458 --> 00:01:03,041 Quizá aprendiste de mí más de lo que crees. 19 00:01:03,041 --> 00:01:06,166 Pero no elegiste el bando correcto. 20 00:01:10,333 --> 00:01:11,333 Así es. 21 00:01:11,333 --> 00:01:14,333 Los obligaré a ver cómo sus amigos... 22 00:01:16,083 --> 00:01:17,583 ¿Qué pasa, doctora? 23 00:01:17,583 --> 00:01:19,416 No lo sé. 24 00:01:24,750 --> 00:01:26,000 ¿Otro fusi-sismo? 25 00:01:26,000 --> 00:01:27,375 Es diferente. 26 00:01:27,375 --> 00:01:28,541 Quizá sea... 27 00:01:29,125 --> 00:01:30,083 una esperanza. 28 00:01:39,750 --> 00:01:41,833 ¡Ninja nunca se rinde! 29 00:01:42,583 --> 00:01:45,208 Esperanza, bienvenida a la fiesta. 30 00:01:47,875 --> 00:01:50,708 Mucho hay por entender. 31 00:01:50,708 --> 00:01:53,041 ¡Resurgiremos ya! 32 00:01:53,041 --> 00:01:53,958 ¡Sí! 33 00:01:53,958 --> 00:01:56,916 Vamos a luchar. 34 00:01:56,916 --> 00:02:00,083 Siendo ninja, el bien harás. 35 00:02:00,208 --> 00:02:02,541 LEGO NINJAGO: EL ASCENSO DE LOS DRAGONES 36 00:02:03,250 --> 00:02:06,083 {\an8}LA BATALLA DEL SEGUNDO MONASTERIO 37 00:02:07,625 --> 00:02:10,291 ¿Kai? ¿Nya? ¿Zane? 38 00:02:10,291 --> 00:02:12,041 ¿Cómo llegaron aquí? 39 00:02:12,041 --> 00:02:14,208 Si lo supiera, te lo diría. 40 00:02:14,708 --> 00:02:18,041 A mí no me preguntes. Me activaron hace un rato. 41 00:02:18,041 --> 00:02:21,583 ¿Qué esperan? ¡Atrápenlos! 42 00:02:25,416 --> 00:02:28,583 ¿Vinieron por los Fotacs? Hay muchos más. 43 00:02:28,583 --> 00:02:31,208 Debemos ayudar a los dragones. 44 00:02:31,208 --> 00:02:34,291 - La chica salvaje es nuestra. - ¿Cuál? 45 00:02:38,000 --> 00:02:39,375 ¿Hace fuego? 46 00:02:39,375 --> 00:02:42,750 No puede. El fuego es lo mío. 47 00:02:51,416 --> 00:02:52,958 ¡Son muy fuertes! 48 00:03:14,833 --> 00:03:15,833 ¿Qué es eso? 49 00:03:15,833 --> 00:03:20,916 Cuando me conecté, se identificó como el monasterio de Imperium. 50 00:03:20,916 --> 00:03:24,791 Se parece al Monasterio de Spinjitzu. 51 00:03:27,708 --> 00:03:30,916 ¿Se te ocurre algo más para combatirlos? 52 00:03:30,916 --> 00:03:32,833 Imposible. Son invencibles. 53 00:03:32,833 --> 00:03:34,833 ¡Detalle importante! 54 00:03:34,833 --> 00:03:37,166 ¿Cuándo lo ibas a decir? 55 00:03:37,166 --> 00:03:40,625 Estamos ganando tiempo. Sora y Arin tienen un plan. 56 00:03:40,625 --> 00:03:41,750 Creo. 57 00:03:45,625 --> 00:03:48,958 Detesto la brutalidad física. Me rindo. 58 00:03:48,958 --> 00:03:50,875 ¡Qué fácil fue! 59 00:03:54,541 --> 00:03:58,333 No escaparás a la venganza de tu rival, Ana. 60 00:03:58,333 --> 00:03:59,833 ¿Quién eres? 61 00:04:05,875 --> 00:04:12,333 Ana, esto es más avanzado que los otros proyectos de ciencias. 62 00:04:12,333 --> 00:04:16,291 ¿Es una especie de luz dura? 63 00:04:16,291 --> 00:04:17,833 ¿Cómo lo hiciste? 64 00:04:21,166 --> 00:04:22,625 Es asombroso. 65 00:04:22,625 --> 00:04:27,958 Tu luz dura indestructible merece este premio. 66 00:04:29,416 --> 00:04:30,250 ¿Ana? 67 00:04:30,750 --> 00:04:31,833 ¿Ana? 68 00:04:32,375 --> 00:04:33,750 ¿Ana? 69 00:04:33,750 --> 00:04:34,958 Es cierto. 70 00:04:34,958 --> 00:04:39,875 Hoy tiene permiso para trabajar con la gran Dra. LaRow. 71 00:04:43,000 --> 00:04:47,125 Desde entonces me dediqué a superar tus logros. 72 00:04:47,125 --> 00:04:50,291 Tomé tu lugar en el laboratorio, 73 00:04:50,291 --> 00:04:53,583 y todos dicen que soy mucho mejor que tú. 74 00:04:53,583 --> 00:04:56,375 Espera, creo que te recuerdo. 75 00:04:56,375 --> 00:04:58,291 ¿Tenías otro color de cabello? 76 00:04:58,291 --> 00:05:01,000 ¡No, siempre fue de este color! 77 00:05:18,875 --> 00:05:22,541 No estuvo mal. Luego te daré unos consejos. 78 00:05:22,541 --> 00:05:23,458 ¿Qué? 79 00:05:25,166 --> 00:05:27,958 No puede haber dos maestros del fuego. 80 00:05:27,958 --> 00:05:29,958 Es imposible y grosero. 81 00:05:29,958 --> 00:05:31,958 No tiene sentido. 82 00:05:31,958 --> 00:05:34,833 Pero, últimamente, todo ha sido así. 83 00:05:37,916 --> 00:05:40,500 Calculé la posibilidad de ganar. 84 00:05:40,500 --> 00:05:42,958 Supongo que son excelentes. 85 00:05:42,958 --> 00:05:45,250 Solo queda retirarnos. 86 00:05:45,250 --> 00:05:49,791 - ¿Adónde? Estamos en medio de Imperium. - Al segundo monasterio. 87 00:05:49,791 --> 00:05:53,875 Los Fotacs no podrán atravesar sus muros por un rato. 88 00:05:55,125 --> 00:05:57,583 ¡Nadie se retira ni se rinde! 89 00:05:57,583 --> 00:06:01,375 La chica insoportable tiene razón. Hay que luchar. 90 00:06:01,375 --> 00:06:03,291 Llamaré a Arin y Sora. 91 00:06:03,291 --> 00:06:05,958 Debemos ganar tiempo para su plan. 92 00:06:05,958 --> 00:06:09,041 Ocultémonos en el monasterio. 93 00:06:09,041 --> 00:06:11,583 Bien, sigamos su cobarde plan. 94 00:06:13,750 --> 00:06:15,708 ¡Dragones, ataquen! 95 00:06:23,083 --> 00:06:24,208 ¡Entren! 96 00:06:28,500 --> 00:06:29,875 Claro que no. 97 00:06:38,541 --> 00:06:40,875 ¡No se esconderán de nosotros! 98 00:06:40,875 --> 00:06:42,375 ¡Ni siquiera ahí! 99 00:06:42,875 --> 00:06:44,541 ¡Lord Ras! 100 00:06:45,083 --> 00:06:46,916 Traigo malas noticias. 101 00:06:46,916 --> 00:06:50,291 Los prisioneros ya no están prisioneros. 102 00:06:52,250 --> 00:06:54,791 Solo debía cuidarlos. 103 00:06:57,500 --> 00:07:00,375 ¿Recuerdas la pista de obstáculos? 104 00:07:00,375 --> 00:07:03,833 ¿Cómo olvidarla? Practicamos durante horas. 105 00:07:07,083 --> 00:07:09,625 ¡Ya no podrás olvidarme, Ana! 106 00:07:14,583 --> 00:07:16,041 ¡Por favor! 107 00:07:17,333 --> 00:07:20,333 - Sigo sin recordarla. - Vamos por Riyu. 108 00:07:25,250 --> 00:07:28,083 De aquí no pasarán. 109 00:07:31,000 --> 00:07:33,500 Para algo te di esas bestias. 110 00:07:33,500 --> 00:07:37,958 Su fuerza indestructible derribará esas puertas. 111 00:07:37,958 --> 00:07:40,625 Me gusta cómo piensa, emperatriz. 112 00:07:40,625 --> 00:07:42,458 Si nos alineamos... 113 00:07:42,458 --> 00:07:44,500 ¡Derriba las puertas! 114 00:07:45,083 --> 00:07:46,166 ¡A la carga! 115 00:07:55,666 --> 00:07:57,583 ¿Sora? ¿Arin? 116 00:07:57,583 --> 00:08:00,375 ¿Hola? ¿Me escuchan? 117 00:08:00,375 --> 00:08:02,291 Siguen incomunicados. 118 00:08:02,291 --> 00:08:03,666 O algo peor. 119 00:08:03,666 --> 00:08:06,000 No me gustó huir. 120 00:08:06,000 --> 00:08:07,666 Estoy de acuerdo. 121 00:08:09,625 --> 00:08:13,500 Los venceremos, pero los dragones no pueden salir. 122 00:08:13,500 --> 00:08:16,083 Sora debe desactivar los Fotacs. 123 00:08:19,416 --> 00:08:22,458 O saquemos a los dragones de aquí. 124 00:08:22,458 --> 00:08:25,416 Kai y yo llegamos por ese portal. 125 00:08:25,416 --> 00:08:29,500 Podemos reactivarlo y enviarlos a un lugar seguro. 126 00:08:32,250 --> 00:08:33,291 ¿Funcionará? 127 00:08:34,833 --> 00:08:37,625 Parece ligado a nuestro monasterio, 128 00:08:37,625 --> 00:08:40,583 pero no para transportar a muchos. 129 00:08:40,583 --> 00:08:45,416 Según la potencia, no transportaría tantos dragones. 130 00:08:47,875 --> 00:08:50,500 ¿Podemos aumentar su potencia? 131 00:08:50,500 --> 00:08:53,666 Debería incrementarse muchísimo. 132 00:08:53,666 --> 00:08:55,666 Estamos fuera del palacio. 133 00:08:55,666 --> 00:08:58,666 Debe haber algo que aumente la potencia. 134 00:08:59,625 --> 00:09:02,333 Detecto una gran fuente de energía. 135 00:09:02,333 --> 00:09:06,041 No está en el palacio, sino detrás de nosotros. 136 00:09:06,041 --> 00:09:09,250 Nunca vi una fuente de energía así. 137 00:09:09,250 --> 00:09:12,833 Quizá sea una batería gigante que alimenta el reino. 138 00:09:14,291 --> 00:09:17,833 Hagan algo ahora mismo. Pasarán en cualquier momento. 139 00:09:17,833 --> 00:09:21,875 Si este monasterio tan raro es como nuestro hogar, 140 00:09:21,875 --> 00:09:25,708 debajo del piso debería haber un obstáculo... 141 00:09:30,875 --> 00:09:33,041 No se preocupen. Estoy bien. 142 00:09:33,625 --> 00:09:35,750 Y encontré una salida. 143 00:09:35,750 --> 00:09:36,750 Ven, Zane. 144 00:09:40,541 --> 00:09:43,583 Ríndanse y les perdonaremos la vida. 145 00:09:43,583 --> 00:09:49,125 Si no, los aplastaré hasta quitársela. 146 00:09:49,125 --> 00:09:52,958 Sea como sea, ese dragón será mío. 147 00:09:56,333 --> 00:09:57,208 ¡Nunca! 148 00:10:14,916 --> 00:10:17,291 No controlas tu agresividad. 149 00:10:19,166 --> 00:10:20,583 ¡Aquí arriba, feo! 150 00:10:24,458 --> 00:10:28,041 - ¡Increíble! ¡Miró! - ¿Ganamos? ¿Lo detuvimos? 151 00:10:28,041 --> 00:10:29,541 Fue impresionante, 152 00:10:29,541 --> 00:10:33,041 pero no creo que tenga toda la fuerza en esa rodilla. 153 00:10:43,791 --> 00:10:46,166 Esa debe ser la fuente de energía. 154 00:10:46,666 --> 00:10:47,875 Afirmativo. 155 00:10:55,458 --> 00:10:56,791 ¿Qué es eso? 156 00:11:02,791 --> 00:11:05,958 Son dos mosquitos enclenques. 157 00:11:07,083 --> 00:11:08,416 ¿Ah, sí? 158 00:11:08,416 --> 00:11:11,125 Enclenques son las bestias de afuera. 159 00:11:12,333 --> 00:11:13,291 Bien dicho. 160 00:11:13,291 --> 00:11:16,833 No comprenden la genialidad de mi plan. 161 00:11:16,833 --> 00:11:19,333 Son insignificantes. 162 00:11:24,166 --> 00:11:25,291 ¡Arin, no! 163 00:11:36,083 --> 00:11:38,708 Debieron elegir la primera opción. 164 00:11:42,208 --> 00:11:43,375 Este lugar... 165 00:11:44,083 --> 00:11:45,500 Me siento extraño. 166 00:11:45,500 --> 00:11:48,166 Esta esfera no es la fuente. 167 00:11:48,166 --> 00:11:52,666 Detecto que su enorme poder está dentro. 168 00:11:54,166 --> 00:11:56,708 ¿Es un dragón? 169 00:11:56,708 --> 00:12:01,333 Si lo es, es más grande que cualquier dragón conocido. 170 00:12:01,333 --> 00:12:05,833 Con estas máquinas intentan drenar la energía del dragón. 171 00:12:07,666 --> 00:12:10,208 Creí que estaban todos liberados. 172 00:12:10,208 --> 00:12:13,416 No sabía que Imperium tenía algo así. 173 00:12:13,416 --> 00:12:15,250 Debemos liberarlo. 174 00:12:15,250 --> 00:12:20,916 Si lo hacemos, no sé cómo sacaremos a este y a los demás de aquí. 175 00:12:20,916 --> 00:12:23,083 No tenemos suficiente energía. 176 00:12:23,083 --> 00:12:25,333 Somos ninjas. Lo lograremos. 177 00:12:25,333 --> 00:12:29,250 El dragón viene con nosotros. Desbloqueemos esto. 178 00:12:35,000 --> 00:12:36,333 No me liberen. 179 00:12:37,291 --> 00:12:40,125 El dragón nos habla por telepatía. 180 00:12:40,125 --> 00:12:42,708 Algunos lo hacen. Te habituarás. 181 00:12:42,708 --> 00:12:44,250 Estás preso. 182 00:12:44,250 --> 00:12:46,041 Podemos ayudarte. 183 00:12:46,041 --> 00:12:50,583 Capturar el Dragón Fuente no es fácil. 184 00:12:50,583 --> 00:12:53,333 Al encerrarme, 185 00:12:53,333 --> 00:12:58,208 Imperium ha puesto en peligro su existencia. 186 00:13:00,125 --> 00:13:05,000 El mundo de los reinos está estable desde entonces. 187 00:13:05,000 --> 00:13:07,958 Si me liberaran en este momento, 188 00:13:07,958 --> 00:13:14,041 se volvería a desestabilizar y provocaría la destrucción total. 189 00:13:14,041 --> 00:13:16,208 No podemos dejarte aquí. 190 00:13:16,208 --> 00:13:21,208 ¿No entiendes el daño que le causaría a tu mundo? 191 00:13:21,208 --> 00:13:25,958 - Creo que no quiere ser liberado. - Sí, yo siento lo mismo. 192 00:13:25,958 --> 00:13:30,375 Sin energía, tampoco podemos sacar a los otros dragones. 193 00:13:30,375 --> 00:13:32,458 Como maestro elemental, 194 00:13:32,458 --> 00:13:36,791 sabes contener y transferir energía de dragón. 195 00:13:38,291 --> 00:13:39,625 Luego te contaré. 196 00:13:40,125 --> 00:13:41,416 ¿Cómo lo sabes? 197 00:13:41,416 --> 00:13:44,166 Soy un Dragón Fuente. 198 00:13:44,166 --> 00:13:48,625 Disculpa, pero no hemos oído hablar de ti. 199 00:13:48,625 --> 00:13:54,791 En una garra, tengo energía suficiente para destruir Imperium. 200 00:13:55,416 --> 00:13:59,916 Pero encerrado de este modo, me es imposible. 201 00:13:59,916 --> 00:14:02,833 Sin embargo, maestro elemental, 202 00:14:02,833 --> 00:14:07,000 puedo darte energía para que seas mi intermediario. 203 00:14:07,000 --> 00:14:09,541 ¿Como con la Dragona Matriarca? 204 00:14:09,541 --> 00:14:12,041 Así podría liberar a los otros. 205 00:14:12,041 --> 00:14:14,875 Pero tomar mi poder es peligroso. 206 00:14:14,875 --> 00:14:18,000 Tu vida puede cambiar para siempre. 207 00:14:19,708 --> 00:14:23,000 Me arriesgaré para salvar a los dragones. 208 00:14:23,000 --> 00:14:28,041 Y por eso puedes ser mi intermediario. 209 00:14:28,041 --> 00:14:30,333 Acércate a la esfera. 210 00:15:31,125 --> 00:15:34,833 No habrás creído que lo lograrías, ¿no? 211 00:15:34,833 --> 00:15:38,583 ¿No te diste cuenta de hacia dónde me empujaste? 212 00:16:01,416 --> 00:16:03,875 Es un gusto verte, Ras. 213 00:16:14,791 --> 00:16:16,125 Tengo preguntas. 214 00:16:16,125 --> 00:16:18,250 Vamos, tenemos que hacer. 215 00:16:23,708 --> 00:16:27,875 - Tómense su tiempo, Lloyd y Zane. - Enfrentamos cosas peores. 216 00:16:28,375 --> 00:16:29,458 Quizá no. 217 00:16:34,541 --> 00:16:36,041 ¿Siempre hizo eso? 218 00:16:36,041 --> 00:16:37,458 No que yo sepa. 219 00:17:03,000 --> 00:17:04,458 ¿Dónde están? 220 00:17:04,458 --> 00:17:05,916 ¿Y los dragones? 221 00:17:05,916 --> 00:17:07,041 ¿Dragones? 222 00:17:07,041 --> 00:17:10,666 No veo ninguno. Te equivocaste de lugar. 223 00:17:10,666 --> 00:17:12,666 ¡Los aplastaremos! 224 00:17:12,666 --> 00:17:16,458 Garras, aplasten a estos ninjas... 225 00:17:18,708 --> 00:17:19,583 ¿Qué...? 226 00:17:21,000 --> 00:17:24,666 ¡Mis Fotacs! ¡Mis hermosos Fotacs! 227 00:17:38,708 --> 00:17:39,791 ¡Mi cara no! 228 00:17:42,375 --> 00:17:43,416 ¡Mi espalda! 229 00:17:46,041 --> 00:17:47,625 ¿Y los dragones? 230 00:17:47,625 --> 00:17:50,916 Se fueron por allá, y nosotros también. 231 00:17:53,708 --> 00:17:55,791 ¡Nadie escapa de Rapton! 232 00:18:05,333 --> 00:18:08,583 - Bueno, nadie vio eso. - ¿Nadie? 233 00:18:09,625 --> 00:18:11,500 Los dragones se fueron, 234 00:18:11,500 --> 00:18:14,250 los ninjas me insultaron, 235 00:18:14,250 --> 00:18:18,416 y yo estoy rodeada de incompetentes. 236 00:18:19,333 --> 00:18:20,166 Ay, no. 237 00:18:28,250 --> 00:18:29,833 ¿Qué? ¿Dónde...? 238 00:18:31,541 --> 00:18:33,291 ¿Volví al monasterio? 239 00:18:33,833 --> 00:18:35,416 ¿Nuestro monasterio? 240 00:18:37,500 --> 00:18:39,375 ¿Estuve inconsciente? 241 00:18:44,750 --> 00:18:46,500 ¡Lloyd, despertaste! 242 00:18:46,500 --> 00:18:48,500 Estás entrenando. 243 00:18:48,500 --> 00:18:49,833 ¿Sola? 244 00:18:49,833 --> 00:18:51,458 Sí. 245 00:18:51,458 --> 00:18:55,500 Aún no sé si son mis poderes o los de Riyu, 246 00:18:55,500 --> 00:19:00,000 pero sé que tengo la responsabilidad de usarlos. 247 00:19:00,000 --> 00:19:02,333 No sé adónde me llevarán, 248 00:19:03,041 --> 00:19:04,625 pero lo averiguaré. 249 00:19:04,625 --> 00:19:06,541 ¿Y los demás? 250 00:19:06,541 --> 00:19:10,208 - Están en los establos de dragones. - ¿Dónde? 251 00:19:10,208 --> 00:19:12,750 Dormiste varios días, y hubo cambios. 252 00:19:12,750 --> 00:19:14,916 Algunos dragones se quedarán. 253 00:19:14,916 --> 00:19:20,458 Y la chica de fuego, que quizá quemó el tapete del maestro Wu. 254 00:19:24,791 --> 00:19:27,458 Miren quién volvió a la vida. 255 00:19:27,458 --> 00:19:28,958 Bienvenido. 256 00:19:28,958 --> 00:19:31,125 Tenemos mucho que contarte. 257 00:19:31,125 --> 00:19:35,416 Flotabas con los ojos en blanco y tuviste poderes increíbles. 258 00:19:35,416 --> 00:19:38,250 Zane nos contó, pero dinos tú. 259 00:19:38,833 --> 00:19:41,333 Todavía ni yo mismo lo entiendo. 260 00:19:42,291 --> 00:19:43,375 Vi cosas. 261 00:19:44,000 --> 00:19:46,750 Visiones. No todas eran buenas. 262 00:19:50,000 --> 00:19:51,791 ¿Me esperan un segundo? 263 00:19:54,416 --> 00:19:55,583 Hola, Arin. 264 00:19:55,583 --> 00:19:56,750 ¿Estás bien? 265 00:19:57,416 --> 00:19:58,375 Estoy bien. 266 00:19:59,083 --> 00:20:02,375 - Por suerte despertaste. - No te ves bien. 267 00:20:02,375 --> 00:20:07,750 Sabía que todo esto era temporal porque los otros ninjas no estaban. 268 00:20:07,750 --> 00:20:08,958 ¿Qué cosa? 269 00:20:08,958 --> 00:20:12,041 Entrenar, aprender, ser un ninja. 270 00:20:12,041 --> 00:20:13,333 Entiendo. 271 00:20:13,916 --> 00:20:16,708 Si están ellos, no me necesitas más. 272 00:20:16,708 --> 00:20:20,625 Arin, podrías ser mejor ninja que cualquiera. 273 00:20:20,625 --> 00:20:22,916 Aprendiste Spinjitzu solo. 274 00:20:22,916 --> 00:20:27,125 Podrías ser el mejor ninja de todos los tiempos. 275 00:20:29,916 --> 00:20:32,458 No es por el entrenamiento, ¿no? 276 00:20:32,458 --> 00:20:35,125 Perdí a mis padres en la fusión. 277 00:20:35,125 --> 00:20:38,541 Estuve buscando una nueva familia. 278 00:20:38,541 --> 00:20:40,083 Y la tienes. 279 00:20:40,083 --> 00:20:44,375 Tú, Sora, Riyu y Wyldfyre. 280 00:20:44,958 --> 00:20:48,958 La familia es como ser un ninja. 281 00:20:48,958 --> 00:20:50,916 Siempre se puede crecer. 282 00:20:54,583 --> 00:20:57,041 Salve, oh, gran emperatriz. 283 00:20:57,041 --> 00:20:59,708 Preparamos más escuadrones cazadragones. 284 00:21:00,250 --> 00:21:02,666 No me importan los dragones. 285 00:21:02,666 --> 00:21:05,666 ¡Esos ninjas me humillaron! 286 00:21:05,666 --> 00:21:07,791 ¡Deben ser destruidos! 287 00:21:07,791 --> 00:21:10,000 Perdió de vista el objetivo. 288 00:21:10,000 --> 00:21:11,958 Con un Dragón Fuente... 289 00:21:13,333 --> 00:21:17,500 Me harté de tus fracasos, Ras. 290 00:21:18,458 --> 00:21:19,291 ¿Qué? 291 00:21:20,125 --> 00:21:21,000 ¿Qué...? 292 00:21:23,000 --> 00:21:25,958 Fracasará sin mí. 293 00:21:25,958 --> 00:21:27,708 Los dragones se fueron, 294 00:21:27,708 --> 00:21:30,458 y mis celdas están vacías. 295 00:21:30,458 --> 00:21:35,583 Tengo mucho espacio para ti, Lord Ras. 296 00:21:45,000 --> 00:21:50,000 Yo misma encararé esta batalla. 297 00:22:04,916 --> 00:22:07,916 Subtítulos: Adriana Sica