1
00:00:11,000 --> 00:00:12,791
Qué desperdicio, Ana.
2
00:00:12,791 --> 00:00:15,458
Eras la alumna más brillante.
3
00:00:17,458 --> 00:00:18,666
¿Ana?
4
00:00:18,666 --> 00:00:23,625
Señora, ¿se le han cruzado los cables?
Se llama Sora.
5
00:00:23,625 --> 00:00:25,583
La dragona es Sora.
6
00:00:26,250 --> 00:00:28,791
Mi nombre de nacimiento era Ana.
7
00:00:29,291 --> 00:00:30,375
Qué vergüenza.
8
00:00:31,041 --> 00:00:33,708
Quizá no la conoces como creías.
9
00:00:35,958 --> 00:00:40,166
No recibirás la chispa
a través de la jaula.
10
00:00:40,708 --> 00:00:43,416
Sé que ese dragón te da su energía.
11
00:00:43,416 --> 00:00:45,416
No somos tan distintas.
12
00:00:45,416 --> 00:00:48,125
Los usamos para tener energía.
13
00:00:48,125 --> 00:00:51,291
No, usted los drena, les hace daño.
14
00:00:51,291 --> 00:00:53,333
Riyu comparte su poder.
15
00:00:53,333 --> 00:00:54,708
Es su elección.
16
00:00:54,708 --> 00:00:57,250
Lo usas cuando necesitas,
17
00:00:57,250 --> 00:00:58,833
como yo uso el mío.
18
00:00:59,458 --> 00:01:03,041
Quizá aprendiste de mí
más de lo que crees.
19
00:01:03,041 --> 00:01:06,166
Pero no elegiste el bando correcto.
20
00:01:10,333 --> 00:01:11,333
Así es.
21
00:01:11,333 --> 00:01:14,333
Los obligaré a ver cómo sus amigos...
22
00:01:16,083 --> 00:01:17,583
¿Qué pasa, doctora?
23
00:01:17,583 --> 00:01:19,416
No lo sé.
24
00:01:24,750 --> 00:01:26,000
¿Otro fusi-sismo?
25
00:01:26,000 --> 00:01:27,375
Es diferente.
26
00:01:27,375 --> 00:01:28,541
Quizá sea...
27
00:01:29,125 --> 00:01:30,083
una esperanza.
28
00:01:39,750 --> 00:01:41,833
¡Ninja nunca se rinde!
29
00:01:42,583 --> 00:01:45,208
Esperanza, bienvenida a la fiesta.
30
00:01:47,875 --> 00:01:50,708
Mucho hay por entender.
31
00:01:50,708 --> 00:01:53,041
¡Resurgiremos ya!
32
00:01:53,041 --> 00:01:53,958
¡Sí!
33
00:01:53,958 --> 00:01:56,916
Vamos a luchar.
34
00:01:56,916 --> 00:02:00,083
Siendo ninja, el bien harás.
35
00:02:00,208 --> 00:02:02,541
LEGO NINJAGO: EL ASCENSO DE LOS DRAGONES
36
00:02:03,250 --> 00:02:06,083
{\an8}LA BATALLA DEL SEGUNDO MONASTERIO
37
00:02:07,625 --> 00:02:10,291
¿Kai? ¿Nya? ¿Zane?
38
00:02:10,291 --> 00:02:12,041
¿Cómo llegaron aquí?
39
00:02:12,041 --> 00:02:14,208
Si lo supiera, te lo diría.
40
00:02:14,708 --> 00:02:18,041
A mí no me preguntes.
Me activaron hace un rato.
41
00:02:18,041 --> 00:02:21,583
¿Qué esperan? ¡Atrápenlos!
42
00:02:25,416 --> 00:02:28,583
¿Vinieron por los Fotacs? Hay muchos más.
43
00:02:28,583 --> 00:02:31,208
Debemos ayudar a los dragones.
44
00:02:31,208 --> 00:02:34,291
- La chica salvaje es nuestra.
- ¿Cuál?
45
00:02:38,000 --> 00:02:39,375
¿Hace fuego?
46
00:02:39,375 --> 00:02:42,750
No puede. El fuego es lo mío.
47
00:02:51,416 --> 00:02:52,958
¡Son muy fuertes!
48
00:03:14,833 --> 00:03:15,833
¿Qué es eso?
49
00:03:15,833 --> 00:03:20,916
Cuando me conecté, se identificó
como el monasterio de Imperium.
50
00:03:20,916 --> 00:03:24,791
Se parece al Monasterio de Spinjitzu.
51
00:03:27,708 --> 00:03:30,916
¿Se te ocurre algo más para combatirlos?
52
00:03:30,916 --> 00:03:32,833
Imposible. Son invencibles.
53
00:03:32,833 --> 00:03:34,833
¡Detalle importante!
54
00:03:34,833 --> 00:03:37,166
¿Cuándo lo ibas a decir?
55
00:03:37,166 --> 00:03:40,625
Estamos ganando tiempo.
Sora y Arin tienen un plan.
56
00:03:40,625 --> 00:03:41,750
Creo.
57
00:03:45,625 --> 00:03:48,958
Detesto la brutalidad física. Me rindo.
58
00:03:48,958 --> 00:03:50,875
¡Qué fácil fue!
59
00:03:54,541 --> 00:03:58,333
No escaparás a la venganza
de tu rival, Ana.
60
00:03:58,333 --> 00:03:59,833
¿Quién eres?
61
00:04:05,875 --> 00:04:12,333
Ana, esto es más avanzado
que los otros proyectos de ciencias.
62
00:04:12,333 --> 00:04:16,291
¿Es una especie de luz dura?
63
00:04:16,291 --> 00:04:17,833
¿Cómo lo hiciste?
64
00:04:21,166 --> 00:04:22,625
Es asombroso.
65
00:04:22,625 --> 00:04:27,958
Tu luz dura indestructible
merece este premio.
66
00:04:29,416 --> 00:04:30,250
¿Ana?
67
00:04:30,750 --> 00:04:31,833
¿Ana?
68
00:04:32,375 --> 00:04:33,750
¿Ana?
69
00:04:33,750 --> 00:04:34,958
Es cierto.
70
00:04:34,958 --> 00:04:39,875
Hoy tiene permiso para trabajar
con la gran Dra. LaRow.
71
00:04:43,000 --> 00:04:47,125
Desde entonces me dediqué
a superar tus logros.
72
00:04:47,125 --> 00:04:50,291
Tomé tu lugar en el laboratorio,
73
00:04:50,291 --> 00:04:53,583
y todos dicen que soy mucho mejor que tú.
74
00:04:53,583 --> 00:04:56,375
Espera, creo que te recuerdo.
75
00:04:56,375 --> 00:04:58,291
¿Tenías otro color de cabello?
76
00:04:58,291 --> 00:05:01,000
¡No, siempre fue de este color!
77
00:05:18,875 --> 00:05:22,541
No estuvo mal.
Luego te daré unos consejos.
78
00:05:22,541 --> 00:05:23,458
¿Qué?
79
00:05:25,166 --> 00:05:27,958
No puede haber dos maestros del fuego.
80
00:05:27,958 --> 00:05:29,958
Es imposible y grosero.
81
00:05:29,958 --> 00:05:31,958
No tiene sentido.
82
00:05:31,958 --> 00:05:34,833
Pero, últimamente, todo ha sido así.
83
00:05:37,916 --> 00:05:40,500
Calculé la posibilidad de ganar.
84
00:05:40,500 --> 00:05:42,958
Supongo que son excelentes.
85
00:05:42,958 --> 00:05:45,250
Solo queda retirarnos.
86
00:05:45,250 --> 00:05:49,791
- ¿Adónde? Estamos en medio de Imperium.
- Al segundo monasterio.
87
00:05:49,791 --> 00:05:53,875
Los Fotacs no podrán atravesar sus muros
por un rato.
88
00:05:55,125 --> 00:05:57,583
¡Nadie se retira ni se rinde!
89
00:05:57,583 --> 00:06:01,375
La chica insoportable tiene razón.
Hay que luchar.
90
00:06:01,375 --> 00:06:03,291
Llamaré a Arin y Sora.
91
00:06:03,291 --> 00:06:05,958
Debemos ganar tiempo para su plan.
92
00:06:05,958 --> 00:06:09,041
Ocultémonos en el monasterio.
93
00:06:09,041 --> 00:06:11,583
Bien, sigamos su cobarde plan.
94
00:06:13,750 --> 00:06:15,708
¡Dragones, ataquen!
95
00:06:23,083 --> 00:06:24,208
¡Entren!
96
00:06:28,500 --> 00:06:29,875
Claro que no.
97
00:06:38,541 --> 00:06:40,875
¡No se esconderán de nosotros!
98
00:06:40,875 --> 00:06:42,375
¡Ni siquiera ahí!
99
00:06:42,875 --> 00:06:44,541
¡Lord Ras!
100
00:06:45,083 --> 00:06:46,916
Traigo malas noticias.
101
00:06:46,916 --> 00:06:50,291
Los prisioneros ya no están prisioneros.
102
00:06:52,250 --> 00:06:54,791
Solo debía cuidarlos.
103
00:06:57,500 --> 00:07:00,375
¿Recuerdas la pista de obstáculos?
104
00:07:00,375 --> 00:07:03,833
¿Cómo olvidarla?
Practicamos durante horas.
105
00:07:07,083 --> 00:07:09,625
¡Ya no podrás olvidarme, Ana!
106
00:07:14,583 --> 00:07:16,041
¡Por favor!
107
00:07:17,333 --> 00:07:20,333
- Sigo sin recordarla.
- Vamos por Riyu.
108
00:07:25,250 --> 00:07:28,083
De aquí no pasarán.
109
00:07:31,000 --> 00:07:33,500
Para algo te di esas bestias.
110
00:07:33,500 --> 00:07:37,958
Su fuerza indestructible
derribará esas puertas.
111
00:07:37,958 --> 00:07:40,625
Me gusta cómo piensa, emperatriz.
112
00:07:40,625 --> 00:07:42,458
Si nos alineamos...
113
00:07:42,458 --> 00:07:44,500
¡Derriba las puertas!
114
00:07:45,083 --> 00:07:46,166
¡A la carga!
115
00:07:55,666 --> 00:07:57,583
¿Sora? ¿Arin?
116
00:07:57,583 --> 00:08:00,375
¿Hola? ¿Me escuchan?
117
00:08:00,375 --> 00:08:02,291
Siguen incomunicados.
118
00:08:02,291 --> 00:08:03,666
O algo peor.
119
00:08:03,666 --> 00:08:06,000
No me gustó huir.
120
00:08:06,000 --> 00:08:07,666
Estoy de acuerdo.
121
00:08:09,625 --> 00:08:13,500
Los venceremos,
pero los dragones no pueden salir.
122
00:08:13,500 --> 00:08:16,083
Sora debe desactivar los Fotacs.
123
00:08:19,416 --> 00:08:22,458
O saquemos a los dragones de aquí.
124
00:08:22,458 --> 00:08:25,416
Kai y yo llegamos por ese portal.
125
00:08:25,416 --> 00:08:29,500
Podemos reactivarlo
y enviarlos a un lugar seguro.
126
00:08:32,250 --> 00:08:33,291
¿Funcionará?
127
00:08:34,833 --> 00:08:37,625
Parece ligado a nuestro monasterio,
128
00:08:37,625 --> 00:08:40,583
pero no para transportar a muchos.
129
00:08:40,583 --> 00:08:45,416
Según la potencia,
no transportaría tantos dragones.
130
00:08:47,875 --> 00:08:50,500
¿Podemos aumentar su potencia?
131
00:08:50,500 --> 00:08:53,666
Debería incrementarse muchísimo.
132
00:08:53,666 --> 00:08:55,666
Estamos fuera del palacio.
133
00:08:55,666 --> 00:08:58,666
Debe haber algo que aumente la potencia.
134
00:08:59,625 --> 00:09:02,333
Detecto una gran fuente de energía.
135
00:09:02,333 --> 00:09:06,041
No está en el palacio,
sino detrás de nosotros.
136
00:09:06,041 --> 00:09:09,250
Nunca vi una fuente de energía así.
137
00:09:09,250 --> 00:09:12,833
Quizá sea una batería gigante
que alimenta el reino.
138
00:09:14,291 --> 00:09:17,833
Hagan algo ahora mismo.
Pasarán en cualquier momento.
139
00:09:17,833 --> 00:09:21,875
Si este monasterio tan raro
es como nuestro hogar,
140
00:09:21,875 --> 00:09:25,708
debajo del piso
debería haber un obstáculo...
141
00:09:30,875 --> 00:09:33,041
No se preocupen. Estoy bien.
142
00:09:33,625 --> 00:09:35,750
Y encontré una salida.
143
00:09:35,750 --> 00:09:36,750
Ven, Zane.
144
00:09:40,541 --> 00:09:43,583
Ríndanse y les perdonaremos la vida.
145
00:09:43,583 --> 00:09:49,125
Si no, los aplastaré hasta quitársela.
146
00:09:49,125 --> 00:09:52,958
Sea como sea, ese dragón será mío.
147
00:09:56,333 --> 00:09:57,208
¡Nunca!
148
00:10:14,916 --> 00:10:17,291
No controlas tu agresividad.
149
00:10:19,166 --> 00:10:20,583
¡Aquí arriba, feo!
150
00:10:24,458 --> 00:10:28,041
- ¡Increíble! ¡Miró!
- ¿Ganamos? ¿Lo detuvimos?
151
00:10:28,041 --> 00:10:29,541
Fue impresionante,
152
00:10:29,541 --> 00:10:33,041
pero no creo que tenga
toda la fuerza en esa rodilla.
153
00:10:43,791 --> 00:10:46,166
Esa debe ser la fuente de energía.
154
00:10:46,666 --> 00:10:47,875
Afirmativo.
155
00:10:55,458 --> 00:10:56,791
¿Qué es eso?
156
00:11:02,791 --> 00:11:05,958
Son dos mosquitos enclenques.
157
00:11:07,083 --> 00:11:08,416
¿Ah, sí?
158
00:11:08,416 --> 00:11:11,125
Enclenques son las bestias de afuera.
159
00:11:12,333 --> 00:11:13,291
Bien dicho.
160
00:11:13,291 --> 00:11:16,833
No comprenden la genialidad de mi plan.
161
00:11:16,833 --> 00:11:19,333
Son insignificantes.
162
00:11:24,166 --> 00:11:25,291
¡Arin, no!
163
00:11:36,083 --> 00:11:38,708
Debieron elegir la primera opción.
164
00:11:42,208 --> 00:11:43,375
Este lugar...
165
00:11:44,083 --> 00:11:45,500
Me siento extraño.
166
00:11:45,500 --> 00:11:48,166
Esta esfera no es la fuente.
167
00:11:48,166 --> 00:11:52,666
Detecto que su enorme poder está dentro.
168
00:11:54,166 --> 00:11:56,708
¿Es un dragón?
169
00:11:56,708 --> 00:12:01,333
Si lo es, es más grande
que cualquier dragón conocido.
170
00:12:01,333 --> 00:12:05,833
Con estas máquinas
intentan drenar la energía del dragón.
171
00:12:07,666 --> 00:12:10,208
Creí que estaban todos liberados.
172
00:12:10,208 --> 00:12:13,416
No sabía que Imperium tenía algo así.
173
00:12:13,416 --> 00:12:15,250
Debemos liberarlo.
174
00:12:15,250 --> 00:12:20,916
Si lo hacemos, no sé cómo sacaremos
a este y a los demás de aquí.
175
00:12:20,916 --> 00:12:23,083
No tenemos suficiente energía.
176
00:12:23,083 --> 00:12:25,333
Somos ninjas. Lo lograremos.
177
00:12:25,333 --> 00:12:29,250
El dragón viene con nosotros.
Desbloqueemos esto.
178
00:12:35,000 --> 00:12:36,333
No me liberen.
179
00:12:37,291 --> 00:12:40,125
El dragón nos habla por telepatía.
180
00:12:40,125 --> 00:12:42,708
Algunos lo hacen. Te habituarás.
181
00:12:42,708 --> 00:12:44,250
Estás preso.
182
00:12:44,250 --> 00:12:46,041
Podemos ayudarte.
183
00:12:46,041 --> 00:12:50,583
Capturar el Dragón Fuente no es fácil.
184
00:12:50,583 --> 00:12:53,333
Al encerrarme,
185
00:12:53,333 --> 00:12:58,208
Imperium ha puesto en peligro
su existencia.
186
00:13:00,125 --> 00:13:05,000
El mundo de los reinos
está estable desde entonces.
187
00:13:05,000 --> 00:13:07,958
Si me liberaran en este momento,
188
00:13:07,958 --> 00:13:14,041
se volvería a desestabilizar
y provocaría la destrucción total.
189
00:13:14,041 --> 00:13:16,208
No podemos dejarte aquí.
190
00:13:16,208 --> 00:13:21,208
¿No entiendes el daño
que le causaría a tu mundo?
191
00:13:21,208 --> 00:13:25,958
- Creo que no quiere ser liberado.
- Sí, yo siento lo mismo.
192
00:13:25,958 --> 00:13:30,375
Sin energía, tampoco podemos sacar
a los otros dragones.
193
00:13:30,375 --> 00:13:32,458
Como maestro elemental,
194
00:13:32,458 --> 00:13:36,791
sabes contener y transferir
energía de dragón.
195
00:13:38,291 --> 00:13:39,625
Luego te contaré.
196
00:13:40,125 --> 00:13:41,416
¿Cómo lo sabes?
197
00:13:41,416 --> 00:13:44,166
Soy un Dragón Fuente.
198
00:13:44,166 --> 00:13:48,625
Disculpa, pero no hemos oído hablar de ti.
199
00:13:48,625 --> 00:13:54,791
En una garra, tengo energía suficiente
para destruir Imperium.
200
00:13:55,416 --> 00:13:59,916
Pero encerrado de este modo,
me es imposible.
201
00:13:59,916 --> 00:14:02,833
Sin embargo, maestro elemental,
202
00:14:02,833 --> 00:14:07,000
puedo darte energía
para que seas mi intermediario.
203
00:14:07,000 --> 00:14:09,541
¿Como con la Dragona Matriarca?
204
00:14:09,541 --> 00:14:12,041
Así podría liberar a los otros.
205
00:14:12,041 --> 00:14:14,875
Pero tomar mi poder es peligroso.
206
00:14:14,875 --> 00:14:18,000
Tu vida puede cambiar para siempre.
207
00:14:19,708 --> 00:14:23,000
Me arriesgaré para salvar a los dragones.
208
00:14:23,000 --> 00:14:28,041
Y por eso puedes ser mi intermediario.
209
00:14:28,041 --> 00:14:30,333
Acércate a la esfera.
210
00:15:31,125 --> 00:15:34,833
No habrás creído que lo lograrías, ¿no?
211
00:15:34,833 --> 00:15:38,583
¿No te diste cuenta
de hacia dónde me empujaste?
212
00:16:01,416 --> 00:16:03,875
Es un gusto verte, Ras.
213
00:16:14,791 --> 00:16:16,125
Tengo preguntas.
214
00:16:16,125 --> 00:16:18,250
Vamos, tenemos que hacer.
215
00:16:23,708 --> 00:16:27,875
- Tómense su tiempo, Lloyd y Zane.
- Enfrentamos cosas peores.
216
00:16:28,375 --> 00:16:29,458
Quizá no.
217
00:16:34,541 --> 00:16:36,041
¿Siempre hizo eso?
218
00:16:36,041 --> 00:16:37,458
No que yo sepa.
219
00:17:03,000 --> 00:17:04,458
¿Dónde están?
220
00:17:04,458 --> 00:17:05,916
¿Y los dragones?
221
00:17:05,916 --> 00:17:07,041
¿Dragones?
222
00:17:07,041 --> 00:17:10,666
No veo ninguno. Te equivocaste de lugar.
223
00:17:10,666 --> 00:17:12,666
¡Los aplastaremos!
224
00:17:12,666 --> 00:17:16,458
Garras, aplasten a estos ninjas...
225
00:17:18,708 --> 00:17:19,583
¿Qué...?
226
00:17:21,000 --> 00:17:24,666
¡Mis Fotacs! ¡Mis hermosos Fotacs!
227
00:17:38,708 --> 00:17:39,791
¡Mi cara no!
228
00:17:42,375 --> 00:17:43,416
¡Mi espalda!
229
00:17:46,041 --> 00:17:47,625
¿Y los dragones?
230
00:17:47,625 --> 00:17:50,916
Se fueron por allá, y nosotros también.
231
00:17:53,708 --> 00:17:55,791
¡Nadie escapa de Rapton!
232
00:18:05,333 --> 00:18:08,583
- Bueno, nadie vio eso.
- ¿Nadie?
233
00:18:09,625 --> 00:18:11,500
Los dragones se fueron,
234
00:18:11,500 --> 00:18:14,250
los ninjas me insultaron,
235
00:18:14,250 --> 00:18:18,416
y yo estoy rodeada de incompetentes.
236
00:18:19,333 --> 00:18:20,166
Ay, no.
237
00:18:28,250 --> 00:18:29,833
¿Qué? ¿Dónde...?
238
00:18:31,541 --> 00:18:33,291
¿Volví al monasterio?
239
00:18:33,833 --> 00:18:35,416
¿Nuestro monasterio?
240
00:18:37,500 --> 00:18:39,375
¿Estuve inconsciente?
241
00:18:44,750 --> 00:18:46,500
¡Lloyd, despertaste!
242
00:18:46,500 --> 00:18:48,500
Estás entrenando.
243
00:18:48,500 --> 00:18:49,833
¿Sola?
244
00:18:49,833 --> 00:18:51,458
Sí.
245
00:18:51,458 --> 00:18:55,500
Aún no sé si son mis poderes
o los de Riyu,
246
00:18:55,500 --> 00:19:00,000
pero sé que tengo
la responsabilidad de usarlos.
247
00:19:00,000 --> 00:19:02,333
No sé adónde me llevarán,
248
00:19:03,041 --> 00:19:04,625
pero lo averiguaré.
249
00:19:04,625 --> 00:19:06,541
¿Y los demás?
250
00:19:06,541 --> 00:19:10,208
- Están en los establos de dragones.
- ¿Dónde?
251
00:19:10,208 --> 00:19:12,750
Dormiste varios días, y hubo cambios.
252
00:19:12,750 --> 00:19:14,916
Algunos dragones se quedarán.
253
00:19:14,916 --> 00:19:20,458
Y la chica de fuego,
que quizá quemó el tapete del maestro Wu.
254
00:19:24,791 --> 00:19:27,458
Miren quién volvió a la vida.
255
00:19:27,458 --> 00:19:28,958
Bienvenido.
256
00:19:28,958 --> 00:19:31,125
Tenemos mucho que contarte.
257
00:19:31,125 --> 00:19:35,416
Flotabas con los ojos en blanco
y tuviste poderes increíbles.
258
00:19:35,416 --> 00:19:38,250
Zane nos contó, pero dinos tú.
259
00:19:38,833 --> 00:19:41,333
Todavía ni yo mismo lo entiendo.
260
00:19:42,291 --> 00:19:43,375
Vi cosas.
261
00:19:44,000 --> 00:19:46,750
Visiones. No todas eran buenas.
262
00:19:50,000 --> 00:19:51,791
¿Me esperan un segundo?
263
00:19:54,416 --> 00:19:55,583
Hola, Arin.
264
00:19:55,583 --> 00:19:56,750
¿Estás bien?
265
00:19:57,416 --> 00:19:58,375
Estoy bien.
266
00:19:59,083 --> 00:20:02,375
- Por suerte despertaste.
- No te ves bien.
267
00:20:02,375 --> 00:20:07,750
Sabía que todo esto era temporal
porque los otros ninjas no estaban.
268
00:20:07,750 --> 00:20:08,958
¿Qué cosa?
269
00:20:08,958 --> 00:20:12,041
Entrenar, aprender, ser un ninja.
270
00:20:12,041 --> 00:20:13,333
Entiendo.
271
00:20:13,916 --> 00:20:16,708
Si están ellos, no me necesitas más.
272
00:20:16,708 --> 00:20:20,625
Arin, podrías ser mejor ninja
que cualquiera.
273
00:20:20,625 --> 00:20:22,916
Aprendiste Spinjitzu solo.
274
00:20:22,916 --> 00:20:27,125
Podrías ser el mejor ninja
de todos los tiempos.
275
00:20:29,916 --> 00:20:32,458
No es por el entrenamiento, ¿no?
276
00:20:32,458 --> 00:20:35,125
Perdí a mis padres en la fusión.
277
00:20:35,125 --> 00:20:38,541
Estuve buscando una nueva familia.
278
00:20:38,541 --> 00:20:40,083
Y la tienes.
279
00:20:40,083 --> 00:20:44,375
Tú, Sora, Riyu y Wyldfyre.
280
00:20:44,958 --> 00:20:48,958
La familia es como ser un ninja.
281
00:20:48,958 --> 00:20:50,916
Siempre se puede crecer.
282
00:20:54,583 --> 00:20:57,041
Salve, oh, gran emperatriz.
283
00:20:57,041 --> 00:20:59,708
Preparamos más escuadrones cazadragones.
284
00:21:00,250 --> 00:21:02,666
No me importan los dragones.
285
00:21:02,666 --> 00:21:05,666
¡Esos ninjas me humillaron!
286
00:21:05,666 --> 00:21:07,791
¡Deben ser destruidos!
287
00:21:07,791 --> 00:21:10,000
Perdió de vista el objetivo.
288
00:21:10,000 --> 00:21:11,958
Con un Dragón Fuente...
289
00:21:13,333 --> 00:21:17,500
Me harté de tus fracasos, Ras.
290
00:21:18,458 --> 00:21:19,291
¿Qué?
291
00:21:20,125 --> 00:21:21,000
¿Qué...?
292
00:21:23,000 --> 00:21:25,958
Fracasará sin mí.
293
00:21:25,958 --> 00:21:27,708
Los dragones se fueron,
294
00:21:27,708 --> 00:21:30,458
y mis celdas están vacías.
295
00:21:30,458 --> 00:21:35,583
Tengo mucho espacio para ti, Lord Ras.
296
00:21:45,000 --> 00:21:50,000
Yo misma encararé esta batalla.
297
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
Subtítulos: Adriana Sica