1 00:00:11,000 --> 00:00:12,875 Menudo desperdicio, Ana. 2 00:00:12,875 --> 00:00:15,458 Eras la mejor de la clase. 3 00:00:17,458 --> 00:00:18,666 ¿Ana? 4 00:00:18,666 --> 00:00:23,625 Se está confundiendo, señorita científica. Se llama Sora. 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 El dragón se llama Sora. 6 00:00:26,416 --> 00:00:30,375 - Mi verdadero nombre es Ana. - Vaya, qué corte. 7 00:00:31,041 --> 00:00:34,291 No la conoces tan bien como crees. 8 00:00:35,958 --> 00:00:40,541 La chispa elemental no atravesará las paredes de la jaula. 9 00:00:40,541 --> 00:00:43,250 Sé que el dragón te da la energía. 10 00:00:43,250 --> 00:00:48,125 No somos tan diferentes. Usamos a estas bestias por su energía. 11 00:00:48,125 --> 00:00:51,291 No, tú los drenas y les haces daño. 12 00:00:51,291 --> 00:00:54,708 Riyu comparte su energía porque él quiere. 13 00:00:54,708 --> 00:00:58,750 Usas al dragón cuando lo necesitas, igual que yo. 14 00:00:59,583 --> 00:01:03,041 Aprendiste mucho en mi laboratorio, 15 00:01:03,041 --> 00:01:06,166 pero no has sabido elegir bien. 16 00:01:10,333 --> 00:01:11,333 Eso es. 17 00:01:11,333 --> 00:01:14,333 Vais a ver a vuestros amigos... 18 00:01:16,083 --> 00:01:19,416 - ¿Qué ocurre, doctora? - No lo sé. 19 00:01:24,791 --> 00:01:27,416 - ¿Un fusionremoto? - Es diferente. 20 00:01:27,416 --> 00:01:28,541 Quizá sea... 21 00:01:29,125 --> 00:01:30,041 bueno. 22 00:01:39,750 --> 00:01:41,916 ¡Los ninjas nunca se rinden! 23 00:01:42,583 --> 00:01:45,000 ¡Hola! Bienvenidos a la fiesta. 24 00:01:47,875 --> 00:01:50,708 Perdidos en lo desconocido. 25 00:01:50,708 --> 00:01:53,041 ¡Resurgiremos unidos! 26 00:01:53,041 --> 00:01:53,958 ¡Sí! 27 00:01:53,958 --> 00:01:56,916 Vamos a luchar. 28 00:01:56,916 --> 00:02:00,083 Sé un ninja y lo correcto harás. 29 00:02:00,083 --> 00:02:02,666 LEGO NINJAGO: EL RENACER DE LOS DRAGONES 30 00:02:03,250 --> 00:02:06,083 {\an8}LA BATALLA DEL SEGUNDO MONASTERIO 31 00:02:07,625 --> 00:02:12,041 ¿Kai? ¿Nya? ¿Zane? ¿Cómo habéis llegado hasta aquí? 32 00:02:12,041 --> 00:02:14,208 Si lo supiera, te lo diría. 33 00:02:14,750 --> 00:02:17,916 Ni idea. A mí me acaban de activar. 34 00:02:17,916 --> 00:02:21,583 ¿A qué esperáis? ¡A por ellos! 35 00:02:25,541 --> 00:02:28,583 ¿Venís por los photacs? Pues preparaos. 36 00:02:28,583 --> 00:02:31,208 Luchad y salvad a los dragones. 37 00:02:31,208 --> 00:02:34,625 - Y la chica salvaje está con nosotros. - ¿Quién? 38 00:02:38,000 --> 00:02:42,750 ¿Está haciendo fuego? ¡Pero si el fuego es lo mío! 39 00:02:51,416 --> 00:02:52,958 ¡Son muy fuertes! 40 00:03:14,833 --> 00:03:15,833 ¿Qué es eso? 41 00:03:15,833 --> 00:03:20,916 Cuando me comuniqué con él, se identificó como monasterio de Imperio. 42 00:03:20,916 --> 00:03:24,791 Guarda similitudes con el nuestro. 43 00:03:27,708 --> 00:03:30,916 ¿Algún consejo para acabar con ellos? 44 00:03:30,916 --> 00:03:32,833 Son indestructibles. 45 00:03:32,833 --> 00:03:37,166 Es un detalle importante. ¿Cuándo pensabas mencionarlo? 46 00:03:37,166 --> 00:03:40,625 Ganemos tiempo. Sora y Arin tienen un plan. 47 00:03:40,625 --> 00:03:41,750 Creo. 48 00:03:45,625 --> 00:03:48,958 No. Odio la brutalidad física. Me rindo. 49 00:03:48,958 --> 00:03:50,875 Sí que ha sido fácil. 50 00:03:54,541 --> 00:03:58,333 ¡No escaparás de la venganza de tu némesis! 51 00:03:58,333 --> 00:03:59,833 Pero ¿quién eres? 52 00:04:05,875 --> 00:04:06,875 Ana. 53 00:04:06,875 --> 00:04:12,333 Es más avanzado que cualquier proyecto de cualquier feria de ciencia. 54 00:04:12,333 --> 00:04:16,291 ¿Es algún tipo de luz dura? 55 00:04:16,291 --> 00:04:17,833 ¿Cómo lo has hecho? 56 00:04:21,208 --> 00:04:22,500 Impresionante. 57 00:04:22,500 --> 00:04:28,041 Tu tecnología de luz dura indestructible es más que merecedora de esto. 58 00:04:29,416 --> 00:04:31,833 ¿Ana? 59 00:04:32,375 --> 00:04:33,750 ¡Ana! 60 00:04:33,750 --> 00:04:34,958 Es verdad. 61 00:04:34,958 --> 00:04:39,875 Ahora trabaja en el laboratorio con la gran Dra. LaRow. 62 00:04:43,000 --> 00:04:47,125 Desde entonces, he intentado superarte en todo. 63 00:04:47,125 --> 00:04:50,291 Hasta ocupé tu puesto en el laboratorio, 64 00:04:50,291 --> 00:04:53,583 y todos dicen que soy mejor que tú. 65 00:04:53,583 --> 00:04:58,291 Creo que ya me acuerdo. ¿Tenías el pelo de otro color? 66 00:04:58,291 --> 00:05:01,000 ¡No, siempre lo he tenido igual! 67 00:05:18,875 --> 00:05:22,541 No está mal. Luego te daré algunos consejos. 68 00:05:22,541 --> 00:05:23,458 ¿Qué? 69 00:05:25,250 --> 00:05:29,958 No puede haber dos maestros iguales. Es imposible. Y está feo. 70 00:05:29,958 --> 00:05:34,708 Yo tampoco lo entiendo, aunque me pasa con todo últimamente. 71 00:05:37,916 --> 00:05:40,458 He calculado las probabilidades de ganar. 72 00:05:40,458 --> 00:05:42,958 Guay. Supongo que son altas. 73 00:05:42,958 --> 00:05:48,458 - Retirarnos es la única opción. - ¿Adónde? Estamos atrapados. 74 00:05:48,458 --> 00:05:52,333 Al segundo monasterio. Sus muros los frenarán. 75 00:05:52,333 --> 00:05:53,875 Temporalmente. 76 00:05:55,125 --> 00:05:57,583 ¡Aquí no se rinde nadie! 77 00:05:57,583 --> 00:06:03,333 - Tiene razón. Hemos venido a luchar. - No localizo a Arin ni a Sora. 78 00:06:03,333 --> 00:06:05,958 Tienen que llevar a cabo su plan. 79 00:06:05,958 --> 00:06:09,041 Si nos atrincheramos, ganaremos tiempo. 80 00:06:09,041 --> 00:06:11,583 Vale, sigamos tu plan cobarde. 81 00:06:13,750 --> 00:06:15,708 Dragones, ¡atacad! 82 00:06:23,083 --> 00:06:24,208 ¡Vamos! 83 00:06:28,500 --> 00:06:29,875 ¡De eso nada! 84 00:06:38,541 --> 00:06:40,875 ¡No podréis escapar de mí! 85 00:06:40,875 --> 00:06:44,541 - ¡Ni siquiera ahí dentro! - Señor Ras. 86 00:06:45,083 --> 00:06:46,916 Traigo malas noticias. 87 00:06:46,916 --> 00:06:50,291 Los prisioneros ya no son prisioneros. 88 00:06:52,250 --> 00:06:54,791 ¡Solo tenías que vigilarlos! 89 00:06:57,500 --> 00:07:00,375 ¿Recuerdas la carrera de obstáculos? 90 00:07:00,375 --> 00:07:03,833 ¿Cómo olvidarlo? Se me hizo eterno. 91 00:07:07,083 --> 00:07:09,625 ¡No volverás a olvidarte de mí! 92 00:07:14,583 --> 00:07:16,041 ¡Venga ya! 93 00:07:17,500 --> 00:07:20,333 - Sigo sin acordarme. - Vamos a por Riyu. 94 00:07:25,250 --> 00:07:28,083 Hasta aquí habéis llegado. 95 00:07:31,000 --> 00:07:33,500 ¡Para algo te di las bestias! 96 00:07:33,500 --> 00:07:37,958 ¡Echarán abajo las puertas con su fuerza indestructible! 97 00:07:37,958 --> 00:07:40,541 Buena idea, emperatriz. 98 00:07:40,541 --> 00:07:42,458 Si nos ponemos en fila... 99 00:07:42,458 --> 00:07:44,500 ¡Echa las puertas abajo! 100 00:07:45,083 --> 00:07:46,166 ¡A la carga! 101 00:07:55,666 --> 00:07:57,583 ¿Sora? ¿Arin? 102 00:07:57,583 --> 00:08:00,375 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 103 00:08:00,375 --> 00:08:01,875 No los localizo. 104 00:08:02,375 --> 00:08:03,666 Esto pinta mal. 105 00:08:03,666 --> 00:08:06,000 No me ha gustado huir. 106 00:08:06,000 --> 00:08:07,166 A mí tampoco. 107 00:08:09,625 --> 00:08:13,500 Podemos luchar, pero hay que proteger a los dragones. 108 00:08:13,500 --> 00:08:16,458 Sora tiene que desactivar a los photacs. 109 00:08:19,416 --> 00:08:25,416 O sacamos a los dragones de aquí. Kai y yo llegamos a través del portal. 110 00:08:25,416 --> 00:08:29,500 Si lo activamos, podemos enviarlos a un lugar seguro. 111 00:08:32,250 --> 00:08:33,291 ¿Funcionará? 112 00:08:34,833 --> 00:08:40,583 Este portal conecta con nuestro monasterio, pero es pequeño. 113 00:08:40,583 --> 00:08:45,416 Le falta potencia para trasladar a tantos dragones. 114 00:08:47,875 --> 00:08:50,500 ¿Podemos darle más potencia? 115 00:08:50,500 --> 00:08:53,666 El incremento tendría que ser enorme. 116 00:08:53,666 --> 00:08:58,666 Ahí está el palacio. Debe de haber algo dentro que pueda servir. 117 00:08:59,625 --> 00:09:02,333 Detecto una gran fuente de energía. 118 00:09:02,333 --> 00:09:05,791 No está en el palacio. Está debajo. 119 00:09:05,791 --> 00:09:09,250 Nunca he visto una reserva de energía igual. 120 00:09:09,250 --> 00:09:12,666 Será una batería gigante para todo el reino. 121 00:09:14,291 --> 00:09:17,833 Sea lo que sea, hazlo. No tardarán en abrirlas. 122 00:09:17,833 --> 00:09:21,875 Si este monasterio se parece al nuestro, 123 00:09:21,875 --> 00:09:25,708 por aquí debería haber un obstáculo... 124 00:09:31,000 --> 00:09:33,041 ¡Tranquis, estoy bien! 125 00:09:33,625 --> 00:09:35,750 He encontrado una salida. 126 00:09:35,750 --> 00:09:36,750 ¡Vamos! 127 00:09:40,541 --> 00:09:43,583 Rendíos y os perdonaremos la vida. 128 00:09:43,583 --> 00:09:49,125 Si no, pienso machacaros a los dos. 129 00:09:49,125 --> 00:09:52,958 En cualquier caso, el dragón es mío. 130 00:09:56,333 --> 00:09:57,208 ¡Jamás! 131 00:10:14,916 --> 00:10:16,833 Alguien tiene mal genio. 132 00:10:19,166 --> 00:10:20,500 ¡Aquí, bicho feo! 133 00:10:24,458 --> 00:10:27,833 - Pues ha mirado. - ¿Hemos ganado? ¿Ya está? 134 00:10:27,833 --> 00:10:32,791 Ha molado, pero dudo que tenga toda la fuerza en la rodilla. 135 00:10:43,875 --> 00:10:47,875 - Debe de ser la fuente de energía. - Afirmativo. 136 00:10:55,458 --> 00:10:56,791 ¿Qué es eso? 137 00:11:02,791 --> 00:11:05,958 ¡No sois más que un par de mocosos! 138 00:11:07,083 --> 00:11:08,416 ¿Mocosos? 139 00:11:08,416 --> 00:11:11,125 Mejor ser un mocoso que un abuelo. 140 00:11:12,333 --> 00:11:13,291 Muy bueno. 141 00:11:13,291 --> 00:11:16,833 ¡No comprendéis la magnitud de mis planes! 142 00:11:16,833 --> 00:11:19,333 Sois insignificantes. 143 00:11:24,166 --> 00:11:25,291 Arin, ¡no! 144 00:11:36,291 --> 00:11:39,291 Debisteis elegir la primera opción. 145 00:11:42,208 --> 00:11:43,375 Este lugar... 146 00:11:44,083 --> 00:11:45,500 Me siento raro. 147 00:11:45,500 --> 00:11:48,166 Esta no es la fuente de energía. 148 00:11:48,166 --> 00:11:52,666 Pero mis sensores indican que alberga un enorme poder. 149 00:11:54,166 --> 00:11:56,708 ¿Eso es un dragón? 150 00:11:56,708 --> 00:12:01,333 Si lo es, es el más grande que existe, según los registros. 151 00:12:01,333 --> 00:12:05,833 Estas máquinas intentan drenar la energía de este dragón. 152 00:12:07,666 --> 00:12:10,041 Creía que ya eran libres. 153 00:12:10,041 --> 00:12:13,416 No sabía que Imperio tenía algo así. 154 00:12:13,416 --> 00:12:15,250 Tenemos que liberarlo. 155 00:12:15,250 --> 00:12:16,500 Si lo hacemos, 156 00:12:16,500 --> 00:12:20,916 no sé cómo sacaremos de Imperio a él y al resto. 157 00:12:20,916 --> 00:12:23,083 No tenemos energía suficiente. 158 00:12:23,083 --> 00:12:27,125 Ya pensaremos algo. El dragón se viene con nosotros. 159 00:12:27,125 --> 00:12:29,250 Intentemos desbloquearlo. 160 00:12:35,000 --> 00:12:36,333 No me liberéis. 161 00:12:37,291 --> 00:12:42,583 - El dragón habla por telepatía. - Algunos lo hacen. Te acostumbras. 162 00:12:42,583 --> 00:12:44,250 Estás encerrado. 163 00:12:44,250 --> 00:12:46,041 Podemos ayudarte. 164 00:12:46,041 --> 00:12:50,583 La captura de un dragón fuente no es un proceso sencillo. 165 00:12:50,583 --> 00:12:53,250 Al encerrarme aquí, 166 00:12:53,250 --> 00:12:58,208 Imperio ha amenazado el tejido de la existencia. 167 00:13:00,125 --> 00:13:05,000 El mundo del reino se ha estabilizado desde mi captura. 168 00:13:05,000 --> 00:13:07,958 Si me liberáis ahora, 169 00:13:07,958 --> 00:13:14,041 podría volver a desestabilizarse y provocar la destrucción total. 170 00:13:14,041 --> 00:13:16,208 No podemos dejarte aquí. 171 00:13:16,208 --> 00:13:21,208 ¿No comprendes el daño que eso le causaría a tu mundo? 172 00:13:21,208 --> 00:13:23,625 Parece decidido. 173 00:13:23,625 --> 00:13:27,416 Sí, eso parece. Y, sin una fuente de energía, 174 00:13:27,416 --> 00:13:30,375 tampoco podremos sacar a los demás. 175 00:13:30,375 --> 00:13:32,458 Como maestro elemental, 176 00:13:32,458 --> 00:13:36,791 ya has contenido y transferido energía de dragón antes. 177 00:13:38,250 --> 00:13:41,416 Tengo que ponerte al día. ¿Cómo lo sabes? 178 00:13:41,416 --> 00:13:44,166 Soy un dragón fuente. 179 00:13:44,166 --> 00:13:48,625 Ya... Lo siento, pero no me suenas de nada. 180 00:13:48,625 --> 00:13:54,791 Tengo suficiente energía en una sola garra para destrozar todo Imperio. 181 00:13:55,416 --> 00:13:57,541 Pero, si estoy encerrado, 182 00:13:57,541 --> 00:13:59,916 no puedo hacer tal cosa. 183 00:13:59,916 --> 00:14:02,833 Sin embargo, maestro elemental, 184 00:14:02,833 --> 00:14:07,000 puedo darte mi energía para que la canalices. 185 00:14:07,000 --> 00:14:09,250 ¿Como con la matriarca? 186 00:14:09,250 --> 00:14:12,041 Entonces, podría liberarlos. 187 00:14:12,041 --> 00:14:14,875 Pero darte mi energía es peligroso. 188 00:14:14,875 --> 00:14:18,000 Tu vida podría cambiar para siempre. 189 00:14:19,708 --> 00:14:23,000 Si así salvo a los dragones, me arriesgaré. 190 00:14:23,000 --> 00:14:28,041 Por esa misma razón estás capacitado para hacerlo. 191 00:14:28,041 --> 00:14:30,333 Acércate a la esfera. 192 00:15:31,125 --> 00:15:34,833 ¿Creíais que os saldríais con la vuestra? 193 00:15:34,833 --> 00:15:38,583 No has visto dónde has dado el golpe, ¿verdad? 194 00:16:01,416 --> 00:16:03,875 Siempre es un placer, Ras. 195 00:16:14,791 --> 00:16:16,125 Tengo preguntas. 196 00:16:16,125 --> 00:16:18,250 Vamos, tenemos trabajo. 197 00:16:23,708 --> 00:16:26,000 Venga, Lloyd y Zane. 198 00:16:26,000 --> 00:16:29,458 Nos hemos enfrentado a cosas peores. O no. 199 00:16:34,541 --> 00:16:37,750 - ¿Antes sabía hacer eso? - No, que yo sepa. 200 00:17:03,000 --> 00:17:04,458 ¿Dónde están? 201 00:17:04,458 --> 00:17:05,916 ¿Y los dragones? 202 00:17:05,916 --> 00:17:07,041 ¿Dragones? 203 00:17:07,041 --> 00:17:10,666 Yo no veo ningún dragón. Te habrás equivocado. 204 00:17:10,666 --> 00:17:12,666 ¡Os voy a machacar! 205 00:17:12,666 --> 00:17:16,458 Garras del Imperio, ¡acabad con esos ninjas...! 206 00:17:18,708 --> 00:17:19,583 Pero ¿qué...? 207 00:17:21,000 --> 00:17:24,666 ¡Mis photacs! ¡Mis preciosos photacs! 208 00:17:38,708 --> 00:17:39,791 ¡La cara no! 209 00:17:42,375 --> 00:17:43,333 ¡Mi espalda! 210 00:17:46,041 --> 00:17:47,625 ¿Y los dragones? 211 00:17:47,625 --> 00:17:50,500 Se han ido por ahí. Deberíamos ir. 212 00:17:53,708 --> 00:17:55,791 ¡Nadie escapa de Rapton! 213 00:18:05,333 --> 00:18:08,583 - Al menos, nadie lo ha visto. - ¿Nadie? 214 00:18:09,625 --> 00:18:14,250 ¡Los dragones se han ido, los ninjas se han burlado de mí 215 00:18:14,250 --> 00:18:18,416 y estoy rodeada de incompetentes! 216 00:18:19,333 --> 00:18:20,166 Ay, no. 217 00:18:28,250 --> 00:18:29,833 ¿Qué? ¿Dónde...? 218 00:18:31,541 --> 00:18:33,291 ¿El monasterio? 219 00:18:33,833 --> 00:18:35,416 ¿Nuestro monasterio? 220 00:18:37,500 --> 00:18:39,375 ¿Cuánto he dormido? 221 00:18:44,750 --> 00:18:48,500 - Lloyd, ¡estás despierto! - Y tú, entrenando. 222 00:18:48,500 --> 00:18:49,833 ¿Tú sola? 223 00:18:49,833 --> 00:18:51,458 Pues sí. 224 00:18:51,458 --> 00:18:55,500 Aún no sé si los poderes son míos o de Riyu, 225 00:18:55,500 --> 00:19:00,000 pero tengo la responsabilidad de usarlos. 226 00:19:00,000 --> 00:19:04,625 No sé adónde me llevará esto, pero estoy deseando saberlo. 227 00:19:04,625 --> 00:19:06,541 ¿Dónde están los demás? 228 00:19:06,541 --> 00:19:10,208 - En los establos nuevos. - ¿Establos? 229 00:19:10,208 --> 00:19:12,625 Es que has dormido mucho. 230 00:19:12,625 --> 00:19:16,041 Los dragones quieren quedarse. Y la chica de fuego, 231 00:19:16,041 --> 00:19:20,458 que en ningún momento ha quemado la alfombra de Wu. 232 00:19:24,791 --> 00:19:27,458 ¡Mira quién ha decidido volver! 233 00:19:27,458 --> 00:19:31,083 - Bienvenido. - Tenemos mucho que contarte. 234 00:19:31,083 --> 00:19:35,375 ¡Estabas flotando! ¡Y tus poderes eran alucinantes! 235 00:19:35,375 --> 00:19:38,250 Zane nos lo explicó, pero cuéntanos. 236 00:19:38,875 --> 00:19:41,333 Sigo intentando comprenderlo. 237 00:19:42,291 --> 00:19:43,375 Vi cosas. 238 00:19:44,000 --> 00:19:46,750 Visiones. Y no todas eran buenas. 239 00:19:50,000 --> 00:19:51,750 ¿Me dais un segundo? 240 00:19:54,500 --> 00:19:55,583 Hola, Arin. 241 00:19:55,583 --> 00:19:56,750 ¿Estás bien? 242 00:19:57,416 --> 00:19:58,333 Estoy bien. 243 00:19:58,875 --> 00:20:02,291 - Me alegro de verte. - No tienes buena cara. 244 00:20:02,291 --> 00:20:07,750 Sabía que sería temporal, porque los otros ninjas no estaban. 245 00:20:07,750 --> 00:20:08,958 ¿El qué? 246 00:20:08,958 --> 00:20:13,333 Entrenar, aprender, convertirme en ninja... Lo entiendo. 247 00:20:13,916 --> 00:20:16,708 Como han vuelto, ya no me necesitas. 248 00:20:16,708 --> 00:20:20,625 Puedes ser mejor ninja que cualquiera de nosotros. 249 00:20:20,625 --> 00:20:22,916 Aprendiste spinjitzu solo. 250 00:20:22,916 --> 00:20:27,458 Tienes potencial para ser el mejor ninja de la historia. 251 00:20:29,916 --> 00:20:32,458 No es por el entrenamiento, ¿no? 252 00:20:32,458 --> 00:20:35,041 Perdí a mis padres en la fusión. 253 00:20:35,041 --> 00:20:38,666 Desde entonces, intento encontrar otra familia. 254 00:20:38,666 --> 00:20:40,083 Ya la tienes. 255 00:20:40,083 --> 00:20:44,375 Tú, Sora, Riyu y Wyldfyre. 256 00:20:44,958 --> 00:20:50,708 La familia es como ser un ninja: siempre puede ir a mejor. 257 00:20:54,583 --> 00:20:59,500 Viva la buena emperatriz. Tenemos más escuadrones de caza. 258 00:21:00,250 --> 00:21:02,666 Me dan igual los dragones. 259 00:21:02,666 --> 00:21:05,666 ¡Esos ninjas me han humillado! 260 00:21:05,666 --> 00:21:07,791 ¡Hay que destruirlos! 261 00:21:07,791 --> 00:21:11,541 Olvidas lo más importante. Con un dragón fuente... 262 00:21:13,333 --> 00:21:17,500 No tengo tiempo para más fracasos, Ras. 263 00:21:18,458 --> 00:21:19,291 ¿Qué? 264 00:21:20,125 --> 00:21:21,000 ¿Qué...? 265 00:21:23,000 --> 00:21:25,958 ¡El plan no funcionará sin mí! 266 00:21:25,958 --> 00:21:30,458 Los dragones se han ido, así que mis celdas están vacías. 267 00:21:30,458 --> 00:21:35,583 Tengo sitio de sobra para ti, Ras. 268 00:21:45,000 --> 00:21:50,000 Ya es hora de que participe en la batalla. 269 00:22:02,916 --> 00:22:07,916 Subtítulos: Cristina Giner