1
00:00:11,000 --> 00:00:12,875
Menudo desperdicio, Ana.
2
00:00:12,875 --> 00:00:15,458
Eras la mejor de la clase.
3
00:00:17,458 --> 00:00:18,666
¿Ana?
4
00:00:18,666 --> 00:00:23,625
Se está confundiendo, señorita científica.
Se llama Sora.
5
00:00:23,625 --> 00:00:25,583
El dragón se llama Sora.
6
00:00:26,416 --> 00:00:30,375
- Mi verdadero nombre es Ana.
- Vaya, qué corte.
7
00:00:31,041 --> 00:00:34,291
No la conoces tan bien como crees.
8
00:00:35,958 --> 00:00:40,541
La chispa elemental no atravesará
las paredes de la jaula.
9
00:00:40,541 --> 00:00:43,250
Sé que el dragón te da la energía.
10
00:00:43,250 --> 00:00:48,125
No somos tan diferentes.
Usamos a estas bestias por su energía.
11
00:00:48,125 --> 00:00:51,291
No, tú los drenas y les haces daño.
12
00:00:51,291 --> 00:00:54,708
Riyu comparte su energía porque él quiere.
13
00:00:54,708 --> 00:00:58,750
Usas al dragón cuando lo necesitas,
igual que yo.
14
00:00:59,583 --> 00:01:03,041
Aprendiste mucho en mi laboratorio,
15
00:01:03,041 --> 00:01:06,166
pero no has sabido elegir bien.
16
00:01:10,333 --> 00:01:11,333
Eso es.
17
00:01:11,333 --> 00:01:14,333
Vais a ver a vuestros amigos...
18
00:01:16,083 --> 00:01:19,416
- ¿Qué ocurre, doctora?
- No lo sé.
19
00:01:24,791 --> 00:01:27,416
- ¿Un fusionremoto?
- Es diferente.
20
00:01:27,416 --> 00:01:28,541
Quizá sea...
21
00:01:29,125 --> 00:01:30,041
bueno.
22
00:01:39,750 --> 00:01:41,916
¡Los ninjas nunca se rinden!
23
00:01:42,583 --> 00:01:45,000
¡Hola! Bienvenidos a la fiesta.
24
00:01:47,875 --> 00:01:50,708
Perdidos en lo desconocido.
25
00:01:50,708 --> 00:01:53,041
¡Resurgiremos unidos!
26
00:01:53,041 --> 00:01:53,958
¡Sí!
27
00:01:53,958 --> 00:01:56,916
Vamos a luchar.
28
00:01:56,916 --> 00:02:00,083
Sé un ninja y lo correcto harás.
29
00:02:00,083 --> 00:02:02,666
LEGO NINJAGO: EL RENACER DE LOS DRAGONES
30
00:02:03,250 --> 00:02:06,083
{\an8}LA BATALLA DEL SEGUNDO MONASTERIO
31
00:02:07,625 --> 00:02:12,041
¿Kai? ¿Nya? ¿Zane?
¿Cómo habéis llegado hasta aquí?
32
00:02:12,041 --> 00:02:14,208
Si lo supiera, te lo diría.
33
00:02:14,750 --> 00:02:17,916
Ni idea. A mí me acaban de activar.
34
00:02:17,916 --> 00:02:21,583
¿A qué esperáis? ¡A por ellos!
35
00:02:25,541 --> 00:02:28,583
¿Venís por los photacs? Pues preparaos.
36
00:02:28,583 --> 00:02:31,208
Luchad y salvad a los dragones.
37
00:02:31,208 --> 00:02:34,625
- Y la chica salvaje está con nosotros.
- ¿Quién?
38
00:02:38,000 --> 00:02:42,750
¿Está haciendo fuego?
¡Pero si el fuego es lo mío!
39
00:02:51,416 --> 00:02:52,958
¡Son muy fuertes!
40
00:03:14,833 --> 00:03:15,833
¿Qué es eso?
41
00:03:15,833 --> 00:03:20,916
Cuando me comuniqué con él,
se identificó como monasterio de Imperio.
42
00:03:20,916 --> 00:03:24,791
Guarda similitudes con el nuestro.
43
00:03:27,708 --> 00:03:30,916
¿Algún consejo para acabar con ellos?
44
00:03:30,916 --> 00:03:32,833
Son indestructibles.
45
00:03:32,833 --> 00:03:37,166
Es un detalle importante.
¿Cuándo pensabas mencionarlo?
46
00:03:37,166 --> 00:03:40,625
Ganemos tiempo.
Sora y Arin tienen un plan.
47
00:03:40,625 --> 00:03:41,750
Creo.
48
00:03:45,625 --> 00:03:48,958
No. Odio la brutalidad física. Me rindo.
49
00:03:48,958 --> 00:03:50,875
Sí que ha sido fácil.
50
00:03:54,541 --> 00:03:58,333
¡No escaparás
de la venganza de tu némesis!
51
00:03:58,333 --> 00:03:59,833
Pero ¿quién eres?
52
00:04:05,875 --> 00:04:06,875
Ana.
53
00:04:06,875 --> 00:04:12,333
Es más avanzado que cualquier proyecto
de cualquier feria de ciencia.
54
00:04:12,333 --> 00:04:16,291
¿Es algún tipo de luz dura?
55
00:04:16,291 --> 00:04:17,833
¿Cómo lo has hecho?
56
00:04:21,208 --> 00:04:22,500
Impresionante.
57
00:04:22,500 --> 00:04:28,041
Tu tecnología de luz dura indestructible
es más que merecedora de esto.
58
00:04:29,416 --> 00:04:31,833
¿Ana?
59
00:04:32,375 --> 00:04:33,750
¡Ana!
60
00:04:33,750 --> 00:04:34,958
Es verdad.
61
00:04:34,958 --> 00:04:39,875
Ahora trabaja en el laboratorio
con la gran Dra. LaRow.
62
00:04:43,000 --> 00:04:47,125
Desde entonces,
he intentado superarte en todo.
63
00:04:47,125 --> 00:04:50,291
Hasta ocupé tu puesto en el laboratorio,
64
00:04:50,291 --> 00:04:53,583
y todos dicen que soy mejor que tú.
65
00:04:53,583 --> 00:04:58,291
Creo que ya me acuerdo.
¿Tenías el pelo de otro color?
66
00:04:58,291 --> 00:05:01,000
¡No, siempre lo he tenido igual!
67
00:05:18,875 --> 00:05:22,541
No está mal.
Luego te daré algunos consejos.
68
00:05:22,541 --> 00:05:23,458
¿Qué?
69
00:05:25,250 --> 00:05:29,958
No puede haber dos maestros iguales.
Es imposible. Y está feo.
70
00:05:29,958 --> 00:05:34,708
Yo tampoco lo entiendo,
aunque me pasa con todo últimamente.
71
00:05:37,916 --> 00:05:40,458
He calculado las probabilidades de ganar.
72
00:05:40,458 --> 00:05:42,958
Guay. Supongo que son altas.
73
00:05:42,958 --> 00:05:48,458
- Retirarnos es la única opción.
- ¿Adónde? Estamos atrapados.
74
00:05:48,458 --> 00:05:52,333
Al segundo monasterio.
Sus muros los frenarán.
75
00:05:52,333 --> 00:05:53,875
Temporalmente.
76
00:05:55,125 --> 00:05:57,583
¡Aquí no se rinde nadie!
77
00:05:57,583 --> 00:06:03,333
- Tiene razón. Hemos venido a luchar.
- No localizo a Arin ni a Sora.
78
00:06:03,333 --> 00:06:05,958
Tienen que llevar a cabo su plan.
79
00:06:05,958 --> 00:06:09,041
Si nos atrincheramos, ganaremos tiempo.
80
00:06:09,041 --> 00:06:11,583
Vale, sigamos tu plan cobarde.
81
00:06:13,750 --> 00:06:15,708
Dragones, ¡atacad!
82
00:06:23,083 --> 00:06:24,208
¡Vamos!
83
00:06:28,500 --> 00:06:29,875
¡De eso nada!
84
00:06:38,541 --> 00:06:40,875
¡No podréis escapar de mí!
85
00:06:40,875 --> 00:06:44,541
- ¡Ni siquiera ahí dentro!
- Señor Ras.
86
00:06:45,083 --> 00:06:46,916
Traigo malas noticias.
87
00:06:46,916 --> 00:06:50,291
Los prisioneros ya no son prisioneros.
88
00:06:52,250 --> 00:06:54,791
¡Solo tenías que vigilarlos!
89
00:06:57,500 --> 00:07:00,375
¿Recuerdas la carrera de obstáculos?
90
00:07:00,375 --> 00:07:03,833
¿Cómo olvidarlo? Se me hizo eterno.
91
00:07:07,083 --> 00:07:09,625
¡No volverás a olvidarte de mí!
92
00:07:14,583 --> 00:07:16,041
¡Venga ya!
93
00:07:17,500 --> 00:07:20,333
- Sigo sin acordarme.
- Vamos a por Riyu.
94
00:07:25,250 --> 00:07:28,083
Hasta aquí habéis llegado.
95
00:07:31,000 --> 00:07:33,500
¡Para algo te di las bestias!
96
00:07:33,500 --> 00:07:37,958
¡Echarán abajo las puertas
con su fuerza indestructible!
97
00:07:37,958 --> 00:07:40,541
Buena idea, emperatriz.
98
00:07:40,541 --> 00:07:42,458
Si nos ponemos en fila...
99
00:07:42,458 --> 00:07:44,500
¡Echa las puertas abajo!
100
00:07:45,083 --> 00:07:46,166
¡A la carga!
101
00:07:55,666 --> 00:07:57,583
¿Sora? ¿Arin?
102
00:07:57,583 --> 00:08:00,375
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
103
00:08:00,375 --> 00:08:01,875
No los localizo.
104
00:08:02,375 --> 00:08:03,666
Esto pinta mal.
105
00:08:03,666 --> 00:08:06,000
No me ha gustado huir.
106
00:08:06,000 --> 00:08:07,166
A mí tampoco.
107
00:08:09,625 --> 00:08:13,500
Podemos luchar,
pero hay que proteger a los dragones.
108
00:08:13,500 --> 00:08:16,458
Sora tiene que desactivar a los photacs.
109
00:08:19,416 --> 00:08:25,416
O sacamos a los dragones de aquí.
Kai y yo llegamos a través del portal.
110
00:08:25,416 --> 00:08:29,500
Si lo activamos,
podemos enviarlos a un lugar seguro.
111
00:08:32,250 --> 00:08:33,291
¿Funcionará?
112
00:08:34,833 --> 00:08:40,583
Este portal conecta
con nuestro monasterio, pero es pequeño.
113
00:08:40,583 --> 00:08:45,416
Le falta potencia
para trasladar a tantos dragones.
114
00:08:47,875 --> 00:08:50,500
¿Podemos darle más potencia?
115
00:08:50,500 --> 00:08:53,666
El incremento tendría que ser enorme.
116
00:08:53,666 --> 00:08:58,666
Ahí está el palacio. Debe de haber
algo dentro que pueda servir.
117
00:08:59,625 --> 00:09:02,333
Detecto una gran fuente de energía.
118
00:09:02,333 --> 00:09:05,791
No está en el palacio. Está debajo.
119
00:09:05,791 --> 00:09:09,250
Nunca he visto
una reserva de energía igual.
120
00:09:09,250 --> 00:09:12,666
Será una batería gigante
para todo el reino.
121
00:09:14,291 --> 00:09:17,833
Sea lo que sea, hazlo.
No tardarán en abrirlas.
122
00:09:17,833 --> 00:09:21,875
Si este monasterio se parece al nuestro,
123
00:09:21,875 --> 00:09:25,708
por aquí debería haber un obstáculo...
124
00:09:31,000 --> 00:09:33,041
¡Tranquis, estoy bien!
125
00:09:33,625 --> 00:09:35,750
He encontrado una salida.
126
00:09:35,750 --> 00:09:36,750
¡Vamos!
127
00:09:40,541 --> 00:09:43,583
Rendíos y os perdonaremos la vida.
128
00:09:43,583 --> 00:09:49,125
Si no, pienso machacaros a los dos.
129
00:09:49,125 --> 00:09:52,958
En cualquier caso, el dragón es mío.
130
00:09:56,333 --> 00:09:57,208
¡Jamás!
131
00:10:14,916 --> 00:10:16,833
Alguien tiene mal genio.
132
00:10:19,166 --> 00:10:20,500
¡Aquí, bicho feo!
133
00:10:24,458 --> 00:10:27,833
- Pues ha mirado.
- ¿Hemos ganado? ¿Ya está?
134
00:10:27,833 --> 00:10:32,791
Ha molado, pero dudo
que tenga toda la fuerza en la rodilla.
135
00:10:43,875 --> 00:10:47,875
- Debe de ser la fuente de energía.
- Afirmativo.
136
00:10:55,458 --> 00:10:56,791
¿Qué es eso?
137
00:11:02,791 --> 00:11:05,958
¡No sois más que un par de mocosos!
138
00:11:07,083 --> 00:11:08,416
¿Mocosos?
139
00:11:08,416 --> 00:11:11,125
Mejor ser un mocoso que un abuelo.
140
00:11:12,333 --> 00:11:13,291
Muy bueno.
141
00:11:13,291 --> 00:11:16,833
¡No comprendéis la magnitud de mis planes!
142
00:11:16,833 --> 00:11:19,333
Sois insignificantes.
143
00:11:24,166 --> 00:11:25,291
Arin, ¡no!
144
00:11:36,291 --> 00:11:39,291
Debisteis elegir la primera opción.
145
00:11:42,208 --> 00:11:43,375
Este lugar...
146
00:11:44,083 --> 00:11:45,500
Me siento raro.
147
00:11:45,500 --> 00:11:48,166
Esta no es la fuente de energía.
148
00:11:48,166 --> 00:11:52,666
Pero mis sensores indican
que alberga un enorme poder.
149
00:11:54,166 --> 00:11:56,708
¿Eso es un dragón?
150
00:11:56,708 --> 00:12:01,333
Si lo es, es el más grande que existe,
según los registros.
151
00:12:01,333 --> 00:12:05,833
Estas máquinas intentan drenar
la energía de este dragón.
152
00:12:07,666 --> 00:12:10,041
Creía que ya eran libres.
153
00:12:10,041 --> 00:12:13,416
No sabía que Imperio tenía algo así.
154
00:12:13,416 --> 00:12:15,250
Tenemos que liberarlo.
155
00:12:15,250 --> 00:12:16,500
Si lo hacemos,
156
00:12:16,500 --> 00:12:20,916
no sé cómo sacaremos
de Imperio a él y al resto.
157
00:12:20,916 --> 00:12:23,083
No tenemos energía suficiente.
158
00:12:23,083 --> 00:12:27,125
Ya pensaremos algo.
El dragón se viene con nosotros.
159
00:12:27,125 --> 00:12:29,250
Intentemos desbloquearlo.
160
00:12:35,000 --> 00:12:36,333
No me liberéis.
161
00:12:37,291 --> 00:12:42,583
- El dragón habla por telepatía.
- Algunos lo hacen. Te acostumbras.
162
00:12:42,583 --> 00:12:44,250
Estás encerrado.
163
00:12:44,250 --> 00:12:46,041
Podemos ayudarte.
164
00:12:46,041 --> 00:12:50,583
La captura de un dragón fuente
no es un proceso sencillo.
165
00:12:50,583 --> 00:12:53,250
Al encerrarme aquí,
166
00:12:53,250 --> 00:12:58,208
Imperio ha amenazado
el tejido de la existencia.
167
00:13:00,125 --> 00:13:05,000
El mundo del reino
se ha estabilizado desde mi captura.
168
00:13:05,000 --> 00:13:07,958
Si me liberáis ahora,
169
00:13:07,958 --> 00:13:14,041
podría volver a desestabilizarse
y provocar la destrucción total.
170
00:13:14,041 --> 00:13:16,208
No podemos dejarte aquí.
171
00:13:16,208 --> 00:13:21,208
¿No comprendes el daño
que eso le causaría a tu mundo?
172
00:13:21,208 --> 00:13:23,625
Parece decidido.
173
00:13:23,625 --> 00:13:27,416
Sí, eso parece.
Y, sin una fuente de energía,
174
00:13:27,416 --> 00:13:30,375
tampoco podremos sacar a los demás.
175
00:13:30,375 --> 00:13:32,458
Como maestro elemental,
176
00:13:32,458 --> 00:13:36,791
ya has contenido y transferido
energía de dragón antes.
177
00:13:38,250 --> 00:13:41,416
Tengo que ponerte al día. ¿Cómo lo sabes?
178
00:13:41,416 --> 00:13:44,166
Soy un dragón fuente.
179
00:13:44,166 --> 00:13:48,625
Ya... Lo siento, pero no me suenas de nada.
180
00:13:48,625 --> 00:13:54,791
Tengo suficiente energía en una sola garra
para destrozar todo Imperio.
181
00:13:55,416 --> 00:13:57,541
Pero, si estoy encerrado,
182
00:13:57,541 --> 00:13:59,916
no puedo hacer tal cosa.
183
00:13:59,916 --> 00:14:02,833
Sin embargo, maestro elemental,
184
00:14:02,833 --> 00:14:07,000
puedo darte mi energía
para que la canalices.
185
00:14:07,000 --> 00:14:09,250
¿Como con la matriarca?
186
00:14:09,250 --> 00:14:12,041
Entonces, podría liberarlos.
187
00:14:12,041 --> 00:14:14,875
Pero darte mi energía es peligroso.
188
00:14:14,875 --> 00:14:18,000
Tu vida podría cambiar para siempre.
189
00:14:19,708 --> 00:14:23,000
Si así salvo a los dragones,
me arriesgaré.
190
00:14:23,000 --> 00:14:28,041
Por esa misma razón
estás capacitado para hacerlo.
191
00:14:28,041 --> 00:14:30,333
Acércate a la esfera.
192
00:15:31,125 --> 00:15:34,833
¿Creíais que os saldríais con la vuestra?
193
00:15:34,833 --> 00:15:38,583
No has visto
dónde has dado el golpe, ¿verdad?
194
00:16:01,416 --> 00:16:03,875
Siempre es un placer, Ras.
195
00:16:14,791 --> 00:16:16,125
Tengo preguntas.
196
00:16:16,125 --> 00:16:18,250
Vamos, tenemos trabajo.
197
00:16:23,708 --> 00:16:26,000
Venga, Lloyd y Zane.
198
00:16:26,000 --> 00:16:29,458
Nos hemos enfrentado a cosas peores. O no.
199
00:16:34,541 --> 00:16:37,750
- ¿Antes sabía hacer eso?
- No, que yo sepa.
200
00:17:03,000 --> 00:17:04,458
¿Dónde están?
201
00:17:04,458 --> 00:17:05,916
¿Y los dragones?
202
00:17:05,916 --> 00:17:07,041
¿Dragones?
203
00:17:07,041 --> 00:17:10,666
Yo no veo ningún dragón.
Te habrás equivocado.
204
00:17:10,666 --> 00:17:12,666
¡Os voy a machacar!
205
00:17:12,666 --> 00:17:16,458
Garras del Imperio,
¡acabad con esos ninjas...!
206
00:17:18,708 --> 00:17:19,583
Pero ¿qué...?
207
00:17:21,000 --> 00:17:24,666
¡Mis photacs! ¡Mis preciosos photacs!
208
00:17:38,708 --> 00:17:39,791
¡La cara no!
209
00:17:42,375 --> 00:17:43,333
¡Mi espalda!
210
00:17:46,041 --> 00:17:47,625
¿Y los dragones?
211
00:17:47,625 --> 00:17:50,500
Se han ido por ahí. Deberíamos ir.
212
00:17:53,708 --> 00:17:55,791
¡Nadie escapa de Rapton!
213
00:18:05,333 --> 00:18:08,583
- Al menos, nadie lo ha visto.
- ¿Nadie?
214
00:18:09,625 --> 00:18:14,250
¡Los dragones se han ido,
los ninjas se han burlado de mí
215
00:18:14,250 --> 00:18:18,416
y estoy rodeada de incompetentes!
216
00:18:19,333 --> 00:18:20,166
Ay, no.
217
00:18:28,250 --> 00:18:29,833
¿Qué? ¿Dónde...?
218
00:18:31,541 --> 00:18:33,291
¿El monasterio?
219
00:18:33,833 --> 00:18:35,416
¿Nuestro monasterio?
220
00:18:37,500 --> 00:18:39,375
¿Cuánto he dormido?
221
00:18:44,750 --> 00:18:48,500
- Lloyd, ¡estás despierto!
- Y tú, entrenando.
222
00:18:48,500 --> 00:18:49,833
¿Tú sola?
223
00:18:49,833 --> 00:18:51,458
Pues sí.
224
00:18:51,458 --> 00:18:55,500
Aún no sé si los poderes
son míos o de Riyu,
225
00:18:55,500 --> 00:19:00,000
pero tengo la responsabilidad de usarlos.
226
00:19:00,000 --> 00:19:04,625
No sé adónde me llevará esto,
pero estoy deseando saberlo.
227
00:19:04,625 --> 00:19:06,541
¿Dónde están los demás?
228
00:19:06,541 --> 00:19:10,208
- En los establos nuevos.
- ¿Establos?
229
00:19:10,208 --> 00:19:12,625
Es que has dormido mucho.
230
00:19:12,625 --> 00:19:16,041
Los dragones quieren quedarse.
Y la chica de fuego,
231
00:19:16,041 --> 00:19:20,458
que en ningún momento
ha quemado la alfombra de Wu.
232
00:19:24,791 --> 00:19:27,458
¡Mira quién ha decidido volver!
233
00:19:27,458 --> 00:19:31,083
- Bienvenido.
- Tenemos mucho que contarte.
234
00:19:31,083 --> 00:19:35,375
¡Estabas flotando!
¡Y tus poderes eran alucinantes!
235
00:19:35,375 --> 00:19:38,250
Zane nos lo explicó, pero cuéntanos.
236
00:19:38,875 --> 00:19:41,333
Sigo intentando comprenderlo.
237
00:19:42,291 --> 00:19:43,375
Vi cosas.
238
00:19:44,000 --> 00:19:46,750
Visiones. Y no todas eran buenas.
239
00:19:50,000 --> 00:19:51,750
¿Me dais un segundo?
240
00:19:54,500 --> 00:19:55,583
Hola, Arin.
241
00:19:55,583 --> 00:19:56,750
¿Estás bien?
242
00:19:57,416 --> 00:19:58,333
Estoy bien.
243
00:19:58,875 --> 00:20:02,291
- Me alegro de verte.
- No tienes buena cara.
244
00:20:02,291 --> 00:20:07,750
Sabía que sería temporal,
porque los otros ninjas no estaban.
245
00:20:07,750 --> 00:20:08,958
¿El qué?
246
00:20:08,958 --> 00:20:13,333
Entrenar, aprender,
convertirme en ninja... Lo entiendo.
247
00:20:13,916 --> 00:20:16,708
Como han vuelto, ya no me necesitas.
248
00:20:16,708 --> 00:20:20,625
Puedes ser mejor ninja
que cualquiera de nosotros.
249
00:20:20,625 --> 00:20:22,916
Aprendiste spinjitzu solo.
250
00:20:22,916 --> 00:20:27,458
Tienes potencial para ser
el mejor ninja de la historia.
251
00:20:29,916 --> 00:20:32,458
No es por el entrenamiento, ¿no?
252
00:20:32,458 --> 00:20:35,041
Perdí a mis padres en la fusión.
253
00:20:35,041 --> 00:20:38,666
Desde entonces,
intento encontrar otra familia.
254
00:20:38,666 --> 00:20:40,083
Ya la tienes.
255
00:20:40,083 --> 00:20:44,375
Tú, Sora, Riyu y Wyldfyre.
256
00:20:44,958 --> 00:20:50,708
La familia es como ser un ninja:
siempre puede ir a mejor.
257
00:20:54,583 --> 00:20:59,500
Viva la buena emperatriz.
Tenemos más escuadrones de caza.
258
00:21:00,250 --> 00:21:02,666
Me dan igual los dragones.
259
00:21:02,666 --> 00:21:05,666
¡Esos ninjas me han humillado!
260
00:21:05,666 --> 00:21:07,791
¡Hay que destruirlos!
261
00:21:07,791 --> 00:21:11,541
Olvidas lo más importante.
Con un dragón fuente...
262
00:21:13,333 --> 00:21:17,500
No tengo tiempo para más fracasos, Ras.
263
00:21:18,458 --> 00:21:19,291
¿Qué?
264
00:21:20,125 --> 00:21:21,000
¿Qué...?
265
00:21:23,000 --> 00:21:25,958
¡El plan no funcionará sin mí!
266
00:21:25,958 --> 00:21:30,458
Los dragones se han ido,
así que mis celdas están vacías.
267
00:21:30,458 --> 00:21:35,583
Tengo sitio de sobra para ti, Ras.
268
00:21:45,000 --> 00:21:50,000
Ya es hora de que participe en la batalla.
269
00:22:02,916 --> 00:22:07,916
Subtítulos: Cristina Giner