1 00:00:11,000 --> 00:00:12,875 Mikä sääli, Ana. 2 00:00:12,875 --> 00:00:15,458 Olit älykkäin tapaamani oppilas. 3 00:00:17,458 --> 00:00:19,208 Ana? 4 00:00:19,208 --> 00:00:23,625 Nyt olet sekoittanut asioita, tiedenainen. Tuo on Sora. 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 Lohikäärme on Sora. 6 00:00:26,416 --> 00:00:30,375 Alkuperäinen nimeni oli Ana. - Ai. Nyt nolottaa. 7 00:00:31,041 --> 00:00:34,458 Ehket tunne ystävääsi niin hyvin kuin luulit. 8 00:00:35,958 --> 00:00:40,541 Et saa elementaalikipinääsi häkin seinien takaa. 9 00:00:40,541 --> 00:00:45,416 Saat energiasi lohikäärmeistä. Emme ole kovin erilaisia. 10 00:00:45,416 --> 00:00:48,125 Saamme voimamme näistä eläimistä. 11 00:00:48,125 --> 00:00:51,416 Ei. Sinä ryydytät ja satutat niitä. 12 00:00:51,416 --> 00:00:54,708 Riyu jakaa voimansa omasta tahdostaan. 13 00:00:54,708 --> 00:00:59,083 Käytät lohikäärmettä, kun tarvitset, kuten minäkin teen. 14 00:00:59,583 --> 00:01:06,166 Opit yllättävän paljon laboratoriossani, muttet osaa hakeutua voittajien puolelle. 15 00:01:10,333 --> 00:01:14,750 Aivan niin. Saatte katsoa sivusta, kun ystävänne... 16 00:01:16,083 --> 00:01:19,416 Mitä tapahtuu, tohtori? - En tiedä. 17 00:01:24,750 --> 00:01:28,750 Taasko MergeQuake? - Ei tunnu siltä. Ehkä se on... 18 00:01:29,250 --> 00:01:30,500 Toivo. 19 00:01:39,750 --> 00:01:42,083 Ninjat eivät luovuta! 20 00:01:42,583 --> 00:01:45,333 Hei, toivo. Tervetuloa juhliin. 21 00:01:47,875 --> 00:01:50,708 Oikeuden puolesta me taistellaan 22 00:01:50,708 --> 00:01:53,458 Yhdessä nousemaan 23 00:01:53,958 --> 00:02:00,083 Nyt nousta saan Oikeuden puolesta me taistellaan 24 00:02:00,083 --> 00:02:02,791 LEGO NINJAGO: LOHIKÄÄRMEIDEN NOUSU 25 00:02:03,291 --> 00:02:06,083 {\an8}TOISEN LUOSTARIN TAISTELU 26 00:02:07,625 --> 00:02:12,041 Kai, Nya, Zane! Miten pääsitte tänne? 27 00:02:12,041 --> 00:02:14,625 Jos tietäisin, kertoisin. 28 00:02:14,625 --> 00:02:18,083 Älä minulta kysy. Minut aktivoitiin äsken. 29 00:02:18,083 --> 00:02:21,875 Mitä oikein odotatte? Kimppuun! 30 00:02:25,541 --> 00:02:31,666 Nuo piti pysäyttää. Niitä onkin enemmän. - Taistellaan ja autetaan lohikäärmeitä. 31 00:02:31,666 --> 00:02:34,583 Villi tyyppi on puolellamme. - Kuka? 32 00:02:38,000 --> 00:02:42,750 Tekeekö hän tulta? Ei voi olla. Tuli on minun juttuni. 33 00:02:50,833 --> 00:02:53,166 Pedot ovat vahvoja. 34 00:03:14,833 --> 00:03:15,833 Mikä tuo on? 35 00:03:15,833 --> 00:03:20,916 Kun kommunikoimme, se ilmoitti olevansa Imperiumin luostari. 36 00:03:20,916 --> 00:03:24,958 Se on samankaltainen kuin spinjitzun luostari. 37 00:03:27,791 --> 00:03:30,916 Olisiko vinkkejä näiden tuhoamiseen? 38 00:03:30,916 --> 00:03:32,833 Ei niitä voi tuhota. 39 00:03:32,833 --> 00:03:37,166 Se on hyvä tietää. Milloin ajattelit mainita asiasta? 40 00:03:37,166 --> 00:03:42,125 Pelaamme aikaa. Soralla ja Arinilla on suunnitelma, uskoisin. 41 00:03:46,125 --> 00:03:48,250 Kammoan fyysistä raakuutta. 42 00:03:48,250 --> 00:03:50,958 Antaudun. - Se oli ihmeen helppoa. 43 00:03:54,541 --> 00:03:58,333 Et pääse pakoon elinikäistä arkkivihollistasi. 44 00:03:58,333 --> 00:03:59,833 Kuka edes olet? 45 00:04:05,875 --> 00:04:12,333 Ana, tämä on paljon edistyneempää kuin mitkään muut tiedemessujen projektit. 46 00:04:12,333 --> 00:04:16,291 Onko tämä jonkinlaista kovaa valoa? 47 00:04:16,291 --> 00:04:18,333 Kuinka teit tämän? 48 00:04:21,166 --> 00:04:22,625 Ällistyttävää. 49 00:04:22,625 --> 00:04:28,083 Kaiken kestävä kova valoteknologiasi todella ansaitsee tämän. 50 00:04:29,583 --> 00:04:31,875 Ana? 51 00:04:32,375 --> 00:04:33,750 Ana! 52 00:04:33,750 --> 00:04:39,875 Ai niin. Hän pääsi työskentelemään suuren tohtori LaRow'n laboratorioon. 53 00:04:43,000 --> 00:04:47,208 Olen tehnyt kaikkeni, jotta saavuttaisin sinua enemmän. 54 00:04:47,208 --> 00:04:53,583 Otin jopa paikkasi labrassa, ja kaikkien mielestä olen paljon parempi. 55 00:04:53,583 --> 00:04:58,291 Hei, nyt taidan muistaa. Oliko sinulla eriväriset hiukset? 56 00:04:58,291 --> 00:05:01,125 Ne ovat aina olleet tämän väriset. 57 00:05:18,875 --> 00:05:22,833 Ei hassumpaa. Annan sinulle myöhemmin vinkkejä. 58 00:05:22,833 --> 00:05:23,875 Mitä? 59 00:05:25,416 --> 00:05:29,958 Ei kahta tulen mestaria voi olla. Se on epäkohteliastakin. 60 00:05:29,958 --> 00:05:35,000 En minäkään tajua sitä. En vaikuta tajuavan montaakaan asiaa. 61 00:05:37,916 --> 00:05:40,541 Laskin voittomme todennäköisyyden. 62 00:05:40,541 --> 00:05:42,958 Kiva. Varmaan todennäköistä? 63 00:05:42,958 --> 00:05:45,250 Meidän on pakko vetäytyä. 64 00:05:45,250 --> 00:05:48,375 Minne? Olemme nalkissa Imperiumissa. 65 00:05:48,375 --> 00:05:53,875 Toisen luostarin seinät pitävät pedot loitolla toistaiseksi. 66 00:05:55,125 --> 00:05:57,583 Ei vetäydytä! Ei antauduta! 67 00:05:57,583 --> 00:06:01,333 Tuo tyyppi on oikeassa. Tulimme taistelemaan. 68 00:06:01,333 --> 00:06:05,958 En saa yhteyttä Ariniin ja Soraan. He ovat ainoa toivomme. 69 00:06:05,958 --> 00:06:09,041 Linnoittautuminen antaisi meille aikaa. 70 00:06:09,041 --> 00:06:12,000 Hyvä on. Ollaan sitten pelkureita. 71 00:06:13,833 --> 00:06:15,708 Hyökkäykseen! 72 00:06:23,083 --> 00:06:24,208 Matkaan! 73 00:06:28,500 --> 00:06:29,875 Ei käy. 74 00:06:38,541 --> 00:06:42,791 Ette voi piiloutua meiltä. Ette edes sinne. 75 00:06:42,791 --> 00:06:44,583 Lordi Ras! 76 00:06:45,083 --> 00:06:50,291 Minulla on huonoja uutisia. Vankimme eivät ole enää vankeja. 77 00:06:51,666 --> 00:06:55,208 Vapainako? Sinun tarvitsi vain vahtia heitä. 78 00:06:57,625 --> 00:07:04,250 Muistatko esteradan ja väistöliikkeet? - Tietysti. Harjoittelimme ikuisuuden. 79 00:07:07,083 --> 00:07:09,625 Nyt et voi unohtaa minua, Ana. 80 00:07:14,583 --> 00:07:16,458 Älkää viitsikö. 81 00:07:17,541 --> 00:07:20,333 En silti muista häntä. - Haetaan Riyu. 82 00:07:25,250 --> 00:07:28,083 Ette pääse eteenpäin. 83 00:07:31,000 --> 00:07:33,500 Annoin sinulle pedot syystä. 84 00:07:33,500 --> 00:07:37,958 Ovet murenevat niiden kaiken kestävän voiman alle. 85 00:07:37,958 --> 00:07:42,458 Pidän ajattelutavastanne. Jos teemme jonon ja... 86 00:07:42,458 --> 00:07:44,500 Hajota jo ovet, Rapton. 87 00:07:45,083 --> 00:07:46,166 Hyökkäykseen! 88 00:07:55,666 --> 00:07:57,583 Sora ja Arin? 89 00:07:57,583 --> 00:08:00,375 Haloo, kuuletteko? 90 00:08:00,375 --> 00:08:03,666 Yhteys on vielä poikki. - Tai pahempaa. 91 00:08:03,666 --> 00:08:07,666 En olisi halunnut juosta pakoon. - Samaa mieltä. 92 00:08:09,625 --> 00:08:13,500 Lohikäärmeet eivät saa kärsiä taistelussa. 93 00:08:13,500 --> 00:08:16,458 Soran täytyy sammuttaa photacit. 94 00:08:19,416 --> 00:08:22,458 Tai viemme lohikäärmeet pois täältä. 95 00:08:23,041 --> 00:08:25,416 Saavuimme tuosta portaalista. 96 00:08:25,416 --> 00:08:29,500 Aktivoidaan se ja lähetetään lohikäärmeet turvaan. 97 00:08:32,250 --> 00:08:33,708 Toimisiko se? 98 00:08:34,833 --> 00:08:40,583 Portti on yhteydessä luostariimme. Siihen mahtuu pieniä kuljetusmääriä. 99 00:08:40,583 --> 00:08:45,958 Se ei vaikuttaisi pystyvän siirtämään näin montaa lohikäärmettä. 100 00:08:48,375 --> 00:08:53,666 Voiko portin voimaa lisätä? - Sitä täytyisi lisätä tavattoman paljon. 101 00:08:53,666 --> 00:08:58,666 Palatsi on tässä vieressä. Sieltä varmasti löytyy voimanlähde. 102 00:08:59,583 --> 00:09:02,333 Tunnistan suuren energianlähteen. 103 00:09:02,333 --> 00:09:05,666 Se ei ole palatsissa, vaan alapuolellamme. 104 00:09:06,166 --> 00:09:09,250 Se on suurin näkemäni energiareservi. 105 00:09:09,250 --> 00:09:12,916 Varmaan paristo, joka pyörittää kuningaskuntaa. 106 00:09:14,291 --> 00:09:17,833 Nyt on aika toimia. Pedot pääsevät kohta läpi. 107 00:09:17,833 --> 00:09:21,875 Jos outo luostari on samanlainen kuin kotimme, 108 00:09:21,875 --> 00:09:25,708 näiden neljän laatan alla pitäisi olla este... 109 00:09:30,958 --> 00:09:33,041 Ei huolta. Olen kunnossa. 110 00:09:33,625 --> 00:09:36,750 Täältä pääsee ulos. Tule, Zane. 111 00:09:40,541 --> 00:09:43,708 Luovuttakaa, niin säästämme henkenne. 112 00:09:43,708 --> 00:09:49,250 Vaihtoehtoisesti murskaan teidät molemmat hengiltä. 113 00:09:49,250 --> 00:09:52,958 Joka tapauksessa lohikäärme kuuluu minulle. 114 00:09:56,333 --> 00:09:57,208 Eikä! 115 00:10:14,916 --> 00:10:17,250 Onko vihanhallintaongelmia? 116 00:10:19,250 --> 00:10:20,291 Täällä! 117 00:10:24,458 --> 00:10:27,958 Hän katsoi. - Voitimmeko? Pysäytimmekö hänet? 118 00:10:27,958 --> 00:10:32,875 Vaikuttavaa, mutta tuskin hänen voimansa piilevät polvessa. 119 00:10:43,875 --> 00:10:47,875 Tuo on varmasti voimanlähde. - Näin on. 120 00:10:55,458 --> 00:10:57,083 Mikä se on? 121 00:11:02,791 --> 00:11:06,375 Olette vain heikkoja hyttysiä. 122 00:11:07,083 --> 00:11:11,125 Hyttysiäkö? Ei sellaisia taida vahvoja ollakaan. 123 00:11:12,416 --> 00:11:16,833 Hyvä, Arin. - Ette käsitä suunnitelmieni suuruutta. 124 00:11:16,833 --> 00:11:19,333 Olette mitättömiä. 125 00:11:24,166 --> 00:11:25,291 Arin, ei! 126 00:11:36,208 --> 00:11:39,458 Olisitte valinneet ensimmäisen vaihtoehdon. 127 00:11:42,208 --> 00:11:45,500 Tämä paikka... Outo tunne. 128 00:11:45,500 --> 00:11:48,166 Tuo pallo ei ole energianlähde. 129 00:11:48,166 --> 00:11:53,000 Tutkani kertovat, että sen sisällä on valtava voima. 130 00:11:54,166 --> 00:11:56,708 Onko tuo lohikäärme? 131 00:11:56,708 --> 00:12:01,333 Jos on, se on suurempi kuin yksikään aiemmin kohdattu. 132 00:12:01,333 --> 00:12:06,166 Näillä koneilla yritetään valuttaa siitä voimat. 133 00:12:07,666 --> 00:12:10,125 Mehän vapautimme ne kaikki. 134 00:12:10,125 --> 00:12:15,250 En tiennyt tällaisesta vangista. Lohikäärme täytyy vapauttaa. 135 00:12:15,250 --> 00:12:21,000 Jos teemme sen, kuinka saamme lohikäärmeet pois Imperiumista? 136 00:12:21,000 --> 00:12:25,208 Meillä ei ole voimanlähdettä. - Ninjat keksivät keinot. 137 00:12:25,208 --> 00:12:29,250 Se on pakko pelastaa. Yritetään saada pallo auki. 138 00:12:35,000 --> 00:12:37,333 Älkää vapauttako minua. 139 00:12:37,333 --> 00:12:40,125 Lohikäärme puhuu telepaattisesti. 140 00:12:40,125 --> 00:12:42,583 Jotkut puhuvat. Siihen tottuu. 141 00:12:42,583 --> 00:12:46,041 Olet vanki. Autamme sinua. 142 00:12:46,041 --> 00:12:50,791 Lähdelohikäärmeen vangitseminen ei ole yksinkertaista. 143 00:12:50,791 --> 00:12:53,416 Kun Imperiumi vangitsi minut, 144 00:12:53,416 --> 00:12:58,208 se vaaransi kaiken olevaisen. 145 00:13:00,125 --> 00:13:05,125 Maailman tila on vakautunut vangitsemiseni jälkeen. 146 00:13:05,125 --> 00:13:08,083 Jos minut nyt vapautetaan, 147 00:13:08,083 --> 00:13:14,041 se voi johtaa jälleen epävakaaseen tilaan ja täydelliseen tuhoon. 148 00:13:14,041 --> 00:13:16,208 Emme voi jättää sinua. 149 00:13:16,208 --> 00:13:21,208 Ettekö ymmärrä, miten se voisi vahingoittaa maailmaanne? 150 00:13:21,208 --> 00:13:23,708 Hän ei tunnu haluavan vapautua. 151 00:13:23,708 --> 00:13:30,375 Siltä vaikuttaa, ja ilman voimanlähdettä emme saa lohikäärmeitä ulos Imperiumista. 152 00:13:30,375 --> 00:13:36,791 Olet elementaalimestarina hallinnut ja siirtänyt lohikäärmevoimaa ennenkin. 153 00:13:38,291 --> 00:13:40,125 Tämä on sinulle uutta. 154 00:13:40,125 --> 00:13:44,166 Mistä tiedät sen? - Olen lähdelohikäärme. 155 00:13:44,166 --> 00:13:48,625 Pahoittelut. Emme ole kuulleet sinusta. 156 00:13:48,625 --> 00:13:54,791 Olen niin voimakas, että voisin hajottaa Imperiumin palasiksi kynnelläni. 157 00:13:55,416 --> 00:13:59,916 Vankina ollessani en kykene tekemään sellaista, 158 00:13:59,916 --> 00:14:07,000 mutta voin välittää voimani käytettäväksesi, elementaalimestari. 159 00:14:07,000 --> 00:14:12,041 Kuten tein matriarkan kanssa? Voisin kytkeä porttiin voimaa. 160 00:14:12,041 --> 00:14:18,000 Voimieni käyttö on vaarallista. Elämäsi voi muuttua ikuisiksi ajoiksi. 161 00:14:19,625 --> 00:14:23,000 Lohikäärmeiden vuoksi otan riskin. 162 00:14:23,000 --> 00:14:28,041 Juuri siksi olet kykenevä käyttämään voimiani. 163 00:14:28,041 --> 00:14:30,333 Tule lähemmäksi. 164 00:15:31,125 --> 00:15:34,833 Et kai luullut, että pystyisitte siihen oikeasti? 165 00:15:34,833 --> 00:15:38,791 Et tainnut huomata, mihin paiskasit minut. 166 00:16:01,416 --> 00:16:04,291 Oli mukava nähdä, Ras. 167 00:16:13,583 --> 00:16:18,708 Minulla on kysymyksiä. - Tule. Meillä on töitä. 168 00:16:23,708 --> 00:16:26,000 Vauhtia, Lloyd ja Zane. 169 00:16:26,000 --> 00:16:27,833 Pahempaakin on koettu. 170 00:16:28,333 --> 00:16:29,750 Tai ehkä ei. 171 00:16:34,541 --> 00:16:38,166 Onko hän aina osannut tuon? - Ei tietääkseni. 172 00:17:02,958 --> 00:17:07,125 Missä lohikäärmeet ovat? - Missäkö? 173 00:17:07,125 --> 00:17:10,666 En näe niitä. Olet varmaan väärässä paikassa. 174 00:17:10,666 --> 00:17:12,666 Me murskaamme teidät. 175 00:17:12,666 --> 00:17:17,041 Imperiumin kynnet, repikää ninjat kappal... 176 00:17:18,708 --> 00:17:19,583 Mitä? 177 00:17:21,000 --> 00:17:25,041 Photacini! Upeat photacini. 178 00:17:38,708 --> 00:17:39,958 Kasvoni! 179 00:17:42,375 --> 00:17:43,458 Selkäni! 180 00:17:46,208 --> 00:17:50,916 Missä lohikäärmeet ovat? - Tuolla. Meidänkin pitäisi mennä. 181 00:17:53,708 --> 00:17:56,375 Raptonilta ei pääse kukaan pakoon! 182 00:18:05,333 --> 00:18:08,875 Onneksi kukaan ei nähnyt. - Eikö? 183 00:18:09,625 --> 00:18:14,333 Lohikäärmeet ovat poissa. Ninjat loukkasivat minua. 184 00:18:14,333 --> 00:18:19,250 Sen lisäksi alaiseni ovat täysin epäpäteviä. 185 00:18:19,250 --> 00:18:20,416 Voi ei. 186 00:18:28,250 --> 00:18:30,125 Missä minä... 187 00:18:31,500 --> 00:18:35,833 Luostarissako jälleen? Meidän luostarissamme. 188 00:18:37,500 --> 00:18:39,375 Kauanko nukuin? 189 00:18:44,750 --> 00:18:46,500 Lloyd, sinä heräsit! 190 00:18:46,500 --> 00:18:49,833 Ja sinä harjoittelet. Itseksesikö? 191 00:18:50,541 --> 00:18:55,500 Joo. En vieläkään tiedä, ovatko voimat minun vai Riyun, 192 00:18:55,500 --> 00:19:00,000 mutta ymmärrän, että minulla on vastuu käyttää niitä. 193 00:19:00,000 --> 00:19:04,625 En tiedä, mihin ne vievät minut, mutta odotan sitä innolla. 194 00:19:05,208 --> 00:19:06,541 Missä muut ovat? 195 00:19:06,541 --> 00:19:10,208 Uudessa lohikäärmetallissa. - Tallissako? 196 00:19:10,208 --> 00:19:14,916 Paljon tapahtui, kun nukuit. Osa vapautetuista haluaa jäädä. 197 00:19:14,916 --> 00:19:20,875 Jopa se tulilapsi, joka saattoi polttaa mestari Wun vanhan maton. 198 00:19:24,750 --> 00:19:28,958 Kuka onkaan palannut elävien kirjoihin? Tervetuloa. 199 00:19:28,958 --> 00:19:33,333 Meidän täytyy puhua. Leijuit. Silmäsi olivat valkoiset. 200 00:19:33,333 --> 00:19:38,250 Käytit huikeita voimia. Zane kertoi jo, mutta mitä tapahtui? 201 00:19:38,875 --> 00:19:41,750 Yritän itsekin selvittää sitä. 202 00:19:42,250 --> 00:19:47,166 Näin näkyjä, enkä vain hyviä. 203 00:19:50,000 --> 00:19:52,166 Odotatteko hetken? 204 00:19:54,458 --> 00:19:56,750 Hei, Arin. Miten menee? 205 00:19:57,416 --> 00:20:00,375 Hyvin. Mukavaa, että heräsit. 206 00:20:00,875 --> 00:20:02,291 Näytät huonolta. 207 00:20:02,291 --> 00:20:07,750 Tiesin, että tämä olisi väliaikaista, koska muut ninjat olivat poissa. 208 00:20:07,750 --> 00:20:08,958 Mikä oli? 209 00:20:08,958 --> 00:20:13,416 Harjoittelu, oppiminen, ninjaksi tuleminen. Ymmärrän sen. 210 00:20:13,916 --> 00:20:16,791 He ovat palanneet. Et tarvitse minua. 211 00:20:16,791 --> 00:20:20,625 Saatat olla paras ninja meistä kaikista. 212 00:20:20,625 --> 00:20:22,916 Opettelit itse spinjitzua. 213 00:20:22,916 --> 00:20:27,458 Sinusta voi kehittyä kaikkien aikojen mahtavin ninja. 214 00:20:29,833 --> 00:20:32,458 Ei taida olla kyse harjoittelusta. 215 00:20:32,458 --> 00:20:38,541 Menetin vanhempani Yhdistymisessä. Siitä asti olen etsinyt uutta perhettä. 216 00:20:38,541 --> 00:20:44,458 Olet löytänyt sen. Sinä, Sora, Riyu ja Wyldfyre. 217 00:20:44,958 --> 00:20:48,958 Tiedän perheistä sen verran, että aivan kuin ninjat, 218 00:20:48,958 --> 00:20:51,083 ne voivat aina kasvaa. 219 00:20:54,583 --> 00:20:59,750 Eläköön keisarinna. Valmistelemme metsästysjoukkoja. 220 00:21:00,250 --> 00:21:02,666 Viis lohikäärmeistä. 221 00:21:02,666 --> 00:21:05,666 Ninjat nöyryyttivät minua. 222 00:21:05,666 --> 00:21:07,791 Heidät on tuhottava. 223 00:21:07,791 --> 00:21:11,958 Unohdatte ison kuvan. Yhdellä lähdelohikäärmeellä... 224 00:21:13,333 --> 00:21:17,500 Minulla ei ole aikaa katsella virheitäsi. 225 00:21:18,666 --> 00:21:21,000 Mitä? Mitä te... 226 00:21:23,000 --> 00:21:25,958 Suunnitelma ei toimi ilman minua. 227 00:21:25,958 --> 00:21:30,458 Lohikäärmeet ovat poissa, ja sellini ovat tyhjillään. 228 00:21:30,458 --> 00:21:35,583 Siellä on reilusti tilaa sinulle, lordi Ras. 229 00:21:45,000 --> 00:21:50,000 On tullut aika lähteä taistoon itse. 230 00:22:04,916 --> 00:22:07,916 Tekstitys: Anne Aho