1
00:00:11,000 --> 00:00:12,875
Mikä sääli, Ana.
2
00:00:12,875 --> 00:00:15,458
Olit älykkäin tapaamani oppilas.
3
00:00:17,458 --> 00:00:19,208
Ana?
4
00:00:19,208 --> 00:00:23,625
Nyt olet sekoittanut asioita,
tiedenainen. Tuo on Sora.
5
00:00:23,625 --> 00:00:25,583
Lohikäärme on Sora.
6
00:00:26,416 --> 00:00:30,375
Alkuperäinen nimeni oli Ana.
- Ai. Nyt nolottaa.
7
00:00:31,041 --> 00:00:34,458
Ehket tunne ystävääsi
niin hyvin kuin luulit.
8
00:00:35,958 --> 00:00:40,541
Et saa elementaalikipinääsi
häkin seinien takaa.
9
00:00:40,541 --> 00:00:45,416
Saat energiasi lohikäärmeistä.
Emme ole kovin erilaisia.
10
00:00:45,416 --> 00:00:48,125
Saamme voimamme näistä eläimistä.
11
00:00:48,125 --> 00:00:51,416
Ei. Sinä ryydytät ja satutat niitä.
12
00:00:51,416 --> 00:00:54,708
Riyu jakaa voimansa omasta tahdostaan.
13
00:00:54,708 --> 00:00:59,083
Käytät lohikäärmettä,
kun tarvitset, kuten minäkin teen.
14
00:00:59,583 --> 00:01:06,166
Opit yllättävän paljon laboratoriossani,
muttet osaa hakeutua voittajien puolelle.
15
00:01:10,333 --> 00:01:14,750
Aivan niin.
Saatte katsoa sivusta, kun ystävänne...
16
00:01:16,083 --> 00:01:19,416
Mitä tapahtuu, tohtori?
- En tiedä.
17
00:01:24,750 --> 00:01:28,750
Taasko MergeQuake?
- Ei tunnu siltä. Ehkä se on...
18
00:01:29,250 --> 00:01:30,500
Toivo.
19
00:01:39,750 --> 00:01:42,083
Ninjat eivät luovuta!
20
00:01:42,583 --> 00:01:45,333
Hei, toivo. Tervetuloa juhliin.
21
00:01:47,875 --> 00:01:50,708
Oikeuden puolesta me taistellaan
22
00:01:50,708 --> 00:01:53,458
Yhdessä nousemaan
23
00:01:53,958 --> 00:02:00,083
Nyt nousta saan
Oikeuden puolesta me taistellaan
24
00:02:00,083 --> 00:02:02,791
LEGO NINJAGO: LOHIKÄÄRMEIDEN NOUSU
25
00:02:03,291 --> 00:02:06,083
{\an8}TOISEN LUOSTARIN TAISTELU
26
00:02:07,625 --> 00:02:12,041
Kai, Nya, Zane! Miten pääsitte tänne?
27
00:02:12,041 --> 00:02:14,625
Jos tietäisin, kertoisin.
28
00:02:14,625 --> 00:02:18,083
Älä minulta kysy. Minut aktivoitiin äsken.
29
00:02:18,083 --> 00:02:21,875
Mitä oikein odotatte? Kimppuun!
30
00:02:25,541 --> 00:02:31,666
Nuo piti pysäyttää. Niitä onkin enemmän.
- Taistellaan ja autetaan lohikäärmeitä.
31
00:02:31,666 --> 00:02:34,583
Villi tyyppi on puolellamme.
- Kuka?
32
00:02:38,000 --> 00:02:42,750
Tekeekö hän tulta?
Ei voi olla. Tuli on minun juttuni.
33
00:02:50,833 --> 00:02:53,166
Pedot ovat vahvoja.
34
00:03:14,833 --> 00:03:15,833
Mikä tuo on?
35
00:03:15,833 --> 00:03:20,916
Kun kommunikoimme,
se ilmoitti olevansa Imperiumin luostari.
36
00:03:20,916 --> 00:03:24,958
Se on samankaltainen
kuin spinjitzun luostari.
37
00:03:27,791 --> 00:03:30,916
Olisiko vinkkejä näiden tuhoamiseen?
38
00:03:30,916 --> 00:03:32,833
Ei niitä voi tuhota.
39
00:03:32,833 --> 00:03:37,166
Se on hyvä tietää.
Milloin ajattelit mainita asiasta?
40
00:03:37,166 --> 00:03:42,125
Pelaamme aikaa. Soralla ja Arinilla
on suunnitelma, uskoisin.
41
00:03:46,125 --> 00:03:48,250
Kammoan fyysistä raakuutta.
42
00:03:48,250 --> 00:03:50,958
Antaudun.
- Se oli ihmeen helppoa.
43
00:03:54,541 --> 00:03:58,333
Et pääse pakoon
elinikäistä arkkivihollistasi.
44
00:03:58,333 --> 00:03:59,833
Kuka edes olet?
45
00:04:05,875 --> 00:04:12,333
Ana, tämä on paljon edistyneempää
kuin mitkään muut tiedemessujen projektit.
46
00:04:12,333 --> 00:04:16,291
Onko tämä jonkinlaista kovaa valoa?
47
00:04:16,291 --> 00:04:18,333
Kuinka teit tämän?
48
00:04:21,166 --> 00:04:22,625
Ällistyttävää.
49
00:04:22,625 --> 00:04:28,083
Kaiken kestävä kova valoteknologiasi
todella ansaitsee tämän.
50
00:04:29,583 --> 00:04:31,875
Ana?
51
00:04:32,375 --> 00:04:33,750
Ana!
52
00:04:33,750 --> 00:04:39,875
Ai niin. Hän pääsi työskentelemään
suuren tohtori LaRow'n laboratorioon.
53
00:04:43,000 --> 00:04:47,208
Olen tehnyt kaikkeni,
jotta saavuttaisin sinua enemmän.
54
00:04:47,208 --> 00:04:53,583
Otin jopa paikkasi labrassa,
ja kaikkien mielestä olen paljon parempi.
55
00:04:53,583 --> 00:04:58,291
Hei, nyt taidan muistaa.
Oliko sinulla eriväriset hiukset?
56
00:04:58,291 --> 00:05:01,125
Ne ovat aina olleet tämän väriset.
57
00:05:18,875 --> 00:05:22,833
Ei hassumpaa.
Annan sinulle myöhemmin vinkkejä.
58
00:05:22,833 --> 00:05:23,875
Mitä?
59
00:05:25,416 --> 00:05:29,958
Ei kahta tulen mestaria voi olla.
Se on epäkohteliastakin.
60
00:05:29,958 --> 00:05:35,000
En minäkään tajua sitä.
En vaikuta tajuavan montaakaan asiaa.
61
00:05:37,916 --> 00:05:40,541
Laskin voittomme todennäköisyyden.
62
00:05:40,541 --> 00:05:42,958
Kiva. Varmaan todennäköistä?
63
00:05:42,958 --> 00:05:45,250
Meidän on pakko vetäytyä.
64
00:05:45,250 --> 00:05:48,375
Minne? Olemme nalkissa Imperiumissa.
65
00:05:48,375 --> 00:05:53,875
Toisen luostarin seinät
pitävät pedot loitolla toistaiseksi.
66
00:05:55,125 --> 00:05:57,583
Ei vetäydytä! Ei antauduta!
67
00:05:57,583 --> 00:06:01,333
Tuo tyyppi on oikeassa.
Tulimme taistelemaan.
68
00:06:01,333 --> 00:06:05,958
En saa yhteyttä Ariniin ja Soraan.
He ovat ainoa toivomme.
69
00:06:05,958 --> 00:06:09,041
Linnoittautuminen antaisi meille aikaa.
70
00:06:09,041 --> 00:06:12,000
Hyvä on. Ollaan sitten pelkureita.
71
00:06:13,833 --> 00:06:15,708
Hyökkäykseen!
72
00:06:23,083 --> 00:06:24,208
Matkaan!
73
00:06:28,500 --> 00:06:29,875
Ei käy.
74
00:06:38,541 --> 00:06:42,791
Ette voi piiloutua meiltä.
Ette edes sinne.
75
00:06:42,791 --> 00:06:44,583
Lordi Ras!
76
00:06:45,083 --> 00:06:50,291
Minulla on huonoja uutisia.
Vankimme eivät ole enää vankeja.
77
00:06:51,666 --> 00:06:55,208
Vapainako?
Sinun tarvitsi vain vahtia heitä.
78
00:06:57,625 --> 00:07:04,250
Muistatko esteradan ja väistöliikkeet?
- Tietysti. Harjoittelimme ikuisuuden.
79
00:07:07,083 --> 00:07:09,625
Nyt et voi unohtaa minua, Ana.
80
00:07:14,583 --> 00:07:16,458
Älkää viitsikö.
81
00:07:17,541 --> 00:07:20,333
En silti muista häntä.
- Haetaan Riyu.
82
00:07:25,250 --> 00:07:28,083
Ette pääse eteenpäin.
83
00:07:31,000 --> 00:07:33,500
Annoin sinulle pedot syystä.
84
00:07:33,500 --> 00:07:37,958
Ovet murenevat
niiden kaiken kestävän voiman alle.
85
00:07:37,958 --> 00:07:42,458
Pidän ajattelutavastanne.
Jos teemme jonon ja...
86
00:07:42,458 --> 00:07:44,500
Hajota jo ovet, Rapton.
87
00:07:45,083 --> 00:07:46,166
Hyökkäykseen!
88
00:07:55,666 --> 00:07:57,583
Sora ja Arin?
89
00:07:57,583 --> 00:08:00,375
Haloo, kuuletteko?
90
00:08:00,375 --> 00:08:03,666
Yhteys on vielä poikki.
- Tai pahempaa.
91
00:08:03,666 --> 00:08:07,666
En olisi halunnut juosta pakoon.
- Samaa mieltä.
92
00:08:09,625 --> 00:08:13,500
Lohikäärmeet eivät saa kärsiä taistelussa.
93
00:08:13,500 --> 00:08:16,458
Soran täytyy sammuttaa photacit.
94
00:08:19,416 --> 00:08:22,458
Tai viemme lohikäärmeet pois täältä.
95
00:08:23,041 --> 00:08:25,416
Saavuimme tuosta portaalista.
96
00:08:25,416 --> 00:08:29,500
Aktivoidaan se
ja lähetetään lohikäärmeet turvaan.
97
00:08:32,250 --> 00:08:33,708
Toimisiko se?
98
00:08:34,833 --> 00:08:40,583
Portti on yhteydessä luostariimme.
Siihen mahtuu pieniä kuljetusmääriä.
99
00:08:40,583 --> 00:08:45,958
Se ei vaikuttaisi pystyvän siirtämään
näin montaa lohikäärmettä.
100
00:08:48,375 --> 00:08:53,666
Voiko portin voimaa lisätä?
- Sitä täytyisi lisätä tavattoman paljon.
101
00:08:53,666 --> 00:08:58,666
Palatsi on tässä vieressä.
Sieltä varmasti löytyy voimanlähde.
102
00:08:59,583 --> 00:09:02,333
Tunnistan suuren energianlähteen.
103
00:09:02,333 --> 00:09:05,666
Se ei ole palatsissa, vaan alapuolellamme.
104
00:09:06,166 --> 00:09:09,250
Se on suurin näkemäni energiareservi.
105
00:09:09,250 --> 00:09:12,916
Varmaan paristo,
joka pyörittää kuningaskuntaa.
106
00:09:14,291 --> 00:09:17,833
Nyt on aika toimia.
Pedot pääsevät kohta läpi.
107
00:09:17,833 --> 00:09:21,875
Jos outo luostari on
samanlainen kuin kotimme,
108
00:09:21,875 --> 00:09:25,708
näiden neljän laatan alla
pitäisi olla este...
109
00:09:30,958 --> 00:09:33,041
Ei huolta. Olen kunnossa.
110
00:09:33,625 --> 00:09:36,750
Täältä pääsee ulos. Tule, Zane.
111
00:09:40,541 --> 00:09:43,708
Luovuttakaa, niin säästämme henkenne.
112
00:09:43,708 --> 00:09:49,250
Vaihtoehtoisesti murskaan
teidät molemmat hengiltä.
113
00:09:49,250 --> 00:09:52,958
Joka tapauksessa
lohikäärme kuuluu minulle.
114
00:09:56,333 --> 00:09:57,208
Eikä!
115
00:10:14,916 --> 00:10:17,250
Onko vihanhallintaongelmia?
116
00:10:19,250 --> 00:10:20,291
Täällä!
117
00:10:24,458 --> 00:10:27,958
Hän katsoi.
- Voitimmeko? Pysäytimmekö hänet?
118
00:10:27,958 --> 00:10:32,875
Vaikuttavaa, mutta tuskin
hänen voimansa piilevät polvessa.
119
00:10:43,875 --> 00:10:47,875
Tuo on varmasti voimanlähde.
- Näin on.
120
00:10:55,458 --> 00:10:57,083
Mikä se on?
121
00:11:02,791 --> 00:11:06,375
Olette vain heikkoja hyttysiä.
122
00:11:07,083 --> 00:11:11,125
Hyttysiäkö? Ei sellaisia
taida vahvoja ollakaan.
123
00:11:12,416 --> 00:11:16,833
Hyvä, Arin.
- Ette käsitä suunnitelmieni suuruutta.
124
00:11:16,833 --> 00:11:19,333
Olette mitättömiä.
125
00:11:24,166 --> 00:11:25,291
Arin, ei!
126
00:11:36,208 --> 00:11:39,458
Olisitte valinneet
ensimmäisen vaihtoehdon.
127
00:11:42,208 --> 00:11:45,500
Tämä paikka... Outo tunne.
128
00:11:45,500 --> 00:11:48,166
Tuo pallo ei ole energianlähde.
129
00:11:48,166 --> 00:11:53,000
Tutkani kertovat,
että sen sisällä on valtava voima.
130
00:11:54,166 --> 00:11:56,708
Onko tuo lohikäärme?
131
00:11:56,708 --> 00:12:01,333
Jos on, se on suurempi
kuin yksikään aiemmin kohdattu.
132
00:12:01,333 --> 00:12:06,166
Näillä koneilla yritetään
valuttaa siitä voimat.
133
00:12:07,666 --> 00:12:10,125
Mehän vapautimme ne kaikki.
134
00:12:10,125 --> 00:12:15,250
En tiennyt tällaisesta vangista.
Lohikäärme täytyy vapauttaa.
135
00:12:15,250 --> 00:12:21,000
Jos teemme sen, kuinka saamme
lohikäärmeet pois Imperiumista?
136
00:12:21,000 --> 00:12:25,208
Meillä ei ole voimanlähdettä.
- Ninjat keksivät keinot.
137
00:12:25,208 --> 00:12:29,250
Se on pakko pelastaa.
Yritetään saada pallo auki.
138
00:12:35,000 --> 00:12:37,333
Älkää vapauttako minua.
139
00:12:37,333 --> 00:12:40,125
Lohikäärme puhuu telepaattisesti.
140
00:12:40,125 --> 00:12:42,583
Jotkut puhuvat. Siihen tottuu.
141
00:12:42,583 --> 00:12:46,041
Olet vanki. Autamme sinua.
142
00:12:46,041 --> 00:12:50,791
Lähdelohikäärmeen vangitseminen
ei ole yksinkertaista.
143
00:12:50,791 --> 00:12:53,416
Kun Imperiumi vangitsi minut,
144
00:12:53,416 --> 00:12:58,208
se vaaransi kaiken olevaisen.
145
00:13:00,125 --> 00:13:05,125
Maailman tila on vakautunut
vangitsemiseni jälkeen.
146
00:13:05,125 --> 00:13:08,083
Jos minut nyt vapautetaan,
147
00:13:08,083 --> 00:13:14,041
se voi johtaa jälleen epävakaaseen tilaan
ja täydelliseen tuhoon.
148
00:13:14,041 --> 00:13:16,208
Emme voi jättää sinua.
149
00:13:16,208 --> 00:13:21,208
Ettekö ymmärrä,
miten se voisi vahingoittaa maailmaanne?
150
00:13:21,208 --> 00:13:23,708
Hän ei tunnu haluavan vapautua.
151
00:13:23,708 --> 00:13:30,375
Siltä vaikuttaa, ja ilman voimanlähdettä
emme saa lohikäärmeitä ulos Imperiumista.
152
00:13:30,375 --> 00:13:36,791
Olet elementaalimestarina hallinnut
ja siirtänyt lohikäärmevoimaa ennenkin.
153
00:13:38,291 --> 00:13:40,125
Tämä on sinulle uutta.
154
00:13:40,125 --> 00:13:44,166
Mistä tiedät sen?
- Olen lähdelohikäärme.
155
00:13:44,166 --> 00:13:48,625
Pahoittelut. Emme ole kuulleet sinusta.
156
00:13:48,625 --> 00:13:54,791
Olen niin voimakas, että voisin
hajottaa Imperiumin palasiksi kynnelläni.
157
00:13:55,416 --> 00:13:59,916
Vankina ollessani
en kykene tekemään sellaista,
158
00:13:59,916 --> 00:14:07,000
mutta voin välittää voimani
käytettäväksesi, elementaalimestari.
159
00:14:07,000 --> 00:14:12,041
Kuten tein matriarkan kanssa?
Voisin kytkeä porttiin voimaa.
160
00:14:12,041 --> 00:14:18,000
Voimieni käyttö on vaarallista.
Elämäsi voi muuttua ikuisiksi ajoiksi.
161
00:14:19,625 --> 00:14:23,000
Lohikäärmeiden vuoksi otan riskin.
162
00:14:23,000 --> 00:14:28,041
Juuri siksi olet kykenevä
käyttämään voimiani.
163
00:14:28,041 --> 00:14:30,333
Tule lähemmäksi.
164
00:15:31,125 --> 00:15:34,833
Et kai luullut,
että pystyisitte siihen oikeasti?
165
00:15:34,833 --> 00:15:38,791
Et tainnut huomata, mihin paiskasit minut.
166
00:16:01,416 --> 00:16:04,291
Oli mukava nähdä, Ras.
167
00:16:13,583 --> 00:16:18,708
Minulla on kysymyksiä.
- Tule. Meillä on töitä.
168
00:16:23,708 --> 00:16:26,000
Vauhtia, Lloyd ja Zane.
169
00:16:26,000 --> 00:16:27,833
Pahempaakin on koettu.
170
00:16:28,333 --> 00:16:29,750
Tai ehkä ei.
171
00:16:34,541 --> 00:16:38,166
Onko hän aina osannut tuon?
- Ei tietääkseni.
172
00:17:02,958 --> 00:17:07,125
Missä lohikäärmeet ovat?
- Missäkö?
173
00:17:07,125 --> 00:17:10,666
En näe niitä.
Olet varmaan väärässä paikassa.
174
00:17:10,666 --> 00:17:12,666
Me murskaamme teidät.
175
00:17:12,666 --> 00:17:17,041
Imperiumin kynnet, repikää ninjat kappal...
176
00:17:18,708 --> 00:17:19,583
Mitä?
177
00:17:21,000 --> 00:17:25,041
Photacini! Upeat photacini.
178
00:17:38,708 --> 00:17:39,958
Kasvoni!
179
00:17:42,375 --> 00:17:43,458
Selkäni!
180
00:17:46,208 --> 00:17:50,916
Missä lohikäärmeet ovat?
- Tuolla. Meidänkin pitäisi mennä.
181
00:17:53,708 --> 00:17:56,375
Raptonilta ei pääse kukaan pakoon!
182
00:18:05,333 --> 00:18:08,875
Onneksi kukaan ei nähnyt.
- Eikö?
183
00:18:09,625 --> 00:18:14,333
Lohikäärmeet ovat poissa.
Ninjat loukkasivat minua.
184
00:18:14,333 --> 00:18:19,250
Sen lisäksi alaiseni
ovat täysin epäpäteviä.
185
00:18:19,250 --> 00:18:20,416
Voi ei.
186
00:18:28,250 --> 00:18:30,125
Missä minä...
187
00:18:31,500 --> 00:18:35,833
Luostarissako jälleen?
Meidän luostarissamme.
188
00:18:37,500 --> 00:18:39,375
Kauanko nukuin?
189
00:18:44,750 --> 00:18:46,500
Lloyd, sinä heräsit!
190
00:18:46,500 --> 00:18:49,833
Ja sinä harjoittelet. Itseksesikö?
191
00:18:50,541 --> 00:18:55,500
Joo. En vieläkään tiedä,
ovatko voimat minun vai Riyun,
192
00:18:55,500 --> 00:19:00,000
mutta ymmärrän,
että minulla on vastuu käyttää niitä.
193
00:19:00,000 --> 00:19:04,625
En tiedä, mihin ne vievät minut,
mutta odotan sitä innolla.
194
00:19:05,208 --> 00:19:06,541
Missä muut ovat?
195
00:19:06,541 --> 00:19:10,208
Uudessa lohikäärmetallissa.
- Tallissako?
196
00:19:10,208 --> 00:19:14,916
Paljon tapahtui, kun nukuit.
Osa vapautetuista haluaa jäädä.
197
00:19:14,916 --> 00:19:20,875
Jopa se tulilapsi, joka saattoi
polttaa mestari Wun vanhan maton.
198
00:19:24,750 --> 00:19:28,958
Kuka onkaan palannut elävien kirjoihin?
Tervetuloa.
199
00:19:28,958 --> 00:19:33,333
Meidän täytyy puhua.
Leijuit. Silmäsi olivat valkoiset.
200
00:19:33,333 --> 00:19:38,250
Käytit huikeita voimia.
Zane kertoi jo, mutta mitä tapahtui?
201
00:19:38,875 --> 00:19:41,750
Yritän itsekin selvittää sitä.
202
00:19:42,250 --> 00:19:47,166
Näin näkyjä, enkä vain hyviä.
203
00:19:50,000 --> 00:19:52,166
Odotatteko hetken?
204
00:19:54,458 --> 00:19:56,750
Hei, Arin. Miten menee?
205
00:19:57,416 --> 00:20:00,375
Hyvin. Mukavaa, että heräsit.
206
00:20:00,875 --> 00:20:02,291
Näytät huonolta.
207
00:20:02,291 --> 00:20:07,750
Tiesin, että tämä olisi väliaikaista,
koska muut ninjat olivat poissa.
208
00:20:07,750 --> 00:20:08,958
Mikä oli?
209
00:20:08,958 --> 00:20:13,416
Harjoittelu, oppiminen,
ninjaksi tuleminen. Ymmärrän sen.
210
00:20:13,916 --> 00:20:16,791
He ovat palanneet. Et tarvitse minua.
211
00:20:16,791 --> 00:20:20,625
Saatat olla paras ninja meistä kaikista.
212
00:20:20,625 --> 00:20:22,916
Opettelit itse spinjitzua.
213
00:20:22,916 --> 00:20:27,458
Sinusta voi kehittyä
kaikkien aikojen mahtavin ninja.
214
00:20:29,833 --> 00:20:32,458
Ei taida olla kyse harjoittelusta.
215
00:20:32,458 --> 00:20:38,541
Menetin vanhempani Yhdistymisessä.
Siitä asti olen etsinyt uutta perhettä.
216
00:20:38,541 --> 00:20:44,458
Olet löytänyt sen.
Sinä, Sora, Riyu ja Wyldfyre.
217
00:20:44,958 --> 00:20:48,958
Tiedän perheistä sen verran,
että aivan kuin ninjat,
218
00:20:48,958 --> 00:20:51,083
ne voivat aina kasvaa.
219
00:20:54,583 --> 00:20:59,750
Eläköön keisarinna.
Valmistelemme metsästysjoukkoja.
220
00:21:00,250 --> 00:21:02,666
Viis lohikäärmeistä.
221
00:21:02,666 --> 00:21:05,666
Ninjat nöyryyttivät minua.
222
00:21:05,666 --> 00:21:07,791
Heidät on tuhottava.
223
00:21:07,791 --> 00:21:11,958
Unohdatte ison kuvan.
Yhdellä lähdelohikäärmeellä...
224
00:21:13,333 --> 00:21:17,500
Minulla ei ole aikaa katsella virheitäsi.
225
00:21:18,666 --> 00:21:21,000
Mitä? Mitä te...
226
00:21:23,000 --> 00:21:25,958
Suunnitelma ei toimi ilman minua.
227
00:21:25,958 --> 00:21:30,458
Lohikäärmeet ovat poissa,
ja sellini ovat tyhjillään.
228
00:21:30,458 --> 00:21:35,583
Siellä on reilusti tilaa sinulle,
lordi Ras.
229
00:21:45,000 --> 00:21:50,000
On tullut aika lähteä taistoon itse.
230
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
Tekstitys: Anne Aho