1 00:00:10,750 --> 00:00:12,916 Quel gâchis, Ana. 2 00:00:12,916 --> 00:00:15,458 Tu es l'élève la plus brillante que j'ai jamais rencontrée. 3 00:00:17,458 --> 00:00:19,083 Ana ? 4 00:00:19,083 --> 00:00:21,500 Euh... Vous vous trompez, Mme la professeure. 5 00:00:21,500 --> 00:00:23,625 Elle, c'est Sora. 6 00:00:23,625 --> 00:00:26,333 On a nommé le dragon, Sora. 7 00:00:26,333 --> 00:00:28,416 Mon prénom de naissance, c'est Ana. 8 00:00:28,416 --> 00:00:30,375 Oh ! Là, je me sens bête. 9 00:00:30,375 --> 00:00:32,291 Ah, tu ne connais peut-être pas 10 00:00:32,291 --> 00:00:33,708 ton amie aussi bien que tu le crois. 11 00:00:36,250 --> 00:00:38,208 Non, tu n'auras pas ton étincelle élémentaire 12 00:00:38,208 --> 00:00:40,583 à travers les murs impénétrables de cette cage. 13 00:00:40,583 --> 00:00:43,416 Je sais que le dragon te fournit toute ton énergie. 14 00:00:43,416 --> 00:00:45,416 Après tout, nous ne sommes pas si différentes, toi et moi. 15 00:00:45,416 --> 00:00:48,125 Nous utilisons ces bêtes pour avoir de la puissance. 16 00:00:48,125 --> 00:00:51,416 Non ! Non, vous, vous leur faites du mal. 17 00:00:51,416 --> 00:00:53,583 Riyu partage sa puissance avec moi. 18 00:00:53,583 --> 00:00:54,708 C'est son choix. 19 00:00:54,708 --> 00:00:57,333 Tu te sers de ce dragon quand tu en as besoin, 20 00:00:57,333 --> 00:00:59,625 comme j'utilise le mien. 21 00:00:59,625 --> 00:01:03,041 Tu as peut-être plus appris que tu le penses dans mon labo. 22 00:01:03,041 --> 00:01:05,375 Mais pas assez pour rester du côté des vainqueurs. 23 00:01:10,333 --> 00:01:11,541 Oui, nous y voilà. 24 00:01:11,541 --> 00:01:14,375 Vous allez pouvoir tous les deux regarder vos amis... 25 00:01:16,083 --> 00:01:17,541 Que se passe-t-il, professeure ? 26 00:01:17,541 --> 00:01:19,416 Mais je... je l'ignore. 27 00:01:24,250 --> 00:01:26,000 C'est un autre tremblement de fusion. 28 00:01:26,000 --> 00:01:28,666 Il semble différent, peut-être synonyme... 29 00:01:29,416 --> 00:01:30,500 d'espoir ? 30 00:01:39,666 --> 00:01:42,500 Les ninjas n'abandonnent jamais ! 31 00:01:42,500 --> 00:01:43,666 Le voilà, notre espoir. 32 00:01:43,666 --> 00:01:45,250 Bienvenue à notre petite fête ! 33 00:02:07,625 --> 00:02:10,333 Kai ! Nya ! Zane ! 34 00:02:10,333 --> 00:02:12,041 Comment vous êtes arrivés jusqu'ici ? 35 00:02:12,041 --> 00:02:14,583 Si je savais comment on a fait, je pourrais te répondre. 36 00:02:14,583 --> 00:02:16,041 Ne me pose pas la question, 37 00:02:16,041 --> 00:02:18,041 on m'a réactivé il y a quelques minutes. 38 00:02:18,041 --> 00:02:20,000 Qu'est-ce que vous attendez, vous tous ? 39 00:02:20,000 --> 00:02:21,541 Capturez-les ! 40 00:02:25,666 --> 00:02:27,416 Vous n'étiez pas venus pour arrêter les photacs ? 41 00:02:27,416 --> 00:02:29,083 Parce qu'il y en a vraiment beaucoup. 42 00:02:29,083 --> 00:02:31,458 Petite mise à jour. On abat les bêtes, on aide les dragons. 43 00:02:31,458 --> 00:02:32,958 Oh, et la fille déchaînée est avec nous. 44 00:02:33,416 --> 00:02:34,416 Quelle fille déchaînée ? 45 00:02:38,000 --> 00:02:39,291 Elle utilise le feu ? 46 00:02:39,291 --> 00:02:41,166 Euh... Elle peut pas utiliser le feu. 47 00:02:41,166 --> 00:02:42,750 Le feu, c'est mon truc ! 48 00:02:47,625 --> 00:02:50,708 Aie. 49 00:02:50,708 --> 00:02:53,041 Oh, ces bêtes sont coriaces. 50 00:03:14,583 --> 00:03:15,833 Qu'est-ce que c'est que ça ? 51 00:03:15,833 --> 00:03:17,541 Quand je suis entré en contact avec, 52 00:03:17,541 --> 00:03:18,958 il s'est identifié d'office 53 00:03:18,958 --> 00:03:20,958 en tant que monastère d'Impérium. 54 00:03:20,958 --> 00:03:22,791 Il présente certaines similitudes 55 00:03:22,791 --> 00:03:25,541 avec notre monastère du spinjitsu. 56 00:03:28,291 --> 00:03:29,458 Tu n'aurais pas une idée à suggérer 57 00:03:29,458 --> 00:03:30,916 pour battre ces machins-là par hasard ? 58 00:03:30,916 --> 00:03:32,833 On ne peut pas les battre. Ils sont indestructibles. 59 00:03:32,833 --> 00:03:34,875 Oh... Ce détail est important. 60 00:03:34,875 --> 00:03:37,166 Tu comptais nous en informer quand exactement ? 61 00:03:37,166 --> 00:03:38,833 On essaye de gagner du temps. 62 00:03:38,833 --> 00:03:40,625 Sora et Arin ont un plan en tête. 63 00:03:40,625 --> 00:03:41,750 Enfin, je crois. 64 00:03:45,625 --> 00:03:47,916 Euh... non ! Je déteste la violence physique ! 65 00:03:47,916 --> 00:03:48,958 Je me rends. 66 00:03:48,958 --> 00:03:50,666 Ah, c'est plus facile que je le croyais. 67 00:03:54,541 --> 00:03:56,125 Tu n'arriveras pas à échapper 68 00:03:56,125 --> 00:03:58,333 à la vengeance de ton ennemie de toujours, Ana ! 69 00:03:58,333 --> 00:03:59,833 Mais qui es-tu, bon sang ? 70 00:04:05,875 --> 00:04:07,500 Ana, 71 00:04:07,500 --> 00:04:09,583 c'est déjà bien plus sophistiqué que tous les autres projets 72 00:04:09,583 --> 00:04:12,333 que tes camarades vont présenter au concours de sciences. 73 00:04:12,333 --> 00:04:14,041 On dirait une sorte de lumière... 74 00:04:14,041 --> 00:04:15,875 euh... mais solide. 75 00:04:15,875 --> 00:04:17,500 Comment tu as fait ça ? 76 00:04:21,083 --> 00:04:22,583 Félicitations, Ana. 77 00:04:22,583 --> 00:04:25,041 Ta technologie de lumière solide indestructible 78 00:04:25,041 --> 00:04:27,916 mérite de loin de gagner le concours de sciences. 79 00:04:29,375 --> 00:04:32,333 Ana ? Ana ? 80 00:04:32,333 --> 00:04:35,458 Ana ? Oh, oui, c'est vrai. 81 00:04:35,458 --> 00:04:37,666 Elle a été autorisée à travailler dans le laboratoire 82 00:04:37,666 --> 00:04:39,875 de la grande professeure Larow. 83 00:04:43,000 --> 00:04:44,541 Depuis ce jour, 84 00:04:44,541 --> 00:04:47,291 je me suis donné comme objectif de toujours faire mieux que toi. 85 00:04:47,291 --> 00:04:48,916 J'ai même réussi à prendre ta place 86 00:04:48,916 --> 00:04:50,791 au laboratoire de technologie avancée 87 00:04:50,791 --> 00:04:52,500 et tout le monde dit que je suis plus douée 88 00:04:52,500 --> 00:04:54,041 que tu ne le serais jamais devenue. 89 00:04:54,041 --> 00:04:56,250 Une seconde. Je crois que je me souviens de toi. 90 00:04:56,250 --> 00:04:58,291 Tes cheveux n'étaient pas de cette couleur, peut-être ? 91 00:04:58,291 --> 00:05:00,958 Non ! Ils ont toujours été de cette couleur ! 92 00:05:18,875 --> 00:05:21,083 Pas trop mal ton feu, mais ne t'en fais pas, 93 00:05:21,083 --> 00:05:22,791 je te donnerai des conseils plus tard. 94 00:05:22,791 --> 00:05:23,875 Quoi ? 95 00:05:25,458 --> 00:05:27,541 Il ne peut pas y avoir deux maîtres élémentaires du feu 96 00:05:27,541 --> 00:05:28,875 au même moment, c'est impossible ! 97 00:05:28,875 --> 00:05:29,958 Et surtout, c'est pas sympa ! 98 00:05:29,958 --> 00:05:31,916 Je ne comprends pas, moi non plus. 99 00:05:31,916 --> 00:05:33,166 D'ailleurs, tout me semble 100 00:05:33,166 --> 00:05:34,833 assez incompréhensible ces derniers temps. 101 00:05:37,916 --> 00:05:40,416 J'ai calculé nos probabilités de gagner ce combat. 102 00:05:40,416 --> 00:05:41,541 Ah, super ! 103 00:05:41,541 --> 00:05:42,958 Je parie qu'on a toutes nos chances ? 104 00:05:42,958 --> 00:05:45,250 Notre seule option, c'est le repli. 105 00:05:45,250 --> 00:05:46,541 Oui, mais se replier où ? 106 00:05:46,541 --> 00:05:48,458 On est piégés au milieu d'Impérium. 107 00:05:48,458 --> 00:05:49,791 Le second monastère. 108 00:05:49,791 --> 00:05:52,541 Ses murs fortifiés empêcheront les photacs d'entrer. 109 00:05:52,541 --> 00:05:53,875 Temporairement, en tout cas. 110 00:05:55,125 --> 00:05:57,583 Pas de repli ! On ne se rendra pas ! 111 00:05:57,583 --> 00:05:59,458 Elle est incontrôlable, mais elle a raison. 112 00:05:59,458 --> 00:06:01,375 On est en plein combat, alors battons-nous ! 113 00:06:01,375 --> 00:06:03,291 Je n'arrive toujours pas à joindre Sora et Arin. 114 00:06:03,291 --> 00:06:04,750 Notre seul espoir, 115 00:06:04,750 --> 00:06:05,958 c'est de leur laisser le temps de réaliser leur plan. 116 00:06:05,958 --> 00:06:07,375 On gagnera peut-être du temps 117 00:06:07,375 --> 00:06:09,041 si on se barricade dans le monastère. 118 00:06:09,041 --> 00:06:12,000 D'accord ! Suivons votre plan comme des lâches ! 119 00:06:13,791 --> 00:06:15,708 Dragons ! Attaquez ! 120 00:06:23,083 --> 00:06:25,833 Dragons, allez-y ! 121 00:06:28,000 --> 00:06:29,875 Oh, non ! Pas question ! 122 00:06:38,541 --> 00:06:40,916 Vous ne pouvez pas nous échapper, ninjas ! 123 00:06:40,916 --> 00:06:42,791 Même cachés là-dedans ! 124 00:06:42,791 --> 00:06:45,000 Lord Ras ! Lord Ras ! 125 00:06:45,000 --> 00:06:46,875 Je vous apporte une mauvaise nouvelle. 126 00:06:46,875 --> 00:06:48,583 Les prisonniers que nous détenions... 127 00:06:48,583 --> 00:06:50,291 Ils ne sont plus vraiment emprisonnés. 128 00:06:50,291 --> 00:06:52,500 Ils sont libres ? 129 00:06:52,500 --> 00:06:53,541 Tout ce que vous aviez à faire, 130 00:06:53,541 --> 00:06:55,208 c'était de garder un oeil sur eux. 131 00:06:57,625 --> 00:06:59,000 Tu te rappelles la course d'obstacles ? 132 00:06:59,000 --> 00:07:00,416 Les esquives que Lloyd nous a apprises ? 133 00:07:00,416 --> 00:07:01,958 Comment je pourrais les oublier ? 134 00:07:01,958 --> 00:07:03,833 On s'est entraînés pendant des heures et des heures. 135 00:07:06,583 --> 00:07:09,625 Tu ne pourras plus jamais m'oublier, maintenant, Ana ! 136 00:07:14,500 --> 00:07:15,875 Oh ! C'est pas vrai ! 137 00:07:17,666 --> 00:07:19,291 C'est fou, je me souviens toujours pas d'elle. 138 00:07:19,291 --> 00:07:20,333 On va libérer Riyu. 139 00:07:25,208 --> 00:07:28,083 C'est terminé, vous n'irez pas plus loin. 140 00:07:31,000 --> 00:07:33,500 Je vous ai donné ces bêtes pour une bonne raison. 141 00:07:33,500 --> 00:07:35,208 Ces portes ridicules 142 00:07:35,208 --> 00:07:37,958 ne pourront jamais résister à leur force indestructible. 143 00:07:37,958 --> 00:07:40,708 J'aime votre combativité, Impératrice. 144 00:07:40,708 --> 00:07:42,458 Si on forme une ligne en disposant... 145 00:07:42,458 --> 00:07:44,500 Faites-les détruire ces portes, Rapton ! 146 00:07:44,500 --> 00:07:46,166 Chargez ! 147 00:07:55,625 --> 00:07:57,583 Sora ? Arin ? 148 00:07:57,583 --> 00:07:59,166 Vous m'entendez ? 149 00:07:59,166 --> 00:08:00,375 Il y a quelqu'un ? 150 00:08:00,375 --> 00:08:02,291 Leurs radios ne fonctionnent pas. 151 00:08:02,291 --> 00:08:03,666 Ou pire que ça. 152 00:08:03,666 --> 00:08:05,958 Pour moi, on n'aurait jamais dû s'enfuir comme ça. 153 00:08:05,958 --> 00:08:07,666 Je suis plus que d'accord. 154 00:08:09,625 --> 00:08:11,500 On pourrait les affronter toute la journée. 155 00:08:11,500 --> 00:08:13,500 Mais ces dragons ne doivent pas être pris entre deux feux. 156 00:08:13,500 --> 00:08:16,000 Il faut d'abord que Sora nous débarrasse des photacs. 157 00:08:19,416 --> 00:08:20,500 Ou alors... 158 00:08:20,500 --> 00:08:22,458 on essaye d'évacuer les dragons. 159 00:08:22,458 --> 00:08:25,416 C'est par ce portail qu'on est arrivés jusqu'ici, Kai et moi. 160 00:08:25,416 --> 00:08:28,250 Si on arrive à le réactiver, on pourra mettre les dragons 161 00:08:28,250 --> 00:08:29,500 en sécurité quelque part. 162 00:08:32,250 --> 00:08:34,750 Est-ce que ça peut marcher ? 163 00:08:34,750 --> 00:08:37,708 Le portail semble connecté à notre monastère. 164 00:08:37,708 --> 00:08:40,583 Mais il a été conçu pour des transports plus légers. 165 00:08:40,583 --> 00:08:42,541 D'après le relevé de puissance, 166 00:08:42,541 --> 00:08:44,166 il ne supportera pas le transfert 167 00:08:44,166 --> 00:08:45,250 de ces nombreux dragons. 168 00:08:47,875 --> 00:08:50,500 On ne pourrait pas augmenter la puissance du portail ? 169 00:08:50,500 --> 00:08:53,666 Possible, mais ça impliquerait de l'augmenter considérablement. 170 00:08:53,666 --> 00:08:55,458 On est juste devant le palais. 171 00:08:55,458 --> 00:08:56,958 Il y a sûrement quelque chose à l'intérieur 172 00:08:56,958 --> 00:08:58,041 qui pourrait l'augmenter. 173 00:08:59,625 --> 00:09:02,333 {\an8}Oui, je détecte une source de puissance extraordinaire. 174 00:09:02,333 --> 00:09:04,041 Elle ne se trouve pas dans le palais. 175 00:09:04,041 --> 00:09:06,041 Elle est en-dessous de nous. 176 00:09:06,041 --> 00:09:07,875 Je n'ai jamais vu une réserve d'énergie 177 00:09:07,875 --> 00:09:09,250 aussi singulière que celle-là. 178 00:09:09,250 --> 00:09:10,916 C'est sûrement une batterie géante 179 00:09:10,916 --> 00:09:12,500 qui alimente tout le royaume. 180 00:09:14,291 --> 00:09:16,250 Quoi que vous vouliez faire, n'attendez plus ! 181 00:09:16,250 --> 00:09:17,833 Ces bêtes vont arriver d'une minute à l'autre. 182 00:09:17,833 --> 00:09:19,916 Si cet étrange version du monastère 183 00:09:19,916 --> 00:09:22,000 est une copie de notre ancien chez-nous, 184 00:09:22,000 --> 00:09:23,791 alors, sous ces quatre plaques, 185 00:09:23,791 --> 00:09:25,708 il devrait y avoir un passage... 186 00:09:31,000 --> 00:09:33,583 Ne vous en faites pas, je vais bien. 187 00:09:33,583 --> 00:09:35,750 Et j'ai trouvé un moyen de sortir de là. 188 00:09:35,750 --> 00:09:36,750 Viens, Zane. 189 00:09:40,458 --> 00:09:43,750 Rendez-vous, et on acceptera de vous laisser en vie. 190 00:09:43,750 --> 00:09:47,000 Dans le cas contraire, je me ferai un plaisir 191 00:09:47,000 --> 00:09:49,333 de vous ôter la vie à tous les deux. 192 00:09:49,333 --> 00:09:50,791 Et quoi qu'il en soit, 193 00:09:50,791 --> 00:09:53,583 très bientôt, ce dragon m'appartiendra. 194 00:09:56,125 --> 00:09:58,041 Jamais de la vie ! 195 00:10:14,916 --> 00:10:17,416 Je connais quelqu'un qui est très en colère. 196 00:10:17,416 --> 00:10:20,291 Là-haut, l'affreux ! 197 00:10:24,458 --> 00:10:26,791 - Dire qu'il a regardé. - On a gagné ? 198 00:10:26,791 --> 00:10:28,125 On a réussi à l'arrêter ? 199 00:10:28,125 --> 00:10:29,625 La figure était certes très impressionnante, 200 00:10:29,625 --> 00:10:31,250 mais je doute que toute sa puissance 201 00:10:31,250 --> 00:10:32,833 soit concentrée dans son genou droit. 202 00:10:43,875 --> 00:10:46,083 La source d'énergie doit se trouver là-haut. 203 00:10:46,750 --> 00:10:47,875 Affirmatif. 204 00:10:55,458 --> 00:10:56,750 Qu'est-ce que c'est que ça ? 205 00:11:02,791 --> 00:11:04,208 Vous n'êtes 206 00:11:04,208 --> 00:11:07,000 que de faibles moucherons à mes yeux ! 207 00:11:07,000 --> 00:11:08,541 De faibles moucherons ? 208 00:11:08,541 --> 00:11:09,916 Parce qu'il existe des moucherons 209 00:11:09,916 --> 00:11:11,125 plus forts, j'imagine ? 210 00:11:11,125 --> 00:11:13,416 Joli, Arin ! 211 00:11:13,416 --> 00:11:15,291 Vous n'êtes pas capables de comprendre 212 00:11:15,291 --> 00:11:16,875 l'importance de mon plan ! 213 00:11:16,875 --> 00:11:19,958 Vous êtes insignifiants, tous les deux. 214 00:11:24,166 --> 00:11:25,291 Arin, non ! 215 00:11:36,166 --> 00:11:39,291 Vous auriez dû choisir la première proposition. 216 00:11:42,208 --> 00:11:43,958 Cet endroit... 217 00:11:43,958 --> 00:11:45,541 J'ai un sentiment étrange. 218 00:11:45,541 --> 00:11:48,166 Cette sphère n'est pas elle-même la source d'énergie. 219 00:11:48,166 --> 00:11:51,083 Mais mes détecteurs indiquent que l'énorme puissance 220 00:11:51,083 --> 00:11:52,708 se trouve à l'intérieur. 221 00:11:54,125 --> 00:11:56,708 Est-ce que c'est... un dragon ? 222 00:11:56,708 --> 00:11:58,333 Si c'est le cas, 223 00:11:58,333 --> 00:12:01,333 alors c'est le plus grand dragon qui ait jamais été répertorié. 224 00:12:01,333 --> 00:12:03,041 Ils utilisent ces machines 225 00:12:03,041 --> 00:12:05,583 pour essayer de collecter la puissance du dragon. 226 00:12:07,666 --> 00:12:10,125 Je croyais qu'on avait réussi à tous les libérer. 227 00:12:10,125 --> 00:12:11,500 Je ne savais pas qu'Impérium 228 00:12:11,500 --> 00:12:13,416 avait emprisonné une chose pareille. 229 00:12:13,416 --> 00:12:15,250 On doit à tout prix libérer ce dragon ! 230 00:12:15,250 --> 00:12:16,958 Si nous essayons, 231 00:12:16,958 --> 00:12:18,916 j'ignore si nous arriverons à le faire sortir d'Impérium 232 00:12:18,916 --> 00:12:21,000 ainsi que tous les autres dragons. 233 00:12:21,000 --> 00:12:23,083 Nous n'avons pas la source d'énergie nécessaire. 234 00:12:23,083 --> 00:12:25,291 On est des ninjas. On trouvera un moyen. 235 00:12:25,291 --> 00:12:27,208 Ce dragon vient avec nous. 236 00:12:27,208 --> 00:12:29,250 Essayons de débloquer cette machine. 237 00:12:35,041 --> 00:12:37,166 Ne me libérez pas. 238 00:12:37,166 --> 00:12:40,125 On dirait que le dragon nous parle par télépathie. 239 00:12:40,125 --> 00:12:42,708 C'est ça. Certains le font, tu t'y habitueras. 240 00:12:42,708 --> 00:12:44,250 Vous êtes emprisonné dans cette machine. 241 00:12:44,666 --> 00:12:46,125 Nous pouvons vous aider. 242 00:12:46,125 --> 00:12:48,541 La capture d'un dragon source 243 00:12:48,541 --> 00:12:50,750 n'est pas un procédé très simple. 244 00:12:50,750 --> 00:12:53,375 Par le simple fait de m'avoir enfermé, 245 00:12:53,375 --> 00:12:56,416 Impérium menace le tissu même 246 00:12:56,416 --> 00:12:58,208 de l'existence. 247 00:12:59,375 --> 00:13:00,541 Le monde 248 00:13:00,541 --> 00:13:03,500 s'est stabilisé de manière significative 249 00:13:03,500 --> 00:13:05,041 depuis ma capture. 250 00:13:05,041 --> 00:13:08,250 Si vous me libérez aujourd'hui, à ce moment précis, 251 00:13:08,250 --> 00:13:10,958 cela pourrait le déstabiliser à nouveau 252 00:13:10,958 --> 00:13:14,000 et provoquer sa complète destruction. 253 00:13:14,000 --> 00:13:16,208 Mais... on ne peut pas vous laisser là ! 254 00:13:16,208 --> 00:13:19,083 Ne comprenez-vous donc pas les dommages 255 00:13:19,083 --> 00:13:21,250 que cela pourrait causer à votre monde ? 256 00:13:21,250 --> 00:13:23,666 Il insiste sur le fait qu'il ne faut pas le libérer. 257 00:13:23,666 --> 00:13:26,166 Oui. C'est ce que j'ai senti, moi aussi. 258 00:13:26,166 --> 00:13:28,458 Mais sans source d'énergie, on ne pourra pas sauver non plus 259 00:13:28,458 --> 00:13:30,375 les autres dragons d'Impérium. 260 00:13:30,375 --> 00:13:32,250 En tant que maître élémentaire, 261 00:13:32,250 --> 00:13:35,583 tu as déjà contenu et transféré de l'énergie des dragons 262 00:13:35,583 --> 00:13:36,791 par le passé. 263 00:13:38,291 --> 00:13:40,166 Tu as raté plusieurs chapitres. 264 00:13:40,166 --> 00:13:41,416 Comment vous pouvez le savoir ? 265 00:13:41,416 --> 00:13:44,166 Je suis un dragon source. 266 00:13:44,166 --> 00:13:47,083 Ouais... Désolé, on... euh... 267 00:13:47,083 --> 00:13:48,625 On n'avait jamais entendu parler de vous. 268 00:13:48,625 --> 00:13:52,000 J'ai suffisamment d'énergie dans une seule de mes griffes 269 00:13:52,000 --> 00:13:55,416 pour mettre en pièces tout Impérium. 270 00:13:55,416 --> 00:13:56,916 Mais parce que je suis emprisonné 271 00:13:56,916 --> 00:13:58,375 de manière spirituelle, 272 00:13:58,375 --> 00:14:00,000 je ne peux pas le faire. 273 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 Toutefois, maître élémentaire... 274 00:14:03,000 --> 00:14:04,875 je peux te donner assez d'énergie 275 00:14:04,875 --> 00:14:07,000 pour agir à ma place. 276 00:14:07,000 --> 00:14:09,375 Comme je l'ai fait avec la matriarche ? 277 00:14:09,375 --> 00:14:11,000 Alors, je pourrai ouvrir le portail 278 00:14:11,000 --> 00:14:12,041 et libérer les autres. 279 00:14:12,458 --> 00:14:14,916 Mais il est dangereux de prendre mon énergie. 280 00:14:14,916 --> 00:14:17,625 Cela risque de changer ta vie à tout jamais. 281 00:14:19,666 --> 00:14:21,333 Si ça permet de sauver les dragons, 282 00:14:21,333 --> 00:14:23,041 je veux bien courir le risque. 283 00:14:23,041 --> 00:14:25,458 Voilà exactement pourquoi tu es capable 284 00:14:25,458 --> 00:14:28,083 de jouer mon intermédiaire. 285 00:14:28,083 --> 00:14:30,333 Approche-toi de la sphère. 286 00:15:31,125 --> 00:15:32,958 Vous n'avez pas cru sérieusement 287 00:15:32,958 --> 00:15:34,916 que vous aviez une chance, n'est-ce pas ? 288 00:15:34,916 --> 00:15:36,875 Vous n'avez pas regardé sérieusement 289 00:15:36,875 --> 00:15:38,666 où vous m'avez envoyée, n'est-ce pas ? 290 00:16:01,416 --> 00:16:04,083 C'est toujours un plaisir de vous voir, lord Ras. 291 00:16:13,375 --> 00:16:16,291 Waouh. J'ai des questions à te poser. 292 00:16:16,291 --> 00:16:18,708 Dépêchons-nous. On a encore du travail. 293 00:16:23,708 --> 00:16:25,916 C'est quand vous voulez, Lloyd et Zane. 294 00:16:25,916 --> 00:16:28,125 On a déjà vu pire, Nya. 295 00:16:28,125 --> 00:16:29,208 Oh, peut-être pas. 296 00:16:34,541 --> 00:16:36,166 Il a toujours su faire ça ? 297 00:16:36,166 --> 00:16:37,458 Non, pas à ma connaissance. 298 00:17:03,083 --> 00:17:05,916 Où sont-ils passés ? Où sont les dragons ? 299 00:17:05,916 --> 00:17:08,750 Des dragons ? Je ne vois pas de dragons ici. 300 00:17:08,750 --> 00:17:10,666 Euh... Vous devez vous tromper d'endroit. 301 00:17:10,666 --> 00:17:12,666 Nous allons tous vous écraser ! 302 00:17:12,666 --> 00:17:14,791 Griffes d'Impérium, 303 00:17:14,791 --> 00:17:17,500 mettez ces ninjas en pièces et... Oh ! 304 00:17:18,708 --> 00:17:19,583 Qu'est-ce qui... 305 00:17:19,583 --> 00:17:20,916 Oh ! 306 00:17:20,916 --> 00:17:22,416 Mes photacs. 307 00:17:22,416 --> 00:17:24,541 Mes merveilleux photacs ! 308 00:17:39,000 --> 00:17:41,958 Pas mon visage ! 309 00:17:41,958 --> 00:17:44,125 Pas mon dos ! 310 00:17:46,041 --> 00:17:47,625 Où sont passés les dragons ? 311 00:17:47,625 --> 00:17:48,916 Ils sont partis par là. 312 00:17:48,916 --> 00:17:50,666 Nous aussi, on devrait y aller. Maintenant ! 313 00:17:53,708 --> 00:17:56,333 Personne ne peut échapper à Rapton ! 314 00:18:05,333 --> 00:18:06,916 Au moins, personne n'a vu ça. 315 00:18:06,916 --> 00:18:08,708 Personne, vous avez dit ? 316 00:18:09,625 --> 00:18:11,625 Les dragons sont partis. 317 00:18:11,625 --> 00:18:14,458 Les ninjas m'ont insultée en agissant de cette manière. 318 00:18:14,458 --> 00:18:15,916 Et pour couronner le tout, 319 00:18:15,916 --> 00:18:18,708 je ne suis entourée que par des incompétents ! 320 00:18:18,708 --> 00:18:20,833 Oh, non ! 321 00:18:27,666 --> 00:18:31,458 Hein ? Quoi ? Où suis-je ? 322 00:18:31,458 --> 00:18:33,750 Je suis rentré au monastère ? 323 00:18:33,750 --> 00:18:35,458 Notre monastère ? 324 00:18:37,541 --> 00:18:39,041 Combien de temps j'ai dormi ? 325 00:18:44,666 --> 00:18:46,500 Lloyd ! Tu t'es réveillé ! 326 00:18:46,500 --> 00:18:48,791 Et toi, tu t'entraînes... 327 00:18:48,791 --> 00:18:49,833 toute seule ? 328 00:18:49,833 --> 00:18:51,291 Oui. 329 00:18:51,291 --> 00:18:52,708 Euh... Tu vois, 330 00:18:52,708 --> 00:18:54,791 je ne sais toujours pas si ce sont mes pouvoirs 331 00:18:54,791 --> 00:18:56,083 ou ceux de Riyu, mais... 332 00:18:56,083 --> 00:18:57,416 maintenant, j'ai compris 333 00:18:57,416 --> 00:19:00,166 que j'avais la responsabilité de les utiliser. 334 00:19:00,166 --> 00:19:03,041 Je ne sais pas trop où cela va me mener, mais... 335 00:19:03,041 --> 00:19:04,625 j'ai réellement hâte de le découvrir. 336 00:19:04,625 --> 00:19:06,541 Où sont tous les autres ? 337 00:19:06,541 --> 00:19:08,541 Sûrement dans les nouveaux abris des dragons. 338 00:19:08,541 --> 00:19:10,208 Les nouveaux abris des dragons ? 339 00:19:10,208 --> 00:19:12,750 Tu as dormi pendant des jours. Des choses ont changé. 340 00:19:12,750 --> 00:19:14,916 Plusieurs dragons libérés veulent rester ici. 341 00:19:14,916 --> 00:19:16,833 Même Braséra qui a 342 00:19:16,833 --> 00:19:19,958 peut-être ou peut-être pas brûlé le vieux tapis de maître Wu. 343 00:19:24,541 --> 00:19:27,666 Tu as enfin décidé de revenir parmi les vivants. 344 00:19:27,666 --> 00:19:29,083 Bon retour à la maison. 345 00:19:29,083 --> 00:19:30,625 On a du temps à rattraper. 346 00:19:30,625 --> 00:19:32,041 C'était dingue, tu t'es mis à voler, 347 00:19:32,041 --> 00:19:33,333 tes yeux sont devenus tout blancs 348 00:19:33,333 --> 00:19:35,291 et t'avais un pouvoir qu'on n'avait jamais vu. 349 00:19:35,291 --> 00:19:37,583 Zane nous a dit ce qui s'est passé, mais... 350 00:19:37,583 --> 00:19:38,875 tu peux nous expliquer ? 351 00:19:38,875 --> 00:19:40,375 À vrai dire, j'essaye encore de comprendre 352 00:19:40,375 --> 00:19:42,166 ce qui m'est arrivé. 353 00:19:42,166 --> 00:19:43,916 J'ai vu des choses. 354 00:19:43,916 --> 00:19:45,333 Des visions. 355 00:19:45,333 --> 00:19:47,166 Et ce n'était pas très bon. 356 00:19:50,041 --> 00:19:51,833 Mais... attendez quelques minutes. 357 00:19:54,458 --> 00:19:55,583 Salut, Arin. 358 00:19:55,583 --> 00:19:57,250 Tout va bien ? 359 00:19:57,250 --> 00:19:58,958 Je vais bien. 360 00:19:58,958 --> 00:20:00,791 Content que tu te sois réveillé. 361 00:20:00,791 --> 00:20:02,375 Tu n'as pas l'air d'aller bien. 362 00:20:02,375 --> 00:20:04,291 Je savais, quand tout ça a commencé, que... 363 00:20:04,291 --> 00:20:05,708 ce serait sûrement temporaire. 364 00:20:05,708 --> 00:20:07,708 Parce que les autres ninjas n'étaient pas là. 365 00:20:07,708 --> 00:20:09,000 Qu'est-ce qui était temporaire ? 366 00:20:09,000 --> 00:20:10,833 M'entraîner. Apprendre. 367 00:20:10,833 --> 00:20:13,416 Que je devienne un ninja. Ça va, j'ai compris. 368 00:20:13,416 --> 00:20:14,833 Si tu as tous ces ninjas, 369 00:20:14,833 --> 00:20:16,708 tu n'auras plus besoin de moi. 370 00:20:16,708 --> 00:20:20,708 Arin, tu peux devenir meilleur ninja que chacun d'entre nous. 371 00:20:20,708 --> 00:20:22,916 Tu as appris tout seul le spinjitsu. 372 00:20:22,916 --> 00:20:24,625 Tu as le potentiel 373 00:20:24,625 --> 00:20:27,458 pour devenir le plus grand ninja qui ait jamais existé. 374 00:20:29,875 --> 00:20:30,916 Il ne s'agit pas seulement 375 00:20:30,916 --> 00:20:32,458 de l'entraînement, n'est-ce pas ? 376 00:20:32,458 --> 00:20:34,958 J'ai perdu mes parents pendant la Fusion. 377 00:20:34,958 --> 00:20:36,416 Et je crois que j'essaye 378 00:20:36,416 --> 00:20:38,541 de trouver une nouvelle famille depuis ce jour-là. 379 00:20:38,541 --> 00:20:40,000 Tu l'as trouvée, Arin. 380 00:20:40,000 --> 00:20:43,041 Toi, Sora, Riyu 381 00:20:43,041 --> 00:20:44,875 et Braséra. 382 00:20:44,875 --> 00:20:47,083 Il y a une chose que je sais sur la famille. 383 00:20:47,083 --> 00:20:48,958 C'est que c'est comme avec les ninjas. 384 00:20:48,958 --> 00:20:51,166 Il y a toujours de la place pour s'agrandir. 385 00:20:54,250 --> 00:20:56,958 Prosternez-vous devant l'impératrice. 386 00:20:56,958 --> 00:21:00,166 Nous préparons de nouvelles unités de chasseurs de dragons. 387 00:21:00,166 --> 00:21:02,625 Je me moque complètement des dragons. 388 00:21:02,625 --> 00:21:05,750 Je ne supporte pas ces ninjas qui ont osé m'humilier. 389 00:21:05,750 --> 00:21:07,791 Par conséquent, ils doivent être détruits ! 390 00:21:07,791 --> 00:21:10,000 Vous oubliez notre principal objectif. 391 00:21:10,000 --> 00:21:11,958 Avec un dragon source... 392 00:21:12,500 --> 00:21:13,500 Argh. 393 00:21:13,500 --> 00:21:15,583 Je n'ai pas de temps à perdre 394 00:21:15,583 --> 00:21:18,500 avec un nouvel échec, Ras. 395 00:21:18,500 --> 00:21:20,666 Mais... Que faites-vous ? 396 00:21:22,458 --> 00:21:25,958 Le plan ne fonctionnera pas sans moi. 397 00:21:25,958 --> 00:21:27,750 Les dragons ont disparu 398 00:21:27,750 --> 00:21:30,458 et mes cellules de détention se retrouvent vides. 399 00:21:30,458 --> 00:21:33,791 J'ai toute la place que je veux pour vous mettre en prison, 400 00:21:33,791 --> 00:21:35,583 Lord Ras. 401 00:21:44,833 --> 00:21:46,708 Le moment est venu pour moi 402 00:21:46,708 --> 00:21:48,666 de m'occuper de ce combat... 403 00:21:48,666 --> 00:21:50,000 moi-même !