1 00:00:11,000 --> 00:00:12,958 Sia-sia, Ana. 2 00:00:12,958 --> 00:00:15,458 Kau murid terpintarku. 3 00:00:17,458 --> 00:00:18,666 Ana? 4 00:00:18,666 --> 00:00:23,625 Kau pasti bingung, Nona Ilmuwan. Namanya Sora. 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 Sora nama naga itu. 6 00:00:26,416 --> 00:00:28,416 Nama lahirku Ana. 7 00:00:28,416 --> 00:00:30,375 Oh. Sekarang, aku malu. 8 00:00:31,041 --> 00:00:34,291 Kau tak kenal temanmu sebaik yang kau kira. 9 00:00:35,958 --> 00:00:37,875 Tak ada percikan Elemen 10 00:00:37,875 --> 00:00:40,541 lewat dinding kandang antitembus. 11 00:00:40,541 --> 00:00:43,291 Kau dapat energi dari naga itu. 12 00:00:43,291 --> 00:00:45,416 Kita tak jauh berbeda. 13 00:00:45,416 --> 00:00:48,125 Kita gunakan monster ini demi tenaga. 14 00:00:48,125 --> 00:00:51,375 Tidak, kau menguras dan menyakiti mereka. 15 00:00:51,375 --> 00:00:53,333 Riyu berbagi kekuatan. 16 00:00:53,333 --> 00:00:54,708 Pilihannya. 17 00:00:54,708 --> 00:00:57,291 Kau gunakan naga itu saat butuh, 18 00:00:57,291 --> 00:00:58,750 sama seperti aku. 19 00:00:59,583 --> 00:01:03,041 Kau belajar lebih banyak di labku daripada yang kau sadari, 20 00:01:03,041 --> 00:01:06,166 tapi tak tahu cara pilih pihak unggul. 21 00:01:09,833 --> 00:01:11,333 Benar. 22 00:01:11,333 --> 00:01:14,333 Kubuat kalian menonton saat teman kalian... 23 00:01:16,083 --> 00:01:17,666 Ada apa ini, Doktor? 24 00:01:17,666 --> 00:01:19,416 Entahlah. 25 00:01:24,750 --> 00:01:26,000 MergeQuake lagi? 26 00:01:26,000 --> 00:01:27,375 Terasa berbeda. 27 00:01:27,375 --> 00:01:28,541 Mungkin ini 28 00:01:29,125 --> 00:01:30,083 harapan. 29 00:01:39,750 --> 00:01:41,833 Ninja pantang menyerah! 30 00:01:42,583 --> 00:01:45,250 Halo, harapan. Selamat datang di pesta. 31 00:01:47,875 --> 00:01:50,708 Tersesat di antah-berantah Banyak yang bisa dilihat 32 00:01:50,708 --> 00:01:53,041 Bersama, kita akan bangkit! 33 00:01:53,041 --> 00:01:53,958 Ya 34 00:01:53,958 --> 00:01:56,916 Kita berjuang 35 00:01:56,916 --> 00:02:00,083 Jadilah ninja untuk yang benar 36 00:02:03,250 --> 00:02:06,083 {\an8}PERTEMPURAN BIARA KEDUA 37 00:02:07,625 --> 00:02:10,291 Kai? Nya? Zane? 38 00:02:10,291 --> 00:02:12,041 Bagaimana kalian kemari? 39 00:02:12,041 --> 00:02:14,166 Jika tahu, akan kukatakan. 40 00:02:14,666 --> 00:02:17,916 Jangan tanya aku. Aku baru saja diaktifkan. 41 00:02:17,916 --> 00:02:21,583 Tunggu apa lagi? Tangkap mereka! 42 00:02:25,541 --> 00:02:28,583 Kau mau hentikan Photac? Masih ada banyak. 43 00:02:28,583 --> 00:02:31,208 Informasi kilat. Lawan monster, bantu naga. 44 00:02:31,208 --> 00:02:32,958 Anak liar itu di pihak kita. 45 00:02:32,958 --> 00:02:34,208 Anak liar apa? 46 00:02:38,000 --> 00:02:39,291 Kekuatannya api? 47 00:02:39,291 --> 00:02:42,750 Itu mustahil. Api adalah keahlianku. 48 00:02:51,416 --> 00:02:53,166 Monster-monster ini tangguh! 49 00:03:14,833 --> 00:03:15,833 Apa itu? 50 00:03:15,833 --> 00:03:17,708 Saat aku terhubung, 51 00:03:17,708 --> 00:03:20,916 itu mengidentifikasi diri sebagai Biara Imperium. 52 00:03:20,916 --> 00:03:24,791 Itu punya kesamaan dengan Biara Spinjitzu kita. 53 00:03:27,708 --> 00:03:30,916 Ada kiat yang tak kau bagi soal cara hancurkan ini? 54 00:03:30,916 --> 00:03:32,833 Tak bisa. Mereka antihancur. 55 00:03:33,583 --> 00:03:34,833 Itu detail penting. 56 00:03:34,833 --> 00:03:36,750 Kau akan bilang kapan? 57 00:03:37,250 --> 00:03:40,625 Kita mengulur waktu. Sora dan Arin masih punya rencana. 58 00:03:40,625 --> 00:03:41,750 Kurasa. 59 00:03:45,625 --> 00:03:48,958 Tidak. Aku benci kebrutalan fisik. Aku menyerah. 60 00:03:48,958 --> 00:03:50,875 Lebih mudah dari dugaanku. 61 00:03:54,541 --> 00:03:58,333 Kau tak akan lolos dari balas dendam musuh bebuyutanmu! 62 00:03:58,333 --> 00:03:59,833 Siapa kau? 63 00:04:05,875 --> 00:04:06,875 Ana. 64 00:04:06,875 --> 00:04:12,333 Ini sudah jauh lebih maju daripada proyek pekan raya sains lainnya. 65 00:04:12,333 --> 00:04:16,291 Apa ini semacam cahaya keras? 66 00:04:16,291 --> 00:04:17,916 Bagaimana caranya? 67 00:04:21,166 --> 00:04:22,500 Menakjubkan. 68 00:04:22,500 --> 00:04:28,083 Teknologi lampu keras antihancur ini sangat pantas mendapatkan ini. 69 00:04:29,416 --> 00:04:30,250 Ana? 70 00:04:30,750 --> 00:04:31,875 Ana? 71 00:04:32,375 --> 00:04:33,750 Ana? 72 00:04:33,750 --> 00:04:34,958 Oh, ya. 73 00:04:34,958 --> 00:04:39,875 Dia diizinkan untuk bekerja di lab Dr. LaRow yang hebat. 74 00:04:43,000 --> 00:04:47,125 Sejak itu, kuabdikan diri untuk mencapai lebih darimu. 75 00:04:47,125 --> 00:04:50,291 Bahkan, kugantikan kau di Lab Sistem Lanjutan, 76 00:04:50,291 --> 00:04:53,583 dan semuanya bilang aku jauh lebih baik. 77 00:04:53,583 --> 00:04:56,375 Tunggu, kurasa aku ingat kau. 78 00:04:56,375 --> 00:04:58,291 Warna rambutmu berbeda? 79 00:04:58,291 --> 00:05:01,000 Tidak, selalu warna ini! 80 00:05:18,875 --> 00:05:22,541 Apinya lumayan. Tenang. Kuajari nanti. 81 00:05:22,541 --> 00:05:23,458 Apa? 82 00:05:25,333 --> 00:05:27,958 Tak mungkin ada dua Master Elemen Api. 83 00:05:27,958 --> 00:05:29,958 Mustahil. Dan tak sopan. 84 00:05:29,958 --> 00:05:31,875 Tak bisa kupahami juga, 85 00:05:31,875 --> 00:05:34,708 yang terjadi padaku belakangan ini. 86 00:05:37,916 --> 00:05:40,375 Kuhitung peluang kemenangan kita. 87 00:05:40,375 --> 00:05:42,958 Asyik. Kurasa mereka cukup kuat. 88 00:05:42,958 --> 00:05:45,250 Pilihan kita hanya mundur. 89 00:05:45,250 --> 00:05:48,458 Mundur ke mana? Kita terjebak di tengah Imperium. 90 00:05:48,458 --> 00:05:49,791 Biara Kedua. 91 00:05:49,791 --> 00:05:52,333 Dinding berbentengnya akan cegah Photac masuk. 92 00:05:52,333 --> 00:05:53,875 Untuk sementara. 93 00:05:55,125 --> 00:05:57,583 Jangan mundur! Jangan menyerah! 94 00:05:57,583 --> 00:06:01,125 Anak mustahil itu benar. Ayo bertarung di pertarungan ini. 95 00:06:01,125 --> 00:06:03,333 Arin dan Sora tak bisa dihubungi. 96 00:06:03,333 --> 00:06:05,958 Kita hanya bisa ulur waktu untuk rencana mereka. 97 00:06:05,958 --> 00:06:09,041 Berlindung di Biara bisa ulur waktu. 98 00:06:09,041 --> 00:06:11,583 Baik, ayo lakukan rencana pengecutmu. 99 00:06:13,750 --> 00:06:15,708 Naga, serang! 100 00:06:23,083 --> 00:06:24,208 Naga, pergi! 101 00:06:28,000 --> 00:06:29,875 Tak akan. 102 00:06:38,541 --> 00:06:40,875 Kalian tak bisa sembunyi! 103 00:06:40,875 --> 00:06:42,375 Bahkan di dalam sana! 104 00:06:42,875 --> 00:06:44,583 Tuan Ras! 105 00:06:45,083 --> 00:06:46,833 Aku bawa kabar buruk. 106 00:06:46,833 --> 00:06:50,291 Tahanan kita tak lagi dipenjara. 107 00:06:52,250 --> 00:06:54,791 Kau hanya perlu menjaga mereka! 108 00:06:57,500 --> 00:07:00,375 Ingat rintangannya? Yang Lloyd ajarkan? 109 00:07:00,375 --> 00:07:03,833 Bagaimana aku bisa lupa? Kita berlatih berjam-jam. 110 00:07:07,083 --> 00:07:09,625 Kau tak akan bisa melupakanku.d 111 00:07:14,583 --> 00:07:16,041 Ayolah! 112 00:07:17,625 --> 00:07:20,333 - Aku tetap tak ingat dia. - Ayo bebaskan Riyu. 113 00:07:25,250 --> 00:07:28,083 Kalian tak akan pergi lebih jauh. 114 00:07:30,500 --> 00:07:33,500 Ada alasan kuberi kau monster-monster itu. 115 00:07:33,500 --> 00:07:37,958 Pintu-pintu itu akan runtuh di bawah kekuatan antihancurnya. 116 00:07:37,958 --> 00:07:40,541 Aku suka cara pikirmu, Maharani. 117 00:07:40,541 --> 00:07:42,458 Jika kita berbaris... 118 00:07:42,458 --> 00:07:44,500 Hancurkan pintunya! 119 00:07:45,083 --> 00:07:46,166 Serang! 120 00:07:55,666 --> 00:07:57,583 Sora? Arin! 121 00:07:57,583 --> 00:08:00,375 Halo? Siapa pun? 122 00:08:00,375 --> 00:08:01,875 Interkomnya masih mati. 123 00:08:02,375 --> 00:08:03,708 Atau lebih buruk. 124 00:08:03,708 --> 00:08:06,000 Aku tak suka kabur. 125 00:08:06,000 --> 00:08:07,250 Sangat setuju. 126 00:08:09,625 --> 00:08:10,958 Kita bisa lawan Maharani. 127 00:08:10,958 --> 00:08:13,500 Namun, naga-naga ini tak boleh terlibat baku tembak. 128 00:08:13,500 --> 00:08:16,458 Kita butuh Sora untuk matikan Photac. 129 00:08:19,416 --> 00:08:22,458 Atau kita keluarkan naga dari sini. 130 00:08:22,458 --> 00:08:25,416 Kai dan aku kemari lewat portal itu. 131 00:08:25,416 --> 00:08:27,000 Jika itu aktif lagi, 132 00:08:27,000 --> 00:08:29,500 kita bisa kirim semua naga ini ke tempat aman. 133 00:08:32,250 --> 00:08:33,583 Akankah berhasil? 134 00:08:34,833 --> 00:08:37,625 Gerbang ini tampaknya terhubung dengan Biara kita, 135 00:08:37,625 --> 00:08:40,583 tapi dirancang untuk pemindahan kecil. 136 00:08:40,583 --> 00:08:42,458 Berdasarkan pembacaan dayanya, 137 00:08:42,458 --> 00:08:45,541 ini tak bisa pindahkan naga sebanyak ini. 138 00:08:47,875 --> 00:08:50,500 Bisa tingkatkan daya gerbang portal itu? 139 00:08:50,500 --> 00:08:53,666 Itu peningkatan yang luar biasa besar. 140 00:08:53,666 --> 00:08:55,458 Kita di luar istana. 141 00:08:55,458 --> 00:08:58,250 Pasti ada sesuatu yang menenagai gerbang. 142 00:08:59,541 --> 00:09:02,333 Sumber energi dahsyat terdeteksi. 143 00:09:02,333 --> 00:09:04,041 Bukan di istana. 144 00:09:04,041 --> 00:09:05,875 Itu di bawah kita. 145 00:09:05,875 --> 00:09:09,250 Tak pernah kulihat cadangan energi sebesar itu. 146 00:09:09,250 --> 00:09:12,500 Mungkin baterai raksasa yang jalankan kerajaan ini. 147 00:09:14,291 --> 00:09:17,833 Apa pun itu, cepat lakukan. Ini hampir jebol. 148 00:09:17,833 --> 00:09:21,875 Jika Biara versi ini mirip rumah kita, 149 00:09:21,875 --> 00:09:25,708 di bawah kepingan lantai ini pasti rintangan... 150 00:09:31,000 --> 00:09:33,041 Tenang, aku tak apa-apa. 151 00:09:33,625 --> 00:09:35,750 Dan kutemukan jalan keluar. 152 00:09:35,750 --> 00:09:36,750 Ayo, Zane. 153 00:09:40,541 --> 00:09:43,583 Menyerahlah dan kalian diampuni. 154 00:09:43,583 --> 00:09:49,208 Alternatifnya, aku akan menghancurkan kalian berdua. 155 00:09:49,208 --> 00:09:52,958 Bagaimanapun, naga itu akan menjadi milikku. 156 00:09:56,333 --> 00:09:57,208 Tak akan! 157 00:10:14,916 --> 00:10:16,791 Ada yang pemarah. 158 00:10:19,166 --> 00:10:20,291 Di sini, Jelek! 159 00:10:24,458 --> 00:10:27,875 - Tak kupercaya dia melihat. - Kita menang? Dia berhenti? 160 00:10:27,875 --> 00:10:29,500 Meski mengesankan, 161 00:10:29,500 --> 00:10:32,875 kurasa kekuatannya bukan di lutut kanannya. 162 00:10:43,875 --> 00:10:46,000 Itu pasti sumber tenaganya. 163 00:10:46,750 --> 00:10:47,875 Benar. 164 00:10:55,458 --> 00:10:56,791 Apa itu? 165 00:11:02,791 --> 00:11:05,958 Kalian hanya serangga lemah! 166 00:11:07,083 --> 00:11:08,416 Serangga lemah? 167 00:11:08,416 --> 00:11:11,125 Kebalikan serangga kuat itu? 168 00:11:12,333 --> 00:11:13,291 Bagus, Arin. 169 00:11:13,291 --> 00:11:16,833 Kalian tak bisa memahami besarnya rencanaku! 170 00:11:16,833 --> 00:11:19,333 Kalian tak penting. 171 00:11:24,166 --> 00:11:25,291 Arin, tidak! 172 00:11:36,291 --> 00:11:38,708 Harusnya kau ambil pilihan pertama. 173 00:11:42,208 --> 00:11:43,375 Tempat ini... 174 00:11:44,083 --> 00:11:45,375 Aku merasa aneh. 175 00:11:45,375 --> 00:11:48,166 Bola ini sendiri bukan sumber energi. 176 00:11:48,166 --> 00:11:52,958 Namun, pindaianku menunjukkan kekuatan besar ada di dalamnya. 177 00:11:54,166 --> 00:11:56,708 Apa itu naga? 178 00:11:56,708 --> 00:12:01,333 Jika benar, itu lebih besar dari naga mana pun yang tercatat. 179 00:12:01,333 --> 00:12:05,833 Mesin ini adalah cara mereka menguras kekuatan naga ini. 180 00:12:07,666 --> 00:12:10,041 Kukira semua naga sudah bebas. 181 00:12:10,041 --> 00:12:13,416 Aku tak tahu Imperium memenjarakan hal seperti ini. 182 00:12:13,416 --> 00:12:15,250 Ayo bebaskan naga ini. 183 00:12:15,250 --> 00:12:16,500 Jika begitu, 184 00:12:16,500 --> 00:12:20,916 aku tak yakin cara mengeluarkannya dan naga lain dari Imperium. 185 00:12:20,916 --> 00:12:23,083 Tak ada sumber daya yang dibutuhkan. 186 00:12:23,083 --> 00:12:25,250 Kita Ninja. Pasti ada cara. 187 00:12:25,250 --> 00:12:27,166 Naga ini ikut kita. 188 00:12:27,166 --> 00:12:29,250 Ayo coba buka kuncinya. 189 00:12:34,916 --> 00:12:36,333 Jangan bebaskan aku. 190 00:12:37,333 --> 00:12:40,125 Naga itu berbicara secara telepati. 191 00:12:40,125 --> 00:12:42,708 Ya, ada yang begitu. Kau akan terbiasa. 192 00:12:42,708 --> 00:12:44,250 Kau dipenjara. 193 00:12:44,250 --> 00:12:46,041 Kami bisa menolongmu. 194 00:12:46,041 --> 00:12:50,625 Penangkapan Naga Sumber bukanlah proses yang mudah. 195 00:12:50,625 --> 00:12:53,333 Dalam tindakan mereka mengurungku, 196 00:12:53,333 --> 00:12:58,208 Imperium telah mengancam struktur kehidupan. 197 00:13:00,125 --> 00:13:05,000 Dunia nyata telah stabil untuk sementara sejak penangkapanku. 198 00:13:05,000 --> 00:13:07,958 Membebaskanku sekarang, saat ini, 199 00:13:07,958 --> 00:13:14,000 bisa mengacaukannya lagi dan menghasilkan kehancuran total. 200 00:13:14,000 --> 00:13:16,208 Namun, kami tak bisa meninggalkanmu. 201 00:13:16,208 --> 00:13:21,208 Tak bisakah kau paham kerusakan yang akan terjadi pada duniamu? 202 00:13:21,208 --> 00:13:23,625 Dia bertekad untuk tak bebas. 203 00:13:23,625 --> 00:13:26,041 Ya, kurasakan juga. 204 00:13:26,041 --> 00:13:27,416 Tanpa sumber daya, 205 00:13:27,416 --> 00:13:30,375 kita tak bisa keluarkan naga lain dari Imperium. 206 00:13:30,375 --> 00:13:32,458 Sebagai Master Elemen, 207 00:13:32,458 --> 00:13:36,791 kau menahan dan mengalihkan kekuatan naga sebelumnya. 208 00:13:38,166 --> 00:13:39,625 Kau lewatkan banyak hal. 209 00:13:40,125 --> 00:13:41,416 Bagaimana kau tahu? 210 00:13:41,416 --> 00:13:44,166 Aku Naga Sumber. 211 00:13:44,166 --> 00:13:48,625 Ya, maaf, kami belum pernah mendengar tentangmu. 212 00:13:48,625 --> 00:13:54,791 Aku punya cukup kekuatan dalam satu cakar untuk menghancurkan Imperium. 213 00:13:55,416 --> 00:13:59,916 Namun, dipenjara secara mistis, aku tak bisa melakukan itu. 214 00:13:59,916 --> 00:14:02,833 Namun, Master Elemen, 215 00:14:02,833 --> 00:14:07,000 bisa kuberi kau kekuatan untuk menjadi penyalurku. 216 00:14:07,000 --> 00:14:09,250 Seperti aku dengan Ibu Pemimpin Naga? 217 00:14:09,250 --> 00:14:12,041 Lalu bisa kunyalakan portal dan bebaskan yang lain. 218 00:14:12,041 --> 00:14:14,875 Namun, mengambil kekuatanku berbahaya. 219 00:14:14,875 --> 00:14:18,000 Hidupmu bisa berubah selamanya. 220 00:14:19,625 --> 00:14:23,000 Jika naga-naga itu bisa selamat, aku mau ambil risiko itu. 221 00:14:23,000 --> 00:14:28,041 Itulah alasan kau mampu menjadi penyalur. 222 00:14:28,041 --> 00:14:30,333 Dekati bolanya. 223 00:15:31,125 --> 00:15:34,833 Kau tak berpikir punya kesempatan, bukan? 224 00:15:34,833 --> 00:15:38,750 Kau tak memperhatikan ke mana kau memukulku, 'kan? 225 00:16:01,416 --> 00:16:03,875 Senang bertemu denganmu, Ras. 226 00:16:14,791 --> 00:16:16,125 Aku punya pertanyaan. 227 00:16:16,125 --> 00:16:18,291 Ayo, kita harus bekerja. 228 00:16:23,708 --> 00:16:26,000 Sekarang, Lloyd dan Zane. 229 00:16:26,000 --> 00:16:27,791 Pernah lebih buruk. 230 00:16:28,291 --> 00:16:29,375 Mungkin tidak. 231 00:16:34,541 --> 00:16:36,041 Dia memang bisa begitu? 232 00:16:36,041 --> 00:16:37,458 Setahuku, tidak. 233 00:17:02,916 --> 00:17:04,458 Di mana mereka? 234 00:17:04,458 --> 00:17:05,916 Di mana naganya? 235 00:17:05,916 --> 00:17:07,041 Naga? 236 00:17:07,041 --> 00:17:10,666 Aku tak melihat naga. Kau pasti salah tempat. 237 00:17:10,666 --> 00:17:12,666 Kami akan hancurkan kalian! 238 00:17:12,666 --> 00:17:16,458 Cakar Imperium, hancurkan Ninja ini... 239 00:17:18,708 --> 00:17:19,583 Apa-apaan? 240 00:17:21,000 --> 00:17:24,666 Photac-ku! Photac-ku yang indah! 241 00:17:38,708 --> 00:17:39,875 Jangan wajahku! 242 00:17:42,291 --> 00:17:43,250 Punggungku! 243 00:17:46,125 --> 00:17:47,625 Di mana semua naga? 244 00:17:47,625 --> 00:17:50,916 Mereka ke sana, tempat yang harus kita tuju. 245 00:17:53,708 --> 00:17:55,791 Tak ada yang lolos dari Rapton! 246 00:18:05,333 --> 00:18:06,916 Tak ada yang lihat. 247 00:18:06,916 --> 00:18:08,583 Tak ada? 248 00:18:09,583 --> 00:18:11,500 Naga-naga sudah pergi, 249 00:18:11,500 --> 00:18:14,250 Ninja telah menghinaku, 250 00:18:14,250 --> 00:18:18,416 dan aku dikelilingi oleh ketidakmampuan! 251 00:18:19,333 --> 00:18:20,166 Oh, tidak. 252 00:18:28,250 --> 00:18:29,833 Apa... Di mana... 253 00:18:31,541 --> 00:18:33,333 Kembali ke Biara? 254 00:18:33,833 --> 00:18:35,416 Biara kami? 255 00:18:37,500 --> 00:18:39,375 Berapa lama aku pingsan? 256 00:18:44,708 --> 00:18:46,500 Lloyd, kau siuman! 257 00:18:46,500 --> 00:18:48,291 Dan kau berlatih. 258 00:18:48,791 --> 00:18:49,833 Sendirian? 259 00:18:49,833 --> 00:18:51,458 Ya. 260 00:18:51,458 --> 00:18:55,500 Aku masih tak tahu apakah ini kekuatanku atau Riyu, 261 00:18:55,500 --> 00:19:00,000 tapi aku sadar, aku bertanggung jawab menggunakannya. 262 00:19:00,000 --> 00:19:04,625 Entah ini akan membawaku ke mana, tapi akan kucari tahu. 263 00:19:04,625 --> 00:19:06,541 Di mana yang lainnya? 264 00:19:06,541 --> 00:19:10,208 - Mungkin di kandang naga baru. - Kandang naga baru? 265 00:19:10,208 --> 00:19:12,625 Kau tidur berhari-hari, banyak yang berubah. 266 00:19:12,625 --> 00:19:14,875 Beberapa naga bebas ingin tinggal di sini. 267 00:19:14,875 --> 00:19:16,041 Bahkan anak api itu, 268 00:19:16,041 --> 00:19:20,458 yang mungkin membakar karpet lama Master Wu. 269 00:19:24,791 --> 00:19:27,541 Lihat siapa yang bergabung kembali! 270 00:19:27,541 --> 00:19:29,000 Selamat datang kembali. 271 00:19:29,000 --> 00:19:31,083 Banyak yang harus dibahas. 272 00:19:31,083 --> 00:19:35,416 Kau melayang, matamu putih, dan kekuatanmu tak pernah kulihat! 273 00:19:35,416 --> 00:19:38,250 Zane ceritakan kejadiannya, tapi sungguh, apa yang terjadi? 274 00:19:38,833 --> 00:19:41,333 Aku juga masih memikirkannya. 275 00:19:42,208 --> 00:19:43,500 Kulihat banyak hal. 276 00:19:44,000 --> 00:19:46,750 Visi. Dan itu tak bagus. 277 00:19:50,000 --> 00:19:51,750 Bisa tunggu sebentar? 278 00:19:54,458 --> 00:19:55,583 Hei, Arin. 279 00:19:55,583 --> 00:19:56,750 Kau tak apa? 280 00:19:57,416 --> 00:19:58,416 Aku baik. 281 00:19:58,916 --> 00:20:00,333 Senang kau siuman. 282 00:20:00,833 --> 00:20:02,291 Kau tak tampak baik. 283 00:20:02,291 --> 00:20:05,625 Aku tahu saat semua ini dimulai, ini mungkin sementara, 284 00:20:05,625 --> 00:20:07,708 karena Ninja lain sudah pergi. 285 00:20:07,708 --> 00:20:08,958 Apa yang sementara? 286 00:20:08,958 --> 00:20:12,041 Berlatih, belajar, aku menjadi Ninja. 287 00:20:12,041 --> 00:20:13,333 Aku paham. 288 00:20:13,333 --> 00:20:16,666 Jika semuanya lengkap, kau tak butuh aku lagi. 289 00:20:16,666 --> 00:20:20,625 Arin, kau bisa jadi Ninja yang lebih baik dari kami. 290 00:20:20,625 --> 00:20:22,916 Kau belajar Spinjitzu sendiri. 291 00:20:22,916 --> 00:20:27,125 Kau berpotensi menjadi Ninja terhebat yang pernah ada. 292 00:20:29,833 --> 00:20:32,458 Ini bukan soal latihan, 'kan? 293 00:20:32,458 --> 00:20:35,000 Orang tuaku hilang di Penggabungan. 294 00:20:35,000 --> 00:20:38,541 Sejak itu, aku berusaha mencari keluarga baru. 295 00:20:38,541 --> 00:20:40,083 Sudah kau temukan. 296 00:20:40,083 --> 00:20:44,458 Kau, Sora, Riyu, dan Wyldfyre. 297 00:20:44,958 --> 00:20:48,958 Keluarga itu seperti menjadi Ninja. 298 00:20:48,958 --> 00:20:51,083 Ada ruang untuk berkembang. 299 00:20:54,583 --> 00:20:57,041 Hidup Maharani Baik. 300 00:20:57,041 --> 00:20:59,500 Kami siapkan lebih banyak pasukan pemburu naga. 301 00:21:00,250 --> 00:21:02,666 Aku tak peduli soal naga. 302 00:21:02,666 --> 00:21:05,666 Ninja itu mempermalukanku! 303 00:21:05,666 --> 00:21:07,791 Mereka harus dihancurkan! 304 00:21:07,791 --> 00:21:10,000 Kau lupa gambaran besarnya. 305 00:21:10,000 --> 00:21:11,958 Dengan satu Naga Sumber... 306 00:21:13,333 --> 00:21:17,500 Aku tak punya waktu untuk kegagalanmu lagi, Ras. 307 00:21:18,458 --> 00:21:19,291 Apa? 308 00:21:20,041 --> 00:21:21,041 Apa yang kau... 309 00:21:23,000 --> 00:21:25,958 Rencanamu tak akan berhasil tanpaku! 310 00:21:25,958 --> 00:21:27,750 Para naga sudah pergi. 311 00:21:27,750 --> 00:21:30,458 Jadi, sel tahananku kosong. 312 00:21:30,458 --> 00:21:35,583 Aku punya banyak ruang untukmu, Tuan Ras. 313 00:21:44,916 --> 00:21:50,000 Saatnya memasuki pertempuran ini sendiri. 314 00:22:04,916 --> 00:22:07,916 Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari