1
00:00:11,000 --> 00:00:12,958
Sia-sia, Ana.
2
00:00:12,958 --> 00:00:15,458
Kau murid terpintarku.
3
00:00:17,458 --> 00:00:18,666
Ana?
4
00:00:18,666 --> 00:00:23,625
Kau pasti bingung, Nona Ilmuwan.
Namanya Sora.
5
00:00:23,625 --> 00:00:25,583
Sora nama naga itu.
6
00:00:26,416 --> 00:00:28,416
Nama lahirku Ana.
7
00:00:28,416 --> 00:00:30,375
Oh. Sekarang, aku malu.
8
00:00:31,041 --> 00:00:34,291
Kau tak kenal temanmu
sebaik yang kau kira.
9
00:00:35,958 --> 00:00:37,875
Tak ada percikan Elemen
10
00:00:37,875 --> 00:00:40,541
lewat dinding kandang antitembus.
11
00:00:40,541 --> 00:00:43,291
Kau dapat energi dari naga itu.
12
00:00:43,291 --> 00:00:45,416
Kita tak jauh berbeda.
13
00:00:45,416 --> 00:00:48,125
Kita gunakan monster ini demi tenaga.
14
00:00:48,125 --> 00:00:51,375
Tidak, kau menguras dan menyakiti mereka.
15
00:00:51,375 --> 00:00:53,333
Riyu berbagi kekuatan.
16
00:00:53,333 --> 00:00:54,708
Pilihannya.
17
00:00:54,708 --> 00:00:57,291
Kau gunakan naga itu saat butuh,
18
00:00:57,291 --> 00:00:58,750
sama seperti aku.
19
00:00:59,583 --> 00:01:03,041
Kau belajar lebih banyak di labku
daripada yang kau sadari,
20
00:01:03,041 --> 00:01:06,166
tapi tak tahu cara pilih pihak unggul.
21
00:01:09,833 --> 00:01:11,333
Benar.
22
00:01:11,333 --> 00:01:14,333
Kubuat kalian menonton saat teman kalian...
23
00:01:16,083 --> 00:01:17,666
Ada apa ini, Doktor?
24
00:01:17,666 --> 00:01:19,416
Entahlah.
25
00:01:24,750 --> 00:01:26,000
MergeQuake lagi?
26
00:01:26,000 --> 00:01:27,375
Terasa berbeda.
27
00:01:27,375 --> 00:01:28,541
Mungkin ini
28
00:01:29,125 --> 00:01:30,083
harapan.
29
00:01:39,750 --> 00:01:41,833
Ninja pantang menyerah!
30
00:01:42,583 --> 00:01:45,250
Halo, harapan. Selamat datang di pesta.
31
00:01:47,875 --> 00:01:50,708
Tersesat di antah-berantah
Banyak yang bisa dilihat
32
00:01:50,708 --> 00:01:53,041
Bersama, kita akan bangkit!
33
00:01:53,041 --> 00:01:53,958
Ya
34
00:01:53,958 --> 00:01:56,916
Kita berjuang
35
00:01:56,916 --> 00:02:00,083
Jadilah ninja untuk yang benar
36
00:02:03,250 --> 00:02:06,083
{\an8}PERTEMPURAN BIARA KEDUA
37
00:02:07,625 --> 00:02:10,291
Kai? Nya? Zane?
38
00:02:10,291 --> 00:02:12,041
Bagaimana kalian kemari?
39
00:02:12,041 --> 00:02:14,166
Jika tahu, akan kukatakan.
40
00:02:14,666 --> 00:02:17,916
Jangan tanya aku.
Aku baru saja diaktifkan.
41
00:02:17,916 --> 00:02:21,583
Tunggu apa lagi? Tangkap mereka!
42
00:02:25,541 --> 00:02:28,583
Kau mau hentikan Photac? Masih ada banyak.
43
00:02:28,583 --> 00:02:31,208
Informasi kilat.
Lawan monster, bantu naga.
44
00:02:31,208 --> 00:02:32,958
Anak liar itu di pihak kita.
45
00:02:32,958 --> 00:02:34,208
Anak liar apa?
46
00:02:38,000 --> 00:02:39,291
Kekuatannya api?
47
00:02:39,291 --> 00:02:42,750
Itu mustahil. Api adalah keahlianku.
48
00:02:51,416 --> 00:02:53,166
Monster-monster ini tangguh!
49
00:03:14,833 --> 00:03:15,833
Apa itu?
50
00:03:15,833 --> 00:03:17,708
Saat aku terhubung,
51
00:03:17,708 --> 00:03:20,916
itu mengidentifikasi diri
sebagai Biara Imperium.
52
00:03:20,916 --> 00:03:24,791
Itu punya kesamaan
dengan Biara Spinjitzu kita.
53
00:03:27,708 --> 00:03:30,916
Ada kiat yang tak kau bagi
soal cara hancurkan ini?
54
00:03:30,916 --> 00:03:32,833
Tak bisa. Mereka antihancur.
55
00:03:33,583 --> 00:03:34,833
Itu detail penting.
56
00:03:34,833 --> 00:03:36,750
Kau akan bilang kapan?
57
00:03:37,250 --> 00:03:40,625
Kita mengulur waktu.
Sora dan Arin masih punya rencana.
58
00:03:40,625 --> 00:03:41,750
Kurasa.
59
00:03:45,625 --> 00:03:48,958
Tidak. Aku benci kebrutalan fisik.
Aku menyerah.
60
00:03:48,958 --> 00:03:50,875
Lebih mudah dari dugaanku.
61
00:03:54,541 --> 00:03:58,333
Kau tak akan lolos dari balas dendam
musuh bebuyutanmu!
62
00:03:58,333 --> 00:03:59,833
Siapa kau?
63
00:04:05,875 --> 00:04:06,875
Ana.
64
00:04:06,875 --> 00:04:12,333
Ini sudah jauh lebih maju
daripada proyek pekan raya sains lainnya.
65
00:04:12,333 --> 00:04:16,291
Apa ini semacam cahaya keras?
66
00:04:16,291 --> 00:04:17,916
Bagaimana caranya?
67
00:04:21,166 --> 00:04:22,500
Menakjubkan.
68
00:04:22,500 --> 00:04:28,083
Teknologi lampu keras antihancur ini
sangat pantas mendapatkan ini.
69
00:04:29,416 --> 00:04:30,250
Ana?
70
00:04:30,750 --> 00:04:31,875
Ana?
71
00:04:32,375 --> 00:04:33,750
Ana?
72
00:04:33,750 --> 00:04:34,958
Oh, ya.
73
00:04:34,958 --> 00:04:39,875
Dia diizinkan untuk bekerja
di lab Dr. LaRow yang hebat.
74
00:04:43,000 --> 00:04:47,125
Sejak itu, kuabdikan diri
untuk mencapai lebih darimu.
75
00:04:47,125 --> 00:04:50,291
Bahkan, kugantikan kau
di Lab Sistem Lanjutan,
76
00:04:50,291 --> 00:04:53,583
dan semuanya bilang aku jauh lebih baik.
77
00:04:53,583 --> 00:04:56,375
Tunggu, kurasa aku ingat kau.
78
00:04:56,375 --> 00:04:58,291
Warna rambutmu berbeda?
79
00:04:58,291 --> 00:05:01,000
Tidak, selalu warna ini!
80
00:05:18,875 --> 00:05:22,541
Apinya lumayan. Tenang. Kuajari nanti.
81
00:05:22,541 --> 00:05:23,458
Apa?
82
00:05:25,333 --> 00:05:27,958
Tak mungkin ada dua Master Elemen Api.
83
00:05:27,958 --> 00:05:29,958
Mustahil. Dan tak sopan.
84
00:05:29,958 --> 00:05:31,875
Tak bisa kupahami juga,
85
00:05:31,875 --> 00:05:34,708
yang terjadi padaku belakangan ini.
86
00:05:37,916 --> 00:05:40,375
Kuhitung peluang kemenangan kita.
87
00:05:40,375 --> 00:05:42,958
Asyik. Kurasa mereka cukup kuat.
88
00:05:42,958 --> 00:05:45,250
Pilihan kita hanya mundur.
89
00:05:45,250 --> 00:05:48,458
Mundur ke mana?
Kita terjebak di tengah Imperium.
90
00:05:48,458 --> 00:05:49,791
Biara Kedua.
91
00:05:49,791 --> 00:05:52,333
Dinding berbentengnya
akan cegah Photac masuk.
92
00:05:52,333 --> 00:05:53,875
Untuk sementara.
93
00:05:55,125 --> 00:05:57,583
Jangan mundur! Jangan menyerah!
94
00:05:57,583 --> 00:06:01,125
Anak mustahil itu benar.
Ayo bertarung di pertarungan ini.
95
00:06:01,125 --> 00:06:03,333
Arin dan Sora tak bisa dihubungi.
96
00:06:03,333 --> 00:06:05,958
Kita hanya bisa ulur waktu
untuk rencana mereka.
97
00:06:05,958 --> 00:06:09,041
Berlindung di Biara bisa ulur waktu.
98
00:06:09,041 --> 00:06:11,583
Baik, ayo lakukan rencana pengecutmu.
99
00:06:13,750 --> 00:06:15,708
Naga, serang!
100
00:06:23,083 --> 00:06:24,208
Naga, pergi!
101
00:06:28,000 --> 00:06:29,875
Tak akan.
102
00:06:38,541 --> 00:06:40,875
Kalian tak bisa sembunyi!
103
00:06:40,875 --> 00:06:42,375
Bahkan di dalam sana!
104
00:06:42,875 --> 00:06:44,583
Tuan Ras!
105
00:06:45,083 --> 00:06:46,833
Aku bawa kabar buruk.
106
00:06:46,833 --> 00:06:50,291
Tahanan kita tak lagi dipenjara.
107
00:06:52,250 --> 00:06:54,791
Kau hanya perlu menjaga mereka!
108
00:06:57,500 --> 00:07:00,375
Ingat rintangannya? Yang Lloyd ajarkan?
109
00:07:00,375 --> 00:07:03,833
Bagaimana aku bisa lupa?
Kita berlatih berjam-jam.
110
00:07:07,083 --> 00:07:09,625
Kau tak akan bisa melupakanku.d
111
00:07:14,583 --> 00:07:16,041
Ayolah!
112
00:07:17,625 --> 00:07:20,333
- Aku tetap tak ingat dia.
- Ayo bebaskan Riyu.
113
00:07:25,250 --> 00:07:28,083
Kalian tak akan pergi lebih jauh.
114
00:07:30,500 --> 00:07:33,500
Ada alasan kuberi kau monster-monster itu.
115
00:07:33,500 --> 00:07:37,958
Pintu-pintu itu akan runtuh
di bawah kekuatan antihancurnya.
116
00:07:37,958 --> 00:07:40,541
Aku suka cara pikirmu, Maharani.
117
00:07:40,541 --> 00:07:42,458
Jika kita berbaris...
118
00:07:42,458 --> 00:07:44,500
Hancurkan pintunya!
119
00:07:45,083 --> 00:07:46,166
Serang!
120
00:07:55,666 --> 00:07:57,583
Sora? Arin!
121
00:07:57,583 --> 00:08:00,375
Halo? Siapa pun?
122
00:08:00,375 --> 00:08:01,875
Interkomnya masih mati.
123
00:08:02,375 --> 00:08:03,708
Atau lebih buruk.
124
00:08:03,708 --> 00:08:06,000
Aku tak suka kabur.
125
00:08:06,000 --> 00:08:07,250
Sangat setuju.
126
00:08:09,625 --> 00:08:10,958
Kita bisa lawan Maharani.
127
00:08:10,958 --> 00:08:13,500
Namun, naga-naga ini
tak boleh terlibat baku tembak.
128
00:08:13,500 --> 00:08:16,458
Kita butuh Sora untuk matikan Photac.
129
00:08:19,416 --> 00:08:22,458
Atau kita keluarkan naga dari sini.
130
00:08:22,458 --> 00:08:25,416
Kai dan aku kemari lewat portal itu.
131
00:08:25,416 --> 00:08:27,000
Jika itu aktif lagi,
132
00:08:27,000 --> 00:08:29,500
kita bisa kirim semua naga ini
ke tempat aman.
133
00:08:32,250 --> 00:08:33,583
Akankah berhasil?
134
00:08:34,833 --> 00:08:37,625
Gerbang ini
tampaknya terhubung dengan Biara kita,
135
00:08:37,625 --> 00:08:40,583
tapi dirancang untuk pemindahan kecil.
136
00:08:40,583 --> 00:08:42,458
Berdasarkan pembacaan dayanya,
137
00:08:42,458 --> 00:08:45,541
ini tak bisa pindahkan naga sebanyak ini.
138
00:08:47,875 --> 00:08:50,500
Bisa tingkatkan daya gerbang portal itu?
139
00:08:50,500 --> 00:08:53,666
Itu peningkatan yang luar biasa besar.
140
00:08:53,666 --> 00:08:55,458
Kita di luar istana.
141
00:08:55,458 --> 00:08:58,250
Pasti ada sesuatu yang menenagai gerbang.
142
00:08:59,541 --> 00:09:02,333
Sumber energi dahsyat terdeteksi.
143
00:09:02,333 --> 00:09:04,041
Bukan di istana.
144
00:09:04,041 --> 00:09:05,875
Itu di bawah kita.
145
00:09:05,875 --> 00:09:09,250
Tak pernah kulihat
cadangan energi sebesar itu.
146
00:09:09,250 --> 00:09:12,500
Mungkin baterai raksasa
yang jalankan kerajaan ini.
147
00:09:14,291 --> 00:09:17,833
Apa pun itu, cepat lakukan.
Ini hampir jebol.
148
00:09:17,833 --> 00:09:21,875
Jika Biara versi ini mirip rumah kita,
149
00:09:21,875 --> 00:09:25,708
di bawah kepingan lantai ini
pasti rintangan...
150
00:09:31,000 --> 00:09:33,041
Tenang, aku tak apa-apa.
151
00:09:33,625 --> 00:09:35,750
Dan kutemukan jalan keluar.
152
00:09:35,750 --> 00:09:36,750
Ayo, Zane.
153
00:09:40,541 --> 00:09:43,583
Menyerahlah dan kalian diampuni.
154
00:09:43,583 --> 00:09:49,208
Alternatifnya, aku akan menghancurkan
kalian berdua.
155
00:09:49,208 --> 00:09:52,958
Bagaimanapun,
naga itu akan menjadi milikku.
156
00:09:56,333 --> 00:09:57,208
Tak akan!
157
00:10:14,916 --> 00:10:16,791
Ada yang pemarah.
158
00:10:19,166 --> 00:10:20,291
Di sini, Jelek!
159
00:10:24,458 --> 00:10:27,875
- Tak kupercaya dia melihat.
- Kita menang? Dia berhenti?
160
00:10:27,875 --> 00:10:29,500
Meski mengesankan,
161
00:10:29,500 --> 00:10:32,875
kurasa kekuatannya
bukan di lutut kanannya.
162
00:10:43,875 --> 00:10:46,000
Itu pasti sumber tenaganya.
163
00:10:46,750 --> 00:10:47,875
Benar.
164
00:10:55,458 --> 00:10:56,791
Apa itu?
165
00:11:02,791 --> 00:11:05,958
Kalian hanya serangga lemah!
166
00:11:07,083 --> 00:11:08,416
Serangga lemah?
167
00:11:08,416 --> 00:11:11,125
Kebalikan serangga kuat itu?
168
00:11:12,333 --> 00:11:13,291
Bagus, Arin.
169
00:11:13,291 --> 00:11:16,833
Kalian tak bisa memahami
besarnya rencanaku!
170
00:11:16,833 --> 00:11:19,333
Kalian tak penting.
171
00:11:24,166 --> 00:11:25,291
Arin, tidak!
172
00:11:36,291 --> 00:11:38,708
Harusnya kau ambil pilihan pertama.
173
00:11:42,208 --> 00:11:43,375
Tempat ini...
174
00:11:44,083 --> 00:11:45,375
Aku merasa aneh.
175
00:11:45,375 --> 00:11:48,166
Bola ini sendiri bukan sumber energi.
176
00:11:48,166 --> 00:11:52,958
Namun, pindaianku menunjukkan
kekuatan besar ada di dalamnya.
177
00:11:54,166 --> 00:11:56,708
Apa itu naga?
178
00:11:56,708 --> 00:12:01,333
Jika benar, itu lebih besar
dari naga mana pun yang tercatat.
179
00:12:01,333 --> 00:12:05,833
Mesin ini adalah cara mereka
menguras kekuatan naga ini.
180
00:12:07,666 --> 00:12:10,041
Kukira semua naga sudah bebas.
181
00:12:10,041 --> 00:12:13,416
Aku tak tahu
Imperium memenjarakan hal seperti ini.
182
00:12:13,416 --> 00:12:15,250
Ayo bebaskan naga ini.
183
00:12:15,250 --> 00:12:16,500
Jika begitu,
184
00:12:16,500 --> 00:12:20,916
aku tak yakin cara mengeluarkannya
dan naga lain dari Imperium.
185
00:12:20,916 --> 00:12:23,083
Tak ada sumber daya yang dibutuhkan.
186
00:12:23,083 --> 00:12:25,250
Kita Ninja. Pasti ada cara.
187
00:12:25,250 --> 00:12:27,166
Naga ini ikut kita.
188
00:12:27,166 --> 00:12:29,250
Ayo coba buka kuncinya.
189
00:12:34,916 --> 00:12:36,333
Jangan bebaskan aku.
190
00:12:37,333 --> 00:12:40,125
Naga itu berbicara secara telepati.
191
00:12:40,125 --> 00:12:42,708
Ya, ada yang begitu. Kau akan terbiasa.
192
00:12:42,708 --> 00:12:44,250
Kau dipenjara.
193
00:12:44,250 --> 00:12:46,041
Kami bisa menolongmu.
194
00:12:46,041 --> 00:12:50,625
Penangkapan Naga Sumber
bukanlah proses yang mudah.
195
00:12:50,625 --> 00:12:53,333
Dalam tindakan mereka mengurungku,
196
00:12:53,333 --> 00:12:58,208
Imperium telah mengancam
struktur kehidupan.
197
00:13:00,125 --> 00:13:05,000
Dunia nyata telah stabil untuk sementara
sejak penangkapanku.
198
00:13:05,000 --> 00:13:07,958
Membebaskanku sekarang, saat ini,
199
00:13:07,958 --> 00:13:14,000
bisa mengacaukannya lagi
dan menghasilkan kehancuran total.
200
00:13:14,000 --> 00:13:16,208
Namun, kami tak bisa meninggalkanmu.
201
00:13:16,208 --> 00:13:21,208
Tak bisakah kau paham kerusakan
yang akan terjadi pada duniamu?
202
00:13:21,208 --> 00:13:23,625
Dia bertekad untuk tak bebas.
203
00:13:23,625 --> 00:13:26,041
Ya, kurasakan juga.
204
00:13:26,041 --> 00:13:27,416
Tanpa sumber daya,
205
00:13:27,416 --> 00:13:30,375
kita tak bisa keluarkan
naga lain dari Imperium.
206
00:13:30,375 --> 00:13:32,458
Sebagai Master Elemen,
207
00:13:32,458 --> 00:13:36,791
kau menahan dan mengalihkan
kekuatan naga sebelumnya.
208
00:13:38,166 --> 00:13:39,625
Kau lewatkan banyak hal.
209
00:13:40,125 --> 00:13:41,416
Bagaimana kau tahu?
210
00:13:41,416 --> 00:13:44,166
Aku Naga Sumber.
211
00:13:44,166 --> 00:13:48,625
Ya, maaf, kami belum pernah
mendengar tentangmu.
212
00:13:48,625 --> 00:13:54,791
Aku punya cukup kekuatan dalam satu cakar
untuk menghancurkan Imperium.
213
00:13:55,416 --> 00:13:59,916
Namun, dipenjara secara mistis,
aku tak bisa melakukan itu.
214
00:13:59,916 --> 00:14:02,833
Namun, Master Elemen,
215
00:14:02,833 --> 00:14:07,000
bisa kuberi kau kekuatan
untuk menjadi penyalurku.
216
00:14:07,000 --> 00:14:09,250
Seperti aku dengan Ibu Pemimpin Naga?
217
00:14:09,250 --> 00:14:12,041
Lalu bisa kunyalakan portal
dan bebaskan yang lain.
218
00:14:12,041 --> 00:14:14,875
Namun, mengambil kekuatanku berbahaya.
219
00:14:14,875 --> 00:14:18,000
Hidupmu bisa berubah selamanya.
220
00:14:19,625 --> 00:14:23,000
Jika naga-naga itu bisa selamat,
aku mau ambil risiko itu.
221
00:14:23,000 --> 00:14:28,041
Itulah alasan kau mampu menjadi penyalur.
222
00:14:28,041 --> 00:14:30,333
Dekati bolanya.
223
00:15:31,125 --> 00:15:34,833
Kau tak berpikir
punya kesempatan, bukan?
224
00:15:34,833 --> 00:15:38,750
Kau tak memperhatikan
ke mana kau memukulku, 'kan?
225
00:16:01,416 --> 00:16:03,875
Senang bertemu denganmu, Ras.
226
00:16:14,791 --> 00:16:16,125
Aku punya pertanyaan.
227
00:16:16,125 --> 00:16:18,291
Ayo, kita harus bekerja.
228
00:16:23,708 --> 00:16:26,000
Sekarang, Lloyd dan Zane.
229
00:16:26,000 --> 00:16:27,791
Pernah lebih buruk.
230
00:16:28,291 --> 00:16:29,375
Mungkin tidak.
231
00:16:34,541 --> 00:16:36,041
Dia memang bisa begitu?
232
00:16:36,041 --> 00:16:37,458
Setahuku, tidak.
233
00:17:02,916 --> 00:17:04,458
Di mana mereka?
234
00:17:04,458 --> 00:17:05,916
Di mana naganya?
235
00:17:05,916 --> 00:17:07,041
Naga?
236
00:17:07,041 --> 00:17:10,666
Aku tak melihat naga.
Kau pasti salah tempat.
237
00:17:10,666 --> 00:17:12,666
Kami akan hancurkan kalian!
238
00:17:12,666 --> 00:17:16,458
Cakar Imperium, hancurkan Ninja ini...
239
00:17:18,708 --> 00:17:19,583
Apa-apaan?
240
00:17:21,000 --> 00:17:24,666
Photac-ku! Photac-ku yang indah!
241
00:17:38,708 --> 00:17:39,875
Jangan wajahku!
242
00:17:42,291 --> 00:17:43,250
Punggungku!
243
00:17:46,125 --> 00:17:47,625
Di mana semua naga?
244
00:17:47,625 --> 00:17:50,916
Mereka ke sana,
tempat yang harus kita tuju.
245
00:17:53,708 --> 00:17:55,791
Tak ada yang lolos dari Rapton!
246
00:18:05,333 --> 00:18:06,916
Tak ada yang lihat.
247
00:18:06,916 --> 00:18:08,583
Tak ada?
248
00:18:09,583 --> 00:18:11,500
Naga-naga sudah pergi,
249
00:18:11,500 --> 00:18:14,250
Ninja telah menghinaku,
250
00:18:14,250 --> 00:18:18,416
dan aku dikelilingi oleh ketidakmampuan!
251
00:18:19,333 --> 00:18:20,166
Oh, tidak.
252
00:18:28,250 --> 00:18:29,833
Apa... Di mana...
253
00:18:31,541 --> 00:18:33,333
Kembali ke Biara?
254
00:18:33,833 --> 00:18:35,416
Biara kami?
255
00:18:37,500 --> 00:18:39,375
Berapa lama aku pingsan?
256
00:18:44,708 --> 00:18:46,500
Lloyd, kau siuman!
257
00:18:46,500 --> 00:18:48,291
Dan kau berlatih.
258
00:18:48,791 --> 00:18:49,833
Sendirian?
259
00:18:49,833 --> 00:18:51,458
Ya.
260
00:18:51,458 --> 00:18:55,500
Aku masih tak tahu
apakah ini kekuatanku atau Riyu,
261
00:18:55,500 --> 00:19:00,000
tapi aku sadar,
aku bertanggung jawab menggunakannya.
262
00:19:00,000 --> 00:19:04,625
Entah ini akan membawaku ke mana,
tapi akan kucari tahu.
263
00:19:04,625 --> 00:19:06,541
Di mana yang lainnya?
264
00:19:06,541 --> 00:19:10,208
- Mungkin di kandang naga baru.
- Kandang naga baru?
265
00:19:10,208 --> 00:19:12,625
Kau tidur berhari-hari,
banyak yang berubah.
266
00:19:12,625 --> 00:19:14,875
Beberapa naga bebas ingin tinggal di sini.
267
00:19:14,875 --> 00:19:16,041
Bahkan anak api itu,
268
00:19:16,041 --> 00:19:20,458
yang mungkin membakar
karpet lama Master Wu.
269
00:19:24,791 --> 00:19:27,541
Lihat siapa yang bergabung kembali!
270
00:19:27,541 --> 00:19:29,000
Selamat datang kembali.
271
00:19:29,000 --> 00:19:31,083
Banyak yang harus dibahas.
272
00:19:31,083 --> 00:19:35,416
Kau melayang, matamu putih,
dan kekuatanmu tak pernah kulihat!
273
00:19:35,416 --> 00:19:38,250
Zane ceritakan kejadiannya,
tapi sungguh, apa yang terjadi?
274
00:19:38,833 --> 00:19:41,333
Aku juga masih memikirkannya.
275
00:19:42,208 --> 00:19:43,500
Kulihat banyak hal.
276
00:19:44,000 --> 00:19:46,750
Visi. Dan itu tak bagus.
277
00:19:50,000 --> 00:19:51,750
Bisa tunggu sebentar?
278
00:19:54,458 --> 00:19:55,583
Hei, Arin.
279
00:19:55,583 --> 00:19:56,750
Kau tak apa?
280
00:19:57,416 --> 00:19:58,416
Aku baik.
281
00:19:58,916 --> 00:20:00,333
Senang kau siuman.
282
00:20:00,833 --> 00:20:02,291
Kau tak tampak baik.
283
00:20:02,291 --> 00:20:05,625
Aku tahu saat semua ini dimulai,
ini mungkin sementara,
284
00:20:05,625 --> 00:20:07,708
karena Ninja lain sudah pergi.
285
00:20:07,708 --> 00:20:08,958
Apa yang sementara?
286
00:20:08,958 --> 00:20:12,041
Berlatih, belajar, aku menjadi Ninja.
287
00:20:12,041 --> 00:20:13,333
Aku paham.
288
00:20:13,333 --> 00:20:16,666
Jika semuanya lengkap,
kau tak butuh aku lagi.
289
00:20:16,666 --> 00:20:20,625
Arin, kau bisa jadi Ninja
yang lebih baik dari kami.
290
00:20:20,625 --> 00:20:22,916
Kau belajar Spinjitzu sendiri.
291
00:20:22,916 --> 00:20:27,125
Kau berpotensi menjadi Ninja terhebat
yang pernah ada.
292
00:20:29,833 --> 00:20:32,458
Ini bukan soal latihan, 'kan?
293
00:20:32,458 --> 00:20:35,000
Orang tuaku hilang di Penggabungan.
294
00:20:35,000 --> 00:20:38,541
Sejak itu, aku berusaha
mencari keluarga baru.
295
00:20:38,541 --> 00:20:40,083
Sudah kau temukan.
296
00:20:40,083 --> 00:20:44,458
Kau, Sora, Riyu, dan Wyldfyre.
297
00:20:44,958 --> 00:20:48,958
Keluarga itu seperti menjadi Ninja.
298
00:20:48,958 --> 00:20:51,083
Ada ruang untuk berkembang.
299
00:20:54,583 --> 00:20:57,041
Hidup Maharani Baik.
300
00:20:57,041 --> 00:20:59,500
Kami siapkan lebih banyak
pasukan pemburu naga.
301
00:21:00,250 --> 00:21:02,666
Aku tak peduli soal naga.
302
00:21:02,666 --> 00:21:05,666
Ninja itu mempermalukanku!
303
00:21:05,666 --> 00:21:07,791
Mereka harus dihancurkan!
304
00:21:07,791 --> 00:21:10,000
Kau lupa gambaran besarnya.
305
00:21:10,000 --> 00:21:11,958
Dengan satu Naga Sumber...
306
00:21:13,333 --> 00:21:17,500
Aku tak punya waktu
untuk kegagalanmu lagi, Ras.
307
00:21:18,458 --> 00:21:19,291
Apa?
308
00:21:20,041 --> 00:21:21,041
Apa yang kau...
309
00:21:23,000 --> 00:21:25,958
Rencanamu tak akan berhasil tanpaku!
310
00:21:25,958 --> 00:21:27,750
Para naga sudah pergi.
311
00:21:27,750 --> 00:21:30,458
Jadi, sel tahananku kosong.
312
00:21:30,458 --> 00:21:35,583
Aku punya banyak ruang untukmu, Tuan Ras.
313
00:21:44,916 --> 00:21:50,000
Saatnya memasuki pertempuran ini sendiri.
314
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari