1 00:00:10,916 --> 00:00:15,458 Che spreco, Ana. Eri la studentessa più brillante di sempre. 2 00:00:17,458 --> 00:00:18,666 Ana? 3 00:00:18,666 --> 00:00:23,625 Credo che sia confusa, dottoressa. Lei è Sora. 4 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 Il drago si chiama Sora. 5 00:00:26,416 --> 00:00:28,416 Il mio vero nome è Ana. 6 00:00:28,416 --> 00:00:30,375 Oh, che imbarazzo. 7 00:00:31,000 --> 00:00:34,333 Forse non conosci molto bene la tua amica. 8 00:00:35,958 --> 00:00:40,541 Non puoi trasmettere la scintilla attraverso quella gabbia. 9 00:00:40,541 --> 00:00:43,291 So che ottieni l'energia da quel drago. 10 00:00:43,291 --> 00:00:45,416 Non siamo così diverse. 11 00:00:45,416 --> 00:00:48,125 Usiamo le bestie per ottenere energia. 12 00:00:48,125 --> 00:00:51,291 Voi le prosciugate. Fate loro del male. 13 00:00:51,291 --> 00:00:53,333 Riyu condivide il suo potere. 14 00:00:53,333 --> 00:00:54,708 È una sua scelta. 15 00:00:54,708 --> 00:00:58,750 Tu usi quel drago quando ne hai bisogno, come me. 16 00:00:59,583 --> 00:01:03,041 Forse hai imparato molto dal mio laboratorio, 17 00:01:03,041 --> 00:01:06,166 ma non a scegliere il lato vincente. 18 00:01:10,333 --> 00:01:14,333 Esatto. Starete a guardare mentre i vostri amici... 19 00:01:16,083 --> 00:01:17,583 Che succede? 20 00:01:17,583 --> 00:01:19,416 Non lo so. 21 00:01:24,750 --> 00:01:26,000 Un'altra scossa? 22 00:01:26,000 --> 00:01:27,375 Sembra diversa. 23 00:01:27,375 --> 00:01:28,541 Magari è... 24 00:01:29,125 --> 00:01:30,041 speranza. 25 00:01:39,750 --> 00:01:41,833 I Ninja non mollano mai! 26 00:01:42,583 --> 00:01:45,000 Benvenuta alla festa, speranza. 27 00:01:47,875 --> 00:01:50,708 Persi nell'ignoto, tanto da vedere 28 00:01:50,708 --> 00:01:53,041 Insieme in alto andremo! 29 00:01:53,041 --> 00:01:53,958 Sì! 30 00:01:53,958 --> 00:01:56,916 Combattiamo 31 00:01:56,916 --> 00:02:00,083 Siamo Ninja e per la giustizia lottiamo 32 00:02:00,083 --> 00:02:02,666 LEGO NINJAGO: LA RIVOLTA DEI DRAGHI 33 00:02:03,250 --> 00:02:06,000 {\an8}LA BATTAGLIA DEL SECONDO MONASTERO 34 00:02:07,625 --> 00:02:10,291 Kai? Nya? Zane? 35 00:02:10,291 --> 00:02:12,041 Come siete arrivati qui? 36 00:02:12,041 --> 00:02:14,208 Se lo sapessi, te lo direi. 37 00:02:14,750 --> 00:02:17,916 Non chiederlo a me. Sono stato appena attivato. 38 00:02:17,916 --> 00:02:21,583 Che state aspettando? Prendeteli! 39 00:02:25,541 --> 00:02:28,583 Siete venuti a fermare i Photac? Ce ne sono tanti. 40 00:02:28,583 --> 00:02:32,958 Combattete le bestie, aiutate i draghi. La bambina selvaggia è con noi. 41 00:02:32,958 --> 00:02:34,208 Chi? 42 00:02:38,000 --> 00:02:39,375 Usa il fuoco? 43 00:02:39,375 --> 00:02:42,750 No, non può. Il fuoco è il mio elemento. 44 00:02:51,416 --> 00:02:53,083 Queste bestie sono toste! 45 00:03:14,833 --> 00:03:15,833 Che cos'è? 46 00:03:15,833 --> 00:03:17,500 Mi ci sono interfacciato 47 00:03:17,500 --> 00:03:20,916 e si è identificato come Monastero di Imperium. 48 00:03:20,916 --> 00:03:24,791 Assomiglia al Monastero di Spinjitzu. 49 00:03:27,708 --> 00:03:30,916 Qualche idea su come distruggerli? 50 00:03:30,916 --> 00:03:32,833 Sono indistruttibili. 51 00:03:32,833 --> 00:03:34,833 È un dettaglio importante. 52 00:03:34,833 --> 00:03:37,166 Quando avevi intenzione di dircelo? 53 00:03:37,166 --> 00:03:40,625 Stiamo guadagnando tempo. Sora e Arin hanno un piano. 54 00:03:40,625 --> 00:03:41,750 Credo. 55 00:03:45,625 --> 00:03:48,958 No. Odio la violenza fisica. Mi arrendo. 56 00:03:48,958 --> 00:03:50,875 Più facile di quanto pensassi. 57 00:03:54,541 --> 00:03:58,333 Non sfuggirai alla vendetta della tua nemesi, Ana! 58 00:03:58,333 --> 00:03:59,833 Ma chi sei? 59 00:04:05,875 --> 00:04:06,875 Ana. 60 00:04:06,875 --> 00:04:12,333 Questo progetto è molto più avanzato degli altri della mostra di scienze. 61 00:04:12,333 --> 00:04:17,916 È una specie di luce dura? Come ci sei riuscita? 62 00:04:21,208 --> 00:04:22,500 Sorprendente. 63 00:04:22,500 --> 00:04:27,958 La tua tecnologia indistruttibile alla luce dura si merita questa. 64 00:04:29,416 --> 00:04:30,250 Ana? 65 00:04:30,750 --> 00:04:31,833 Ana? 66 00:04:32,375 --> 00:04:33,750 Ana? 67 00:04:33,750 --> 00:04:34,958 Oh, giusto. 68 00:04:34,958 --> 00:04:39,875 È stata invitata a lavorare nel laboratorio della Dr.ssa LaRow. 69 00:04:42,958 --> 00:04:47,125 Da allora, ho dedicato la mia vita a fare meglio di te. 70 00:04:47,125 --> 00:04:50,291 Ho preso il tuo posto al Laboratorio, 71 00:04:50,291 --> 00:04:53,583 e dicono tutti che sono più brava di te. 72 00:04:53,583 --> 00:04:56,375 Aspetta, mi ricordo di te. 73 00:04:56,375 --> 00:04:58,291 Ti sei tinta i capelli? 74 00:04:58,291 --> 00:05:01,000 No, sono sempre stati così! 75 00:05:18,875 --> 00:05:22,541 Non male, ma ti darò qualche consiglio dopo. 76 00:05:22,541 --> 00:05:23,458 Cosa? 77 00:05:25,333 --> 00:05:27,958 Non possono esserci due Maestri del Fuoco. 78 00:05:27,958 --> 00:05:29,958 È impossibile. Ed è scortese. 79 00:05:29,958 --> 00:05:34,708 Non lo capisco neanch'io, il che mi sta succedendo spesso. 80 00:05:37,916 --> 00:05:40,458 Ho calcolato le nostre chance. 81 00:05:40,458 --> 00:05:42,958 Immagino che vinceremo facilmente. 82 00:05:42,958 --> 00:05:45,250 La ritirata è l'unica opzione. 83 00:05:45,250 --> 00:05:48,458 Dove? Siamo intrappolati dentro Imperium. 84 00:05:48,458 --> 00:05:49,791 Il Secondo Monastero. 85 00:05:49,791 --> 00:05:53,875 Le mura fortificate terranno fuori i Photac. Almeno per un po'. 86 00:05:55,125 --> 00:05:57,583 Niente ritirata! Niente resa! 87 00:05:57,583 --> 00:06:01,125 La bambina impossibile ha ragione. Combattiamo. 88 00:06:01,125 --> 00:06:03,333 Arin e Sora non rispondono. 89 00:06:03,333 --> 00:06:05,958 Possiamo solo guadagnare tempo. 90 00:06:05,958 --> 00:06:09,041 Potremmo barricarci nel Monastero. 91 00:06:09,041 --> 00:06:11,583 Mettiamo in atto il tuo piano codardo. 92 00:06:13,750 --> 00:06:15,708 Draghi, all'attacco! 93 00:06:23,083 --> 00:06:24,208 Andiamo! 94 00:06:28,500 --> 00:06:29,875 Non ci provate. 95 00:06:38,541 --> 00:06:40,875 Non potete nascondervi, Ninja! 96 00:06:40,875 --> 00:06:42,375 Neanche lì! 97 00:06:42,875 --> 00:06:44,541 Lord Ras. 98 00:06:45,083 --> 00:06:46,916 Ho cattive notizie. 99 00:06:46,916 --> 00:06:50,291 I prigionieri che avevamo non sono più prigionieri. 100 00:06:52,250 --> 00:06:54,791 Dovevi solo far loro da babysitter! 101 00:06:57,500 --> 00:07:00,375 Ricordi il percorso a ostacoli? 102 00:07:00,375 --> 00:07:03,833 Certo! Ci siamo esercitati per un'eternità. 103 00:07:07,083 --> 00:07:09,625 Non potrai più dimenticarmi, Ana! 104 00:07:14,583 --> 00:07:16,041 Ma dai! 105 00:07:17,500 --> 00:07:20,333 - Non mi ricordo di lei. - Prendiamo Riyu. 106 00:07:25,250 --> 00:07:28,083 Non andrete da nessuna parte. 107 00:07:31,000 --> 00:07:33,500 Vi ho dato quelle bestie per un motivo. 108 00:07:33,500 --> 00:07:37,958 Le porte cederanno sotto la loro forza indistruttibile. 109 00:07:37,958 --> 00:07:42,458 Mi piace come pensate. Se attacchiamo uno dopo l'altro... 110 00:07:42,458 --> 00:07:44,500 Distruggi le porte, Rapton! 111 00:07:45,083 --> 00:07:46,166 Carica! 112 00:07:55,666 --> 00:07:57,583 Sora? Arin? 113 00:07:57,583 --> 00:08:01,875 Ehilà? Mi sentite? I comunicatori sono fuori uso. 114 00:08:02,375 --> 00:08:03,666 O peggio. 115 00:08:03,666 --> 00:08:06,000 Non mi è piaciuto scappare. 116 00:08:06,000 --> 00:08:07,166 Concordo. 117 00:08:09,625 --> 00:08:10,958 Possiamo combattere. 118 00:08:10,958 --> 00:08:13,500 Ma i draghi non possono essere coinvolti. 119 00:08:13,500 --> 00:08:16,000 Sora deve disattivare i Photac. 120 00:08:19,416 --> 00:08:22,458 O possiamo portare via i draghi. 121 00:08:22,458 --> 00:08:25,416 Io e Kai siamo venuti tramite il portale. 122 00:08:25,416 --> 00:08:29,500 Riattiviamolo e mandiamo i draghi in un posto sicuro. 123 00:08:32,250 --> 00:08:33,375 Funzionerebbe? 124 00:08:34,833 --> 00:08:37,625 Sembra collegato al nostro Monastero, 125 00:08:37,625 --> 00:08:40,583 ma serve per trasporti di piccole dimensioni. 126 00:08:40,583 --> 00:08:45,416 In base ai dati, non può trasportare così tanti draghi. 127 00:08:47,875 --> 00:08:50,500 Possiamo aumentare la potenza? 128 00:08:50,500 --> 00:08:53,666 Dovrebbe essere un aumento enorme. 129 00:08:53,666 --> 00:08:55,458 Siamo fuori dal palazzo. 130 00:08:55,458 --> 00:08:58,250 Lì ci sarà qualcosa che può alimentarlo. 131 00:08:59,625 --> 00:09:02,333 Rilevo un'enorme fonte di energia. 132 00:09:02,333 --> 00:09:04,041 Non è nel palazzo. 133 00:09:04,041 --> 00:09:05,750 È sotto di noi. 134 00:09:05,750 --> 00:09:09,250 Non ho mai visto una tale riserva di energia. 135 00:09:09,250 --> 00:09:12,458 Sarà una batteria gigante che alimenta il regno. 136 00:09:14,291 --> 00:09:17,833 Dobbiamo agire subito. Presto riusciranno a entrare. 137 00:09:17,833 --> 00:09:21,875 Se questo strano Monastero assomiglia al nostro, 138 00:09:21,875 --> 00:09:25,833 sotto questo pavimento ci sarà un percorso a ostac... 139 00:09:31,000 --> 00:09:33,041 Tranquilli, sto bene. 140 00:09:33,625 --> 00:09:35,750 Ho trovato una via d'uscita. 141 00:09:35,750 --> 00:09:36,750 Forza, Zane. 142 00:09:40,541 --> 00:09:43,583 Arrendetevi e vi risparmieremo. 143 00:09:43,583 --> 00:09:48,750 Altrimenti, mi assicurerò che facciate una brutta fine. 144 00:09:49,416 --> 00:09:52,958 In ogni caso, quel drago apparterrà a me. 145 00:09:56,333 --> 00:09:57,208 Mai! 146 00:10:14,916 --> 00:10:17,041 Qualcuno ha problemi di rabbia. 147 00:10:19,166 --> 00:10:20,291 Quassù! 148 00:10:24,458 --> 00:10:27,875 - Ha abboccato. - Abbiamo vinto? 149 00:10:27,875 --> 00:10:32,791 Per quanto sia stato notevole, quel ginocchio non è il suo punto debole. 150 00:10:43,875 --> 00:10:46,041 La fonte di energia dev'essere lì. 151 00:10:46,791 --> 00:10:47,875 Affermativo. 152 00:10:55,458 --> 00:10:56,791 Che cos'è? 153 00:11:02,791 --> 00:11:05,958 Siete solo dei deboli moscerini! 154 00:11:07,083 --> 00:11:08,416 Deboli moscerini? 155 00:11:08,416 --> 00:11:11,125 Quindi esistono dei moscerini forti? 156 00:11:12,291 --> 00:11:13,291 Carina, Arin. 157 00:11:13,291 --> 00:11:16,833 Non potete comprendere l'enormità dei miei piani! 158 00:11:16,833 --> 00:11:19,333 Siete insignificanti. 159 00:11:24,166 --> 00:11:25,291 Arin, no! 160 00:11:36,291 --> 00:11:38,708 Dovevate scegliere la prima opzione. 161 00:11:42,208 --> 00:11:43,375 Questo posto... 162 00:11:44,083 --> 00:11:45,458 Mi sento strano. 163 00:11:45,458 --> 00:11:48,166 Non è la sfera la fonte d'energia. 164 00:11:48,166 --> 00:11:52,666 Ma i dati indicano che l'immenso potere è al suo interno. 165 00:11:54,166 --> 00:11:56,708 Quello è un drago? 166 00:11:56,708 --> 00:12:01,333 Se lo è, è più grande di qualsiasi altro mai registrato. 167 00:12:01,333 --> 00:12:05,833 Con queste macchine, cercano di prosciugare il suo potere. 168 00:12:07,666 --> 00:12:10,041 Pensavo li avessimo liberati tutti. 169 00:12:10,041 --> 00:12:15,250 Non sapevo che avessero imprigionato un drago simile. Dobbiamo liberarlo. 170 00:12:15,250 --> 00:12:16,500 Se lo faremo, 171 00:12:16,500 --> 00:12:20,916 non so come riusciremo a portare via gli altri draghi. 172 00:12:20,916 --> 00:12:23,083 Non abbiamo abbastanza energia. 173 00:12:23,083 --> 00:12:25,166 Siamo Ninja. Troveremo un modo. 174 00:12:25,166 --> 00:12:27,125 Questo drago viene con noi. 175 00:12:27,125 --> 00:12:29,250 Vediamo se possiamo aprirlo. 176 00:12:34,958 --> 00:12:36,333 Non liberatemi. 177 00:12:37,291 --> 00:12:40,125 Il drago parla telepaticamente. 178 00:12:40,125 --> 00:12:42,583 Alcuni lo fanno. Ti ci abitui. 179 00:12:42,583 --> 00:12:44,250 Sei imprigionato. 180 00:12:44,250 --> 00:12:46,041 Possiamo aiutarti. 181 00:12:46,041 --> 00:12:50,625 La cattura di un Drago Sorgente non è un processo semplice. 182 00:12:50,625 --> 00:12:53,250 Con il suo atto di confinamento, 183 00:12:53,250 --> 00:12:58,208 Imperium ha messo a rischio il tessuto stesso dell'esistenza. 184 00:13:00,041 --> 00:13:05,000 Dopo la mia cattura, il mondo si è provvisoriamente stabilizzato. 185 00:13:05,000 --> 00:13:07,958 Liberarmi adesso 186 00:13:07,958 --> 00:13:14,041 lo destabilizzerebbe di nuovo e porterebbe alla distruzione totale. 187 00:13:14,041 --> 00:13:16,208 Non possiamo lasciarti qui. 188 00:13:16,208 --> 00:13:21,208 Non capite il danno che questo arrecherebbe al vostro mondo? 189 00:13:21,208 --> 00:13:23,625 Non vuole essere liberato. 190 00:13:23,625 --> 00:13:27,416 Sì, sembra anche a me. Senza una fonte d'energia, 191 00:13:27,416 --> 00:13:30,375 non possiamo far uscire gli altri draghi. 192 00:13:30,375 --> 00:13:32,750 Come Maestro degli Elementi, 193 00:13:32,750 --> 00:13:36,791 hai già contenuto e trasferito il potere dei draghi. 194 00:13:38,166 --> 00:13:40,041 Ti sei perso molte cose. 195 00:13:40,041 --> 00:13:41,416 Come lo sai? 196 00:13:41,416 --> 00:13:44,166 Io sono un Drago Sorgente. 197 00:13:44,166 --> 00:13:48,625 Scusa. Non abbiamo mai sentito parlare di te prima d'ora. 198 00:13:48,625 --> 00:13:54,791 Ho abbastanza potere in un solo artiglio da distruggere Imperium. 199 00:13:55,416 --> 00:13:59,916 Ma, se sono imprigionato così, non posso fare nulla. 200 00:13:59,916 --> 00:14:02,833 Tuttavia, Maestro degli Elementi, 201 00:14:02,833 --> 00:14:07,000 posso darti il potere di agire come mio tramite. 202 00:14:07,000 --> 00:14:09,250 Come con la Matriarca? 203 00:14:09,250 --> 00:14:12,041 Potrei attivare il portale. 204 00:14:12,041 --> 00:14:14,875 Ma prendere il mio potere è pericoloso. 205 00:14:14,875 --> 00:14:18,000 La tua vita potrebbe cambiare per sempre. 206 00:14:19,625 --> 00:14:23,000 Se salverà quei draghi, è un rischio accettabile. 207 00:14:23,000 --> 00:14:28,041 Ed è proprio per questo che sei capace di fare da tramite. 208 00:14:28,041 --> 00:14:30,333 Avvicinati alla sfera. 209 00:15:31,125 --> 00:15:34,916 Non credevate sul serio di avere una chance, vero? 210 00:15:34,916 --> 00:15:38,666 E tu non hai fatto attenzione a dove mi hai colpito. 211 00:16:01,416 --> 00:16:03,875 È sempre bello vederti, Ras. 212 00:16:14,791 --> 00:16:16,125 Ho molte domande. 213 00:16:16,125 --> 00:16:18,250 Forza, abbiamo da fare. 214 00:16:23,708 --> 00:16:26,000 Quando volete, Lloyd e Zane. 215 00:16:26,000 --> 00:16:27,833 Abbiamo affrontato di peggio. 216 00:16:28,333 --> 00:16:29,291 O forse no. 217 00:16:34,541 --> 00:16:36,041 Ne è sempre stato capace? 218 00:16:36,041 --> 00:16:37,541 Non che io sappia. 219 00:17:03,000 --> 00:17:04,458 Dove sono? 220 00:17:04,458 --> 00:17:05,916 Dove sono i draghi? 221 00:17:05,916 --> 00:17:07,041 Draghi? 222 00:17:07,041 --> 00:17:10,666 Non vedo nessun drago. Ti sarai confuso. 223 00:17:10,666 --> 00:17:12,666 Vi distruggeremo! 224 00:17:12,666 --> 00:17:16,458 Artigli di Imperium, fate a pezzi i Ninja e... 225 00:17:18,708 --> 00:17:19,583 Ma che... 226 00:17:21,000 --> 00:17:24,666 I miei Photac! I miei bellissimi Photac! 227 00:17:38,708 --> 00:17:39,791 La faccia no! 228 00:17:42,291 --> 00:17:43,458 Oh, la schiena! 229 00:17:46,041 --> 00:17:47,625 Dove sono i draghi? 230 00:17:47,625 --> 00:17:50,500 Di là, dove dovremmo andare noi. 231 00:17:53,708 --> 00:17:55,791 Nessuno sfugge a Rapton! 232 00:18:05,333 --> 00:18:06,916 Almeno nessuno l'ha visto. 233 00:18:06,916 --> 00:18:08,583 Nessuno? 234 00:18:09,625 --> 00:18:11,500 I draghi sono spariti, 235 00:18:11,500 --> 00:18:14,250 i Ninja mi hanno insultata 236 00:18:14,250 --> 00:18:18,416 e io sono circondata da un branco di incompetenti! 237 00:18:19,333 --> 00:18:20,166 Oh, no. 238 00:18:28,250 --> 00:18:29,833 Cosa? Dove... 239 00:18:31,541 --> 00:18:33,291 Sono nel Monastero? 240 00:18:33,833 --> 00:18:35,500 Nel nostro Monastero? 241 00:18:37,500 --> 00:18:39,375 Quanto tempo è passato? 242 00:18:44,750 --> 00:18:46,500 Lloyd, sei sveglio! 243 00:18:46,500 --> 00:18:48,500 E tu ti stai allenando. 244 00:18:48,500 --> 00:18:49,833 Da sola? 245 00:18:49,833 --> 00:18:51,458 Sì. 246 00:18:51,458 --> 00:18:55,500 Non so se questi poteri siano miei o di Riyu, 247 00:18:55,500 --> 00:19:00,000 ma ho capito che ho la responsabilità di usarli. 248 00:19:00,000 --> 00:19:04,625 Non so dove mi porterà tutto questo, ma non vedo l'ora di scoprirlo. 249 00:19:04,625 --> 00:19:06,541 Dove sono gli altri? 250 00:19:06,541 --> 00:19:10,208 - Forse nelle nuove stalle dei draghi. - Cosa? 251 00:19:10,208 --> 00:19:12,625 Se dormi per giorni, le cose cambiano. 252 00:19:12,625 --> 00:19:16,041 Alcuni dei draghi vogliono restare. Anche la bambina, 253 00:19:16,041 --> 00:19:20,458 che potrebbe, o forse no, aver bruciato il tappeto di Wu. 254 00:19:24,791 --> 00:19:27,458 Guarda chi è tornato nel mondo dei vivi! 255 00:19:27,458 --> 00:19:28,958 Bentornato. 256 00:19:28,958 --> 00:19:31,083 Abbiamo tanto da raccontarci. 257 00:19:31,083 --> 00:19:35,416 Volavi, i tuoi occhi erano bianchi e avevi poteri mai visti prima! 258 00:19:35,416 --> 00:19:38,250 Zane ci ha detto tutto, ma cos'è successo? 259 00:19:38,875 --> 00:19:41,333 Sto ancora cercando di capirlo. 260 00:19:42,208 --> 00:19:46,750 Ho visto delle cose. Delle visioni. E non erano tutte belle. 261 00:19:50,000 --> 00:19:51,750 Potete aspettare un attimo? 262 00:19:54,500 --> 00:19:55,583 Ehi, Arin. 263 00:19:55,583 --> 00:19:56,750 Tutto ok? 264 00:19:57,416 --> 00:19:58,458 Sto bene. 265 00:19:58,958 --> 00:20:02,416 - Sei sveglio. Sono felice. - Non sembra che tu stia bene. 266 00:20:02,416 --> 00:20:07,750 So che doveva essere una cosa temporanea, perché i Ninja erano spariti. 267 00:20:07,750 --> 00:20:08,958 Di che parli? 268 00:20:08,958 --> 00:20:12,041 L'addestramento per diventare Ninja. 269 00:20:12,041 --> 00:20:13,333 Lo capisco. 270 00:20:13,916 --> 00:20:16,666 Se hai loro, io non ti servo più. 271 00:20:16,666 --> 00:20:20,625 Arin, potresti essere il Ninja migliore di tutti. 272 00:20:20,625 --> 00:20:22,916 Hai imparato da solo lo Spinjitzu. 273 00:20:22,916 --> 00:20:27,375 Hai il potenziale per essere il più grande Ninja di tutti i tempi. 274 00:20:29,916 --> 00:20:32,458 Non è per l'addestramento, vero? 275 00:20:32,458 --> 00:20:35,000 Ho perso i miei genitori nella Fusione. 276 00:20:35,000 --> 00:20:38,541 Da allora, ho cercato un'altra famiglia. 277 00:20:38,541 --> 00:20:40,083 E l'hai trovata. 278 00:20:40,083 --> 00:20:44,375 Tu, Sora, Riyu e Wyldfyre. 279 00:20:44,958 --> 00:20:48,958 Ho imparato che la famiglia è come essere un Ninja. 280 00:20:48,958 --> 00:20:51,083 C'è sempre spazio per crescere. 281 00:20:54,583 --> 00:20:59,666 Lunga vita all'Imperatrice. Prepariamo altre squadre di cacciatori. 282 00:21:00,250 --> 00:21:02,666 Non m'importa dei draghi. 283 00:21:02,666 --> 00:21:05,666 Quei Ninja mi hanno umiliata! 284 00:21:05,666 --> 00:21:07,791 Devono essere distrutti! 285 00:21:07,791 --> 00:21:10,000 Non perdete di vista l'obiettivo. 286 00:21:10,000 --> 00:21:11,541 Con un Drago Sorgente... 287 00:21:13,333 --> 00:21:17,500 Non ho tempo per i tuoi fallimenti, Ras. 288 00:21:18,458 --> 00:21:19,291 Cosa? 289 00:21:20,125 --> 00:21:21,000 Ma cosa... 290 00:21:23,000 --> 00:21:25,958 Il piano non funzionerà senza di me! 291 00:21:25,958 --> 00:21:30,458 I draghi sono spariti, quindi le mie celle sono vuote. 292 00:21:30,458 --> 00:21:35,583 Ho un sacco di spazio per te, Lord Ras. 293 00:21:45,000 --> 00:21:50,000 È tempo che scenda in battaglia io stessa. 294 00:22:05,458 --> 00:22:07,916 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli