1
00:00:10,916 --> 00:00:15,458
Che spreco, Ana. Eri la studentessa
più brillante di sempre.
2
00:00:17,458 --> 00:00:18,666
Ana?
3
00:00:18,666 --> 00:00:23,625
Credo che sia confusa, dottoressa.
Lei è Sora.
4
00:00:23,625 --> 00:00:25,583
Il drago si chiama Sora.
5
00:00:26,416 --> 00:00:28,416
Il mio vero nome è Ana.
6
00:00:28,416 --> 00:00:30,375
Oh, che imbarazzo.
7
00:00:31,000 --> 00:00:34,333
Forse non conosci molto bene la tua amica.
8
00:00:35,958 --> 00:00:40,541
Non puoi trasmettere la scintilla
attraverso quella gabbia.
9
00:00:40,541 --> 00:00:43,291
So che ottieni l'energia da quel drago.
10
00:00:43,291 --> 00:00:45,416
Non siamo così diverse.
11
00:00:45,416 --> 00:00:48,125
Usiamo le bestie per ottenere energia.
12
00:00:48,125 --> 00:00:51,291
Voi le prosciugate. Fate loro del male.
13
00:00:51,291 --> 00:00:53,333
Riyu condivide il suo potere.
14
00:00:53,333 --> 00:00:54,708
È una sua scelta.
15
00:00:54,708 --> 00:00:58,750
Tu usi quel drago
quando ne hai bisogno, come me.
16
00:00:59,583 --> 00:01:03,041
Forse hai imparato molto
dal mio laboratorio,
17
00:01:03,041 --> 00:01:06,166
ma non a scegliere il lato vincente.
18
00:01:10,333 --> 00:01:14,333
Esatto. Starete a guardare
mentre i vostri amici...
19
00:01:16,083 --> 00:01:17,583
Che succede?
20
00:01:17,583 --> 00:01:19,416
Non lo so.
21
00:01:24,750 --> 00:01:26,000
Un'altra scossa?
22
00:01:26,000 --> 00:01:27,375
Sembra diversa.
23
00:01:27,375 --> 00:01:28,541
Magari è...
24
00:01:29,125 --> 00:01:30,041
speranza.
25
00:01:39,750 --> 00:01:41,833
I Ninja non mollano mai!
26
00:01:42,583 --> 00:01:45,000
Benvenuta alla festa, speranza.
27
00:01:47,875 --> 00:01:50,708
Persi nell'ignoto, tanto da vedere
28
00:01:50,708 --> 00:01:53,041
Insieme in alto andremo!
29
00:01:53,041 --> 00:01:53,958
Sì!
30
00:01:53,958 --> 00:01:56,916
Combattiamo
31
00:01:56,916 --> 00:02:00,083
Siamo Ninja e per la giustizia lottiamo
32
00:02:00,083 --> 00:02:02,666
LEGO NINJAGO: LA RIVOLTA DEI DRAGHI
33
00:02:03,250 --> 00:02:06,000
{\an8}LA BATTAGLIA DEL SECONDO MONASTERO
34
00:02:07,625 --> 00:02:10,291
Kai? Nya? Zane?
35
00:02:10,291 --> 00:02:12,041
Come siete arrivati qui?
36
00:02:12,041 --> 00:02:14,208
Se lo sapessi, te lo direi.
37
00:02:14,750 --> 00:02:17,916
Non chiederlo a me.
Sono stato appena attivato.
38
00:02:17,916 --> 00:02:21,583
Che state aspettando? Prendeteli!
39
00:02:25,541 --> 00:02:28,583
Siete venuti a fermare i Photac?
Ce ne sono tanti.
40
00:02:28,583 --> 00:02:32,958
Combattete le bestie, aiutate i draghi.
La bambina selvaggia è con noi.
41
00:02:32,958 --> 00:02:34,208
Chi?
42
00:02:38,000 --> 00:02:39,375
Usa il fuoco?
43
00:02:39,375 --> 00:02:42,750
No, non può. Il fuoco è il mio elemento.
44
00:02:51,416 --> 00:02:53,083
Queste bestie sono toste!
45
00:03:14,833 --> 00:03:15,833
Che cos'è?
46
00:03:15,833 --> 00:03:17,500
Mi ci sono interfacciato
47
00:03:17,500 --> 00:03:20,916
e si è identificato
come Monastero di Imperium.
48
00:03:20,916 --> 00:03:24,791
Assomiglia al Monastero di Spinjitzu.
49
00:03:27,708 --> 00:03:30,916
Qualche idea su come distruggerli?
50
00:03:30,916 --> 00:03:32,833
Sono indistruttibili.
51
00:03:32,833 --> 00:03:34,833
È un dettaglio importante.
52
00:03:34,833 --> 00:03:37,166
Quando avevi intenzione di dircelo?
53
00:03:37,166 --> 00:03:40,625
Stiamo guadagnando tempo.
Sora e Arin hanno un piano.
54
00:03:40,625 --> 00:03:41,750
Credo.
55
00:03:45,625 --> 00:03:48,958
No. Odio la violenza fisica. Mi arrendo.
56
00:03:48,958 --> 00:03:50,875
Più facile di quanto pensassi.
57
00:03:54,541 --> 00:03:58,333
Non sfuggirai
alla vendetta della tua nemesi, Ana!
58
00:03:58,333 --> 00:03:59,833
Ma chi sei?
59
00:04:05,875 --> 00:04:06,875
Ana.
60
00:04:06,875 --> 00:04:12,333
Questo progetto è molto più avanzato
degli altri della mostra di scienze.
61
00:04:12,333 --> 00:04:17,916
È una specie di luce dura?
Come ci sei riuscita?
62
00:04:21,208 --> 00:04:22,500
Sorprendente.
63
00:04:22,500 --> 00:04:27,958
La tua tecnologia indistruttibile
alla luce dura si merita questa.
64
00:04:29,416 --> 00:04:30,250
Ana?
65
00:04:30,750 --> 00:04:31,833
Ana?
66
00:04:32,375 --> 00:04:33,750
Ana?
67
00:04:33,750 --> 00:04:34,958
Oh, giusto.
68
00:04:34,958 --> 00:04:39,875
È stata invitata a lavorare
nel laboratorio della Dr.ssa LaRow.
69
00:04:42,958 --> 00:04:47,125
Da allora, ho dedicato la mia vita
a fare meglio di te.
70
00:04:47,125 --> 00:04:50,291
Ho preso il tuo posto al Laboratorio,
71
00:04:50,291 --> 00:04:53,583
e dicono tutti che sono più brava di te.
72
00:04:53,583 --> 00:04:56,375
Aspetta, mi ricordo di te.
73
00:04:56,375 --> 00:04:58,291
Ti sei tinta i capelli?
74
00:04:58,291 --> 00:05:01,000
No, sono sempre stati così!
75
00:05:18,875 --> 00:05:22,541
Non male, ma ti darò
qualche consiglio dopo.
76
00:05:22,541 --> 00:05:23,458
Cosa?
77
00:05:25,333 --> 00:05:27,958
Non possono esserci due Maestri del Fuoco.
78
00:05:27,958 --> 00:05:29,958
È impossibile. Ed è scortese.
79
00:05:29,958 --> 00:05:34,708
Non lo capisco neanch'io,
il che mi sta succedendo spesso.
80
00:05:37,916 --> 00:05:40,458
Ho calcolato le nostre chance.
81
00:05:40,458 --> 00:05:42,958
Immagino che vinceremo facilmente.
82
00:05:42,958 --> 00:05:45,250
La ritirata è l'unica opzione.
83
00:05:45,250 --> 00:05:48,458
Dove? Siamo intrappolati dentro Imperium.
84
00:05:48,458 --> 00:05:49,791
Il Secondo Monastero.
85
00:05:49,791 --> 00:05:53,875
Le mura fortificate terranno fuori
i Photac. Almeno per un po'.
86
00:05:55,125 --> 00:05:57,583
Niente ritirata! Niente resa!
87
00:05:57,583 --> 00:06:01,125
La bambina impossibile ha ragione.
Combattiamo.
88
00:06:01,125 --> 00:06:03,333
Arin e Sora non rispondono.
89
00:06:03,333 --> 00:06:05,958
Possiamo solo guadagnare tempo.
90
00:06:05,958 --> 00:06:09,041
Potremmo barricarci nel Monastero.
91
00:06:09,041 --> 00:06:11,583
Mettiamo in atto il tuo piano codardo.
92
00:06:13,750 --> 00:06:15,708
Draghi, all'attacco!
93
00:06:23,083 --> 00:06:24,208
Andiamo!
94
00:06:28,500 --> 00:06:29,875
Non ci provate.
95
00:06:38,541 --> 00:06:40,875
Non potete nascondervi, Ninja!
96
00:06:40,875 --> 00:06:42,375
Neanche lì!
97
00:06:42,875 --> 00:06:44,541
Lord Ras.
98
00:06:45,083 --> 00:06:46,916
Ho cattive notizie.
99
00:06:46,916 --> 00:06:50,291
I prigionieri che avevamo
non sono più prigionieri.
100
00:06:52,250 --> 00:06:54,791
Dovevi solo far loro da babysitter!
101
00:06:57,500 --> 00:07:00,375
Ricordi il percorso a ostacoli?
102
00:07:00,375 --> 00:07:03,833
Certo! Ci siamo esercitati
per un'eternità.
103
00:07:07,083 --> 00:07:09,625
Non potrai più dimenticarmi, Ana!
104
00:07:14,583 --> 00:07:16,041
Ma dai!
105
00:07:17,500 --> 00:07:20,333
- Non mi ricordo di lei.
- Prendiamo Riyu.
106
00:07:25,250 --> 00:07:28,083
Non andrete da nessuna parte.
107
00:07:31,000 --> 00:07:33,500
Vi ho dato quelle bestie per un motivo.
108
00:07:33,500 --> 00:07:37,958
Le porte cederanno
sotto la loro forza indistruttibile.
109
00:07:37,958 --> 00:07:42,458
Mi piace come pensate.
Se attacchiamo uno dopo l'altro...
110
00:07:42,458 --> 00:07:44,500
Distruggi le porte, Rapton!
111
00:07:45,083 --> 00:07:46,166
Carica!
112
00:07:55,666 --> 00:07:57,583
Sora? Arin?
113
00:07:57,583 --> 00:08:01,875
Ehilà? Mi sentite?
I comunicatori sono fuori uso.
114
00:08:02,375 --> 00:08:03,666
O peggio.
115
00:08:03,666 --> 00:08:06,000
Non mi è piaciuto scappare.
116
00:08:06,000 --> 00:08:07,166
Concordo.
117
00:08:09,625 --> 00:08:10,958
Possiamo combattere.
118
00:08:10,958 --> 00:08:13,500
Ma i draghi non possono essere coinvolti.
119
00:08:13,500 --> 00:08:16,000
Sora deve disattivare i Photac.
120
00:08:19,416 --> 00:08:22,458
O possiamo portare via i draghi.
121
00:08:22,458 --> 00:08:25,416
Io e Kai siamo venuti tramite il portale.
122
00:08:25,416 --> 00:08:29,500
Riattiviamolo e mandiamo i draghi
in un posto sicuro.
123
00:08:32,250 --> 00:08:33,375
Funzionerebbe?
124
00:08:34,833 --> 00:08:37,625
Sembra collegato al nostro Monastero,
125
00:08:37,625 --> 00:08:40,583
ma serve per trasporti
di piccole dimensioni.
126
00:08:40,583 --> 00:08:45,416
In base ai dati, non può trasportare
così tanti draghi.
127
00:08:47,875 --> 00:08:50,500
Possiamo aumentare la potenza?
128
00:08:50,500 --> 00:08:53,666
Dovrebbe essere un aumento enorme.
129
00:08:53,666 --> 00:08:55,458
Siamo fuori dal palazzo.
130
00:08:55,458 --> 00:08:58,250
Lì ci sarà qualcosa che può alimentarlo.
131
00:08:59,625 --> 00:09:02,333
Rilevo un'enorme fonte di energia.
132
00:09:02,333 --> 00:09:04,041
Non è nel palazzo.
133
00:09:04,041 --> 00:09:05,750
È sotto di noi.
134
00:09:05,750 --> 00:09:09,250
Non ho mai visto
una tale riserva di energia.
135
00:09:09,250 --> 00:09:12,458
Sarà una batteria gigante
che alimenta il regno.
136
00:09:14,291 --> 00:09:17,833
Dobbiamo agire subito.
Presto riusciranno a entrare.
137
00:09:17,833 --> 00:09:21,875
Se questo strano Monastero
assomiglia al nostro,
138
00:09:21,875 --> 00:09:25,833
sotto questo pavimento
ci sarà un percorso a ostac...
139
00:09:31,000 --> 00:09:33,041
Tranquilli, sto bene.
140
00:09:33,625 --> 00:09:35,750
Ho trovato una via d'uscita.
141
00:09:35,750 --> 00:09:36,750
Forza, Zane.
142
00:09:40,541 --> 00:09:43,583
Arrendetevi e vi risparmieremo.
143
00:09:43,583 --> 00:09:48,750
Altrimenti, mi assicurerò
che facciate una brutta fine.
144
00:09:49,416 --> 00:09:52,958
In ogni caso, quel drago apparterrà a me.
145
00:09:56,333 --> 00:09:57,208
Mai!
146
00:10:14,916 --> 00:10:17,041
Qualcuno ha problemi di rabbia.
147
00:10:19,166 --> 00:10:20,291
Quassù!
148
00:10:24,458 --> 00:10:27,875
- Ha abboccato.
- Abbiamo vinto?
149
00:10:27,875 --> 00:10:32,791
Per quanto sia stato notevole,
quel ginocchio non è il suo punto debole.
150
00:10:43,875 --> 00:10:46,041
La fonte di energia dev'essere lì.
151
00:10:46,791 --> 00:10:47,875
Affermativo.
152
00:10:55,458 --> 00:10:56,791
Che cos'è?
153
00:11:02,791 --> 00:11:05,958
Siete solo dei deboli moscerini!
154
00:11:07,083 --> 00:11:08,416
Deboli moscerini?
155
00:11:08,416 --> 00:11:11,125
Quindi esistono dei moscerini forti?
156
00:11:12,291 --> 00:11:13,291
Carina, Arin.
157
00:11:13,291 --> 00:11:16,833
Non potete comprendere
l'enormità dei miei piani!
158
00:11:16,833 --> 00:11:19,333
Siete insignificanti.
159
00:11:24,166 --> 00:11:25,291
Arin, no!
160
00:11:36,291 --> 00:11:38,708
Dovevate scegliere la prima opzione.
161
00:11:42,208 --> 00:11:43,375
Questo posto...
162
00:11:44,083 --> 00:11:45,458
Mi sento strano.
163
00:11:45,458 --> 00:11:48,166
Non è la sfera la fonte d'energia.
164
00:11:48,166 --> 00:11:52,666
Ma i dati indicano
che l'immenso potere è al suo interno.
165
00:11:54,166 --> 00:11:56,708
Quello è un drago?
166
00:11:56,708 --> 00:12:01,333
Se lo è, è più grande
di qualsiasi altro mai registrato.
167
00:12:01,333 --> 00:12:05,833
Con queste macchine, cercano
di prosciugare il suo potere.
168
00:12:07,666 --> 00:12:10,041
Pensavo li avessimo liberati tutti.
169
00:12:10,041 --> 00:12:15,250
Non sapevo che avessero imprigionato
un drago simile. Dobbiamo liberarlo.
170
00:12:15,250 --> 00:12:16,500
Se lo faremo,
171
00:12:16,500 --> 00:12:20,916
non so come riusciremo
a portare via gli altri draghi.
172
00:12:20,916 --> 00:12:23,083
Non abbiamo abbastanza energia.
173
00:12:23,083 --> 00:12:25,166
Siamo Ninja. Troveremo un modo.
174
00:12:25,166 --> 00:12:27,125
Questo drago viene con noi.
175
00:12:27,125 --> 00:12:29,250
Vediamo se possiamo aprirlo.
176
00:12:34,958 --> 00:12:36,333
Non liberatemi.
177
00:12:37,291 --> 00:12:40,125
Il drago parla telepaticamente.
178
00:12:40,125 --> 00:12:42,583
Alcuni lo fanno. Ti ci abitui.
179
00:12:42,583 --> 00:12:44,250
Sei imprigionato.
180
00:12:44,250 --> 00:12:46,041
Possiamo aiutarti.
181
00:12:46,041 --> 00:12:50,625
La cattura di un Drago Sorgente
non è un processo semplice.
182
00:12:50,625 --> 00:12:53,250
Con il suo atto di confinamento,
183
00:12:53,250 --> 00:12:58,208
Imperium ha messo a rischio
il tessuto stesso dell'esistenza.
184
00:13:00,041 --> 00:13:05,000
Dopo la mia cattura, il mondo
si è provvisoriamente stabilizzato.
185
00:13:05,000 --> 00:13:07,958
Liberarmi adesso
186
00:13:07,958 --> 00:13:14,041
lo destabilizzerebbe di nuovo
e porterebbe alla distruzione totale.
187
00:13:14,041 --> 00:13:16,208
Non possiamo lasciarti qui.
188
00:13:16,208 --> 00:13:21,208
Non capite il danno
che questo arrecherebbe al vostro mondo?
189
00:13:21,208 --> 00:13:23,625
Non vuole essere liberato.
190
00:13:23,625 --> 00:13:27,416
Sì, sembra anche a me.
Senza una fonte d'energia,
191
00:13:27,416 --> 00:13:30,375
non possiamo far uscire gli altri draghi.
192
00:13:30,375 --> 00:13:32,750
Come Maestro degli Elementi,
193
00:13:32,750 --> 00:13:36,791
hai già contenuto
e trasferito il potere dei draghi.
194
00:13:38,166 --> 00:13:40,041
Ti sei perso molte cose.
195
00:13:40,041 --> 00:13:41,416
Come lo sai?
196
00:13:41,416 --> 00:13:44,166
Io sono un Drago Sorgente.
197
00:13:44,166 --> 00:13:48,625
Scusa. Non abbiamo mai sentito parlare
di te prima d'ora.
198
00:13:48,625 --> 00:13:54,791
Ho abbastanza potere in un solo artiglio
da distruggere Imperium.
199
00:13:55,416 --> 00:13:59,916
Ma, se sono imprigionato così,
non posso fare nulla.
200
00:13:59,916 --> 00:14:02,833
Tuttavia, Maestro degli Elementi,
201
00:14:02,833 --> 00:14:07,000
posso darti il potere
di agire come mio tramite.
202
00:14:07,000 --> 00:14:09,250
Come con la Matriarca?
203
00:14:09,250 --> 00:14:12,041
Potrei attivare il portale.
204
00:14:12,041 --> 00:14:14,875
Ma prendere il mio potere è pericoloso.
205
00:14:14,875 --> 00:14:18,000
La tua vita potrebbe cambiare per sempre.
206
00:14:19,625 --> 00:14:23,000
Se salverà quei draghi,
è un rischio accettabile.
207
00:14:23,000 --> 00:14:28,041
Ed è proprio per questo
che sei capace di fare da tramite.
208
00:14:28,041 --> 00:14:30,333
Avvicinati alla sfera.
209
00:15:31,125 --> 00:15:34,916
Non credevate sul serio
di avere una chance, vero?
210
00:15:34,916 --> 00:15:38,666
E tu non hai fatto attenzione
a dove mi hai colpito.
211
00:16:01,416 --> 00:16:03,875
È sempre bello vederti, Ras.
212
00:16:14,791 --> 00:16:16,125
Ho molte domande.
213
00:16:16,125 --> 00:16:18,250
Forza, abbiamo da fare.
214
00:16:23,708 --> 00:16:26,000
Quando volete, Lloyd e Zane.
215
00:16:26,000 --> 00:16:27,833
Abbiamo affrontato di peggio.
216
00:16:28,333 --> 00:16:29,291
O forse no.
217
00:16:34,541 --> 00:16:36,041
Ne è sempre stato capace?
218
00:16:36,041 --> 00:16:37,541
Non che io sappia.
219
00:17:03,000 --> 00:17:04,458
Dove sono?
220
00:17:04,458 --> 00:17:05,916
Dove sono i draghi?
221
00:17:05,916 --> 00:17:07,041
Draghi?
222
00:17:07,041 --> 00:17:10,666
Non vedo nessun drago. Ti sarai confuso.
223
00:17:10,666 --> 00:17:12,666
Vi distruggeremo!
224
00:17:12,666 --> 00:17:16,458
Artigli di Imperium,
fate a pezzi i Ninja e...
225
00:17:18,708 --> 00:17:19,583
Ma che...
226
00:17:21,000 --> 00:17:24,666
I miei Photac! I miei bellissimi Photac!
227
00:17:38,708 --> 00:17:39,791
La faccia no!
228
00:17:42,291 --> 00:17:43,458
Oh, la schiena!
229
00:17:46,041 --> 00:17:47,625
Dove sono i draghi?
230
00:17:47,625 --> 00:17:50,500
Di là, dove dovremmo andare noi.
231
00:17:53,708 --> 00:17:55,791
Nessuno sfugge a Rapton!
232
00:18:05,333 --> 00:18:06,916
Almeno nessuno l'ha visto.
233
00:18:06,916 --> 00:18:08,583
Nessuno?
234
00:18:09,625 --> 00:18:11,500
I draghi sono spariti,
235
00:18:11,500 --> 00:18:14,250
i Ninja mi hanno insultata
236
00:18:14,250 --> 00:18:18,416
e io sono circondata
da un branco di incompetenti!
237
00:18:19,333 --> 00:18:20,166
Oh, no.
238
00:18:28,250 --> 00:18:29,833
Cosa? Dove...
239
00:18:31,541 --> 00:18:33,291
Sono nel Monastero?
240
00:18:33,833 --> 00:18:35,500
Nel nostro Monastero?
241
00:18:37,500 --> 00:18:39,375
Quanto tempo è passato?
242
00:18:44,750 --> 00:18:46,500
Lloyd, sei sveglio!
243
00:18:46,500 --> 00:18:48,500
E tu ti stai allenando.
244
00:18:48,500 --> 00:18:49,833
Da sola?
245
00:18:49,833 --> 00:18:51,458
Sì.
246
00:18:51,458 --> 00:18:55,500
Non so se questi poteri
siano miei o di Riyu,
247
00:18:55,500 --> 00:19:00,000
ma ho capito
che ho la responsabilità di usarli.
248
00:19:00,000 --> 00:19:04,625
Non so dove mi porterà tutto questo,
ma non vedo l'ora di scoprirlo.
249
00:19:04,625 --> 00:19:06,541
Dove sono gli altri?
250
00:19:06,541 --> 00:19:10,208
- Forse nelle nuove stalle dei draghi.
- Cosa?
251
00:19:10,208 --> 00:19:12,625
Se dormi per giorni, le cose cambiano.
252
00:19:12,625 --> 00:19:16,041
Alcuni dei draghi vogliono restare.
Anche la bambina,
253
00:19:16,041 --> 00:19:20,458
che potrebbe, o forse no,
aver bruciato il tappeto di Wu.
254
00:19:24,791 --> 00:19:27,458
Guarda chi è tornato nel mondo dei vivi!
255
00:19:27,458 --> 00:19:28,958
Bentornato.
256
00:19:28,958 --> 00:19:31,083
Abbiamo tanto da raccontarci.
257
00:19:31,083 --> 00:19:35,416
Volavi, i tuoi occhi erano bianchi
e avevi poteri mai visti prima!
258
00:19:35,416 --> 00:19:38,250
Zane ci ha detto tutto, ma cos'è successo?
259
00:19:38,875 --> 00:19:41,333
Sto ancora cercando di capirlo.
260
00:19:42,208 --> 00:19:46,750
Ho visto delle cose.
Delle visioni. E non erano tutte belle.
261
00:19:50,000 --> 00:19:51,750
Potete aspettare un attimo?
262
00:19:54,500 --> 00:19:55,583
Ehi, Arin.
263
00:19:55,583 --> 00:19:56,750
Tutto ok?
264
00:19:57,416 --> 00:19:58,458
Sto bene.
265
00:19:58,958 --> 00:20:02,416
- Sei sveglio. Sono felice.
- Non sembra che tu stia bene.
266
00:20:02,416 --> 00:20:07,750
So che doveva essere una cosa temporanea,
perché i Ninja erano spariti.
267
00:20:07,750 --> 00:20:08,958
Di che parli?
268
00:20:08,958 --> 00:20:12,041
L'addestramento per diventare Ninja.
269
00:20:12,041 --> 00:20:13,333
Lo capisco.
270
00:20:13,916 --> 00:20:16,666
Se hai loro, io non ti servo più.
271
00:20:16,666 --> 00:20:20,625
Arin, potresti essere
il Ninja migliore di tutti.
272
00:20:20,625 --> 00:20:22,916
Hai imparato da solo lo Spinjitzu.
273
00:20:22,916 --> 00:20:27,375
Hai il potenziale per essere
il più grande Ninja di tutti i tempi.
274
00:20:29,916 --> 00:20:32,458
Non è per l'addestramento, vero?
275
00:20:32,458 --> 00:20:35,000
Ho perso i miei genitori nella Fusione.
276
00:20:35,000 --> 00:20:38,541
Da allora, ho cercato un'altra famiglia.
277
00:20:38,541 --> 00:20:40,083
E l'hai trovata.
278
00:20:40,083 --> 00:20:44,375
Tu, Sora, Riyu e Wyldfyre.
279
00:20:44,958 --> 00:20:48,958
Ho imparato che la famiglia
è come essere un Ninja.
280
00:20:48,958 --> 00:20:51,083
C'è sempre spazio per crescere.
281
00:20:54,583 --> 00:20:59,666
Lunga vita all'Imperatrice.
Prepariamo altre squadre di cacciatori.
282
00:21:00,250 --> 00:21:02,666
Non m'importa dei draghi.
283
00:21:02,666 --> 00:21:05,666
Quei Ninja mi hanno umiliata!
284
00:21:05,666 --> 00:21:07,791
Devono essere distrutti!
285
00:21:07,791 --> 00:21:10,000
Non perdete di vista l'obiettivo.
286
00:21:10,000 --> 00:21:11,541
Con un Drago Sorgente...
287
00:21:13,333 --> 00:21:17,500
Non ho tempo per i tuoi fallimenti, Ras.
288
00:21:18,458 --> 00:21:19,291
Cosa?
289
00:21:20,125 --> 00:21:21,000
Ma cosa...
290
00:21:23,000 --> 00:21:25,958
Il piano non funzionerà senza di me!
291
00:21:25,958 --> 00:21:30,458
I draghi sono spariti,
quindi le mie celle sono vuote.
292
00:21:30,458 --> 00:21:35,583
Ho un sacco di spazio per te, Lord Ras.
293
00:21:45,000 --> 00:21:50,000
È tempo che scenda in battaglia io stessa.
294
00:22:05,458 --> 00:22:07,916
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli