1
00:00:10,750 --> 00:00:15,458
Que desperdício, Ana.
Você é a aluna mais brilhante que já vi.
2
00:00:17,458 --> 00:00:18,666
Ana?
3
00:00:18,666 --> 00:00:23,625
Está com um parafuso solto,
dona cientista? Ela é a Sora.
4
00:00:23,625 --> 00:00:25,583
Sora é o nome do dragão.
5
00:00:26,375 --> 00:00:28,416
Meu nome de batismo é Ana.
6
00:00:28,416 --> 00:00:30,375
Ah, só piora.
7
00:00:31,041 --> 00:00:34,458
Talvez não conheça sua amiga
tão bem quanto pensa.
8
00:00:35,875 --> 00:00:40,541
Sua fagulha elemental não atravessará
estas paredes impenetráveis.
9
00:00:40,541 --> 00:00:45,416
Sei que usa a energia desse dragão.
Parece que não somos tão diferentes.
10
00:00:45,416 --> 00:00:48,125
Ambas usamos essas criaturas
para ter poder.
11
00:00:48,125 --> 00:00:51,291
Não, você os drena, os machuca!
12
00:00:51,291 --> 00:00:54,708
Riyu compartilha o poder.
A escolha é dele.
13
00:00:54,708 --> 00:00:59,083
Você usa o dragão quando precisa,
assim como eu.
14
00:00:59,583 --> 00:01:03,041
Talvez tenha aprendido mais
comigo do que imaginava,
15
00:01:03,041 --> 00:01:06,166
mas não o suficiente
para escolher o lado vencedor.
16
00:01:10,333 --> 00:01:11,333
É isso mesmo.
17
00:01:11,333 --> 00:01:14,750
Vou fazer vocês assistirem seus amigos...
18
00:01:16,083 --> 00:01:19,416
- O que está havendo, doutora?
- Eu não sei.
19
00:01:24,750 --> 00:01:28,708
- Outro fusão-moto?
- Este é diferente. Talvez seja...
20
00:01:29,208 --> 00:01:30,500
esperança.
21
00:01:39,750 --> 00:01:41,833
Ninjas nunca desistem!
22
00:01:42,583 --> 00:01:45,125
Olá esperança. Bem-vinda à festa.
23
00:01:47,875 --> 00:01:50,708
Perdidos no desconhecido
Com tanto a entender
24
00:01:50,708 --> 00:01:53,041
Juntos venceremos!
25
00:01:53,041 --> 00:01:53,958
Sim
26
00:01:53,958 --> 00:01:56,916
Nós lutamos
27
00:01:56,916 --> 00:02:00,125
Seja um ninja
Por justiça, nós guerreamos
28
00:02:00,125 --> 00:02:02,666
NINJAGO ASCENSÃO DOS DRAGÕES
29
00:02:03,250 --> 00:02:06,083
{\an8}A BATALHA DO SEGUNDO MOSTEIRO
30
00:02:07,625 --> 00:02:08,541
Kai?
31
00:02:08,541 --> 00:02:10,291
Nya? Zane?
32
00:02:10,291 --> 00:02:12,041
Como chegaram aqui?
33
00:02:12,041 --> 00:02:14,666
Se eu soubesse, te diria.
34
00:02:14,666 --> 00:02:17,916
Não pergunte a mim, fui ativado há pouco.
35
00:02:17,916 --> 00:02:21,583
O que estão esperando? Peguem-nos!
36
00:02:25,500 --> 00:02:28,583
Não vieram pegar os Photacs?
Temos muito mais agora!
37
00:02:28,583 --> 00:02:31,208
Pegue os Photacs, ajude os dragões.
38
00:02:31,208 --> 00:02:34,541
- E a garota está do nosso lado.
- Que garota?
39
00:02:38,000 --> 00:02:39,375
Ela está soltando fogo?
40
00:02:39,375 --> 00:02:42,750
Ela não pode soltar fogo.
Fogo é o meu poder!
41
00:02:51,416 --> 00:02:53,291
Essas coisas são fortes!
42
00:03:14,666 --> 00:03:15,833
O que é aquilo?
43
00:03:15,833 --> 00:03:20,916
Quando o acessei, ele se identificou
como o Mosteiro de Imperium.
44
00:03:20,916 --> 00:03:24,958
Tem semelhanças
com o nosso Monastério de Spinjitzu.
45
00:03:27,708 --> 00:03:30,916
Alguma dica de como acabar com eles?
46
00:03:30,916 --> 00:03:34,875
- Não dá. São indestrutíveis.
- Detalhe importante.
47
00:03:34,875 --> 00:03:37,166
Ia avisar isso quando?
48
00:03:37,166 --> 00:03:41,750
Estamos ganhando tempo.
Sora e Arin têm um plano. Eu acho.
49
00:03:45,625 --> 00:03:48,958
Não, detesto brutalidade. Eu me rendo.
50
00:03:48,958 --> 00:03:51,375
Foi mais fácil do que pensei.
51
00:03:54,541 --> 00:03:58,333
Você nunca escapará
da vingança da sua maior rival, Ana!
52
00:03:58,333 --> 00:03:59,833
Mas quem é você?
53
00:04:05,875 --> 00:04:06,875
Ana.
54
00:04:06,875 --> 00:04:12,333
Ana, isto aqui já é muito mais avançado
do que qualquer outro projeto.
55
00:04:12,333 --> 00:04:16,291
É algum tipo de luz sólida?
56
00:04:16,291 --> 00:04:17,833
Como fez isto?
57
00:04:21,208 --> 00:04:22,500
Impressionante.
58
00:04:22,500 --> 00:04:28,500
Sua tecnologia de luz sólida indestrutível
é mais do que merecedora disto.
59
00:04:29,416 --> 00:04:30,250
Ana?
60
00:04:30,750 --> 00:04:31,833
Ana?
61
00:04:32,375 --> 00:04:33,750
Ana?
62
00:04:33,750 --> 00:04:39,875
Ah, é. Ela foi liberada pra trabalhar
no laboratório da grande Dra. LaRow.
63
00:04:42,958 --> 00:04:47,125
Desde então, me dediquei
a conquistar mais que você.
64
00:04:47,125 --> 00:04:50,166
Tomei seu lugar
no Laboratório de Alta Tecnologia,
65
00:04:50,166 --> 00:04:53,583
e todos dizem
que sou muito melhor que você.
66
00:04:53,583 --> 00:04:56,375
Espera, acho que me lembro de você.
67
00:04:56,375 --> 00:05:01,541
- Seu cabelo era de uma cor diferente?
- Não, sempre foi desta cor!
68
00:05:18,875 --> 00:05:22,666
Nada mal. Mas, não se preocupe,
te dou umas dicas.
69
00:05:22,666 --> 00:05:23,583
O quê?
70
00:05:25,208 --> 00:05:27,958
Não pode haver dois
Mestres Elementais do Fogo.
71
00:05:27,958 --> 00:05:29,958
É impossível. E também pega mal.
72
00:05:29,958 --> 00:05:34,708
Também não entendo,
algo que vem acontecendo ultimamente.
73
00:05:37,916 --> 00:05:40,458
Calculei nossa chance de vencer.
74
00:05:40,458 --> 00:05:42,958
Legal. São muito boas, né?
75
00:05:42,958 --> 00:05:45,250
Recuar é nossa única opção.
76
00:05:45,250 --> 00:05:49,791
- Pra onde? Estamos presos em Imperium.
- Pro Segundo Monastério.
77
00:05:49,791 --> 00:05:53,875
As paredes fortificadas manterão
os Photacs longe. Ao menos por ora.
78
00:05:55,125 --> 00:05:57,583
Nada de recuar! Nada de se render!
79
00:05:57,583 --> 00:06:01,125
A garota tem razão.
Viemos lutar, então vamos lutar!
80
00:06:01,125 --> 00:06:05,958
Não consigo falar com Arin e Sora.
Precisamos dar tempo pra eles agirem.
81
00:06:05,958 --> 00:06:09,041
No mosteiro teríamos esse tempo.
82
00:06:09,041 --> 00:06:12,000
Tá bem, vamos com seu plano covarde.
83
00:06:13,750 --> 00:06:15,708
Dragões, atacar!
84
00:06:23,083 --> 00:06:24,208
Dragões, vão!
85
00:06:28,500 --> 00:06:29,875
Ah, não vão, não!
86
00:06:38,541 --> 00:06:40,875
Não podem se esconder, ninjas!
87
00:06:40,875 --> 00:06:42,375
Nem aí dentro!
88
00:06:42,875 --> 00:06:44,541
Lorde Ras?
89
00:06:45,083 --> 00:06:46,791
Trago más notícias.
90
00:06:46,791 --> 00:06:50,291
Os prisioneiros?
Não estão exatamente presos.
91
00:06:52,250 --> 00:06:55,208
Você só tinha que ficar de olho neles!
92
00:06:57,500 --> 00:07:00,583
Lembra da pista de obstáculos?
Das manobras do Lloyd?
93
00:07:00,583 --> 00:07:04,250
Como eu esqueceria?
Treinamos por horas a fio.
94
00:07:07,083 --> 00:07:09,625
Não vai me esquecer agora, Ana!
95
00:07:14,583 --> 00:07:16,041
Ah, qual é?
96
00:07:17,500 --> 00:07:20,333
- Ainda não lembro dela.
- Vamos salvar Riyu.
97
00:07:25,250 --> 00:07:28,083
Vocês não irão a lugar algum.
98
00:07:31,000 --> 00:07:33,500
Te dei aqueles monstros por um motivo.
99
00:07:33,500 --> 00:07:37,958
Essas portas vão desmoronar
com a força imbatível deles.
100
00:07:37,958 --> 00:07:40,666
Gosto das suas ideias, imperatriz.
101
00:07:40,666 --> 00:07:44,500
- Se nos alinharmos...
- Arrombe as portas, Rapton!
102
00:07:45,083 --> 00:07:46,166
Atacar!
103
00:07:55,666 --> 00:07:57,583
Sora? Arin!
104
00:07:57,583 --> 00:08:00,375
Olá? Alguém?
105
00:08:00,375 --> 00:08:02,291
Ainda incomunicáveis.
106
00:08:02,291 --> 00:08:03,666
Ou pior.
107
00:08:03,666 --> 00:08:07,166
- Não sou de fugir da luta mesmo.
- Concordo.
108
00:08:09,625 --> 00:08:13,500
Podemos lutar, mas os dragões
não podem ficar no fogo cruzado.
109
00:08:13,500 --> 00:08:16,458
Precisamos que Sora acabe com os Photacs.
110
00:08:19,416 --> 00:08:22,458
Ou podemos tirar os dragões daqui.
111
00:08:22,458 --> 00:08:25,416
Foi por aquele portal que eu e Kai viemos.
112
00:08:25,416 --> 00:08:29,500
Se o reativarmos, podemos mandar
os dragões para um lugar seguro.
113
00:08:32,250 --> 00:08:33,291
Daria certo?
114
00:08:34,833 --> 00:08:37,625
O portal parece estar ligado
ao nosso mosteiro,
115
00:08:37,625 --> 00:08:40,583
mas foi projetado
para passageiros menores.
116
00:08:40,583 --> 00:08:45,958
Com base nesta leitura, ele não aguentaria
a transferência de tantos dragões.
117
00:08:47,875 --> 00:08:50,500
Dá pra aumentar a potência do portal?
118
00:08:50,500 --> 00:08:53,666
Teria que ser um aumento extraordinário.
119
00:08:53,666 --> 00:08:58,250
Estamos ao lado do palácio.
Deve haver algo lá para ajudar.
120
00:08:59,625 --> 00:09:04,041
Detecto uma fonte de energia.
Não está no palácio.
121
00:09:04,041 --> 00:09:09,250
Está abaixo de nós. Nunca vi
uma reserva de energia tão singular.
122
00:09:09,250 --> 00:09:13,000
Deve ser a fonte gigante
que abastece o reino inteiro.
123
00:09:14,291 --> 00:09:17,833
Seja lá o que for, faça agora.
Eles vão arrombar as portas.
124
00:09:17,833 --> 00:09:21,875
Se esse mosteiro é parecido
com a nossa casa,
125
00:09:21,875 --> 00:09:25,916
debaixo destas placas
deve haver um velho obstáculo...
126
00:09:30,875 --> 00:09:33,041
Não se preocupem, estou bem.
127
00:09:33,625 --> 00:09:36,750
E encontrei uma saída. Vamos, Zane!
128
00:09:40,541 --> 00:09:43,583
Desistam e pouparemos suas vidas.
129
00:09:43,583 --> 00:09:49,125
Ou acabarei com vocês dois.
130
00:09:49,125 --> 00:09:52,958
De qualquer forma,
este dragão ficará comigo.
131
00:09:56,333 --> 00:09:57,208
Nunca!
132
00:10:14,916 --> 00:10:17,083
Alguém não tem autocontrole!
133
00:10:19,166 --> 00:10:20,375
Aqui, feioso!
134
00:10:24,458 --> 00:10:27,875
- Não acredito que ele olhou.
- Vencemos? Ele parou?
135
00:10:27,875 --> 00:10:33,291
Por mais incrível que tenha sido,
a força dele não está no joelho.
136
00:10:43,875 --> 00:10:46,041
Deve ser a fonte de energia.
137
00:10:46,791 --> 00:10:47,875
Positivo.
138
00:10:55,458 --> 00:10:56,791
O que é isso?
139
00:11:02,791 --> 00:11:05,958
Vocês não passam de uns mosquitinhos!
140
00:11:07,083 --> 00:11:11,125
Mosquitinhos?
Por que existem mosquitões, imagino?
141
00:11:12,291 --> 00:11:13,125
Boa, Arin.
142
00:11:13,125 --> 00:11:16,916
Vocês não compreendem
a grandeza dos meus planos!
143
00:11:16,916 --> 00:11:19,333
Vocês são insignificantes!
144
00:11:24,166 --> 00:11:25,291
Arin, não!
145
00:11:36,291 --> 00:11:38,708
Deviam ter escolhido a primeira opção.
146
00:11:42,208 --> 00:11:45,208
Este lugar... Eu me sinto estranho.
147
00:11:45,208 --> 00:11:48,166
Esta esfera não é a fonte de energia.
148
00:11:48,166 --> 00:11:52,666
Minha leitura indica
que o poder está dentro dela.
149
00:11:54,166 --> 00:11:56,708
Isso aí é um dragão?
150
00:11:56,708 --> 00:12:01,333
Se for, é maior
do que qualquer dragão já registrado.
151
00:12:01,333 --> 00:12:06,500
É por essas máquinas que estão
tentando drenar a energia do dragão.
152
00:12:07,666 --> 00:12:10,041
Pensei que os dragões estivessem livres.
153
00:12:10,041 --> 00:12:13,416
Não fazia ideia
que Imperium aprisionava um assim.
154
00:12:13,416 --> 00:12:15,250
Temos que libertá-lo.
155
00:12:15,250 --> 00:12:20,958
Se soltarmos, não sei como tiraremos este
e os outros dragões de Imperium.
156
00:12:20,958 --> 00:12:23,083
Não temos a energia necessária.
157
00:12:23,083 --> 00:12:27,083
Somos ninjas. Daremos um jeito.
Este dragão irá conosco.
158
00:12:27,083 --> 00:12:29,250
Vamos tentar abrir isso aí.
159
00:12:35,000 --> 00:12:36,333
Não me libertem.
160
00:12:37,291 --> 00:12:40,125
O dragão está falando por telepatia.
161
00:12:40,125 --> 00:12:42,666
É, alguns fazem isso. Você se acostuma.
162
00:12:42,666 --> 00:12:46,041
Você está preso. Nós podemos ajudá-lo.
163
00:12:46,041 --> 00:12:50,583
A captura de um dragão matriz não é
um processo simples.
164
00:12:50,583 --> 00:12:53,250
Ao me confinar,
165
00:12:53,250 --> 00:12:58,208
Imperium ameaçou
a própria estrutura da realidade.
166
00:13:00,125 --> 00:13:05,000
O mundo dos reinos provisoriamente
estabilizou-se desde minha captura.
167
00:13:05,000 --> 00:13:07,958
Me libertar agora, neste momento,
168
00:13:07,958 --> 00:13:14,041
poderia desestabilizá-lo novamente
e resultaria em sua destruição.
169
00:13:14,041 --> 00:13:16,208
Não podemos deixá-lo aqui.
170
00:13:16,208 --> 00:13:21,208
Não compreende o dano
que isso causaria ao seu mundo?
171
00:13:21,208 --> 00:13:23,625
Ele parece determinado a não ser livre.
172
00:13:23,625 --> 00:13:26,000
É, eu também senti isso.
173
00:13:26,000 --> 00:13:30,375
E sem uma fonte de poder,
não podemos tirar os outros dragões daqui.
174
00:13:30,375 --> 00:13:32,458
Como mestre elemental,
175
00:13:32,458 --> 00:13:36,791
você já absorveu e transferiu
energia de dragão.
176
00:13:38,333 --> 00:13:40,041
Muita coisa rolou.
177
00:13:40,041 --> 00:13:41,416
Como sabe disso?
178
00:13:41,416 --> 00:13:44,166
Eu sou um dragão matriz.
179
00:13:44,166 --> 00:13:48,625
É, foi mal, nunca ouvimos falar de você.
180
00:13:48,625 --> 00:13:54,791
Tenho poder suficiente em uma única garra
para deixar Imperium aos pedaços,
181
00:13:55,416 --> 00:13:59,916
mas misticamente aprisionado,
não posso fazer isso.
182
00:13:59,916 --> 00:14:02,500
No entanto, mestre elemental,
183
00:14:02,500 --> 00:14:07,000
posso transferir o poder
para você agir como meu condutor.
184
00:14:07,000 --> 00:14:09,166
Como fiz com a matriarca dragão?
185
00:14:09,166 --> 00:14:12,041
Poderei energizar o portal
e libertar os outros.
186
00:14:12,041 --> 00:14:14,875
Porém, tomar meu poder é perigoso.
187
00:14:14,875 --> 00:14:18,000
Sua vida pode mudar para sempre.
188
00:14:19,708 --> 00:14:23,000
Se for pra salvar os dragões,
é um risco que correrei.
189
00:14:23,000 --> 00:14:28,041
E é exatamente por isso
que você é capaz de ser um condutor.
190
00:14:28,041 --> 00:14:30,333
Aproxime-se da esfera.
191
00:15:31,125 --> 00:15:34,833
Não pensou que tinha uma chance, pensou?
192
00:15:34,833 --> 00:15:38,791
Você não percebeu
pra onde você me jogou, percebeu?
193
00:16:01,416 --> 00:16:03,875
Sempre um prazer ver você, Ras!
194
00:16:14,791 --> 00:16:16,125
Tenho dúvidas.
195
00:16:16,125 --> 00:16:18,708
Vamos, temos trabalho a fazer.
196
00:16:23,708 --> 00:16:25,875
Andem logo, Lloyd e Zane.
197
00:16:25,875 --> 00:16:27,833
Já enfrentamos coisa pior, Nya.
198
00:16:28,333 --> 00:16:29,500
Ou talvez, não.
199
00:16:34,541 --> 00:16:36,083
Ele sempre faz isso?
200
00:16:36,083 --> 00:16:37,500
Não que eu saiba.
201
00:17:02,916 --> 00:17:05,916
Onde eles estão? Onde estão os dragões?
202
00:17:05,916 --> 00:17:07,041
Dragões?
203
00:17:07,041 --> 00:17:10,666
Não vejo nenhum.
Deve estar no lugar errado.
204
00:17:10,666 --> 00:17:12,666
Vamos acabar com vocês!
205
00:17:12,666 --> 00:17:16,458
Garras do Imperium, destruam esses ninjas...
206
00:17:18,708 --> 00:17:19,583
O quê?
207
00:17:21,000 --> 00:17:24,666
Meus Photacs! Meus lindos Photacs!
208
00:17:38,708 --> 00:17:39,791
No rosto, não!
209
00:17:42,250 --> 00:17:43,333
Minhas costas!
210
00:17:46,041 --> 00:17:47,625
Cadê os dragões?
211
00:17:47,625 --> 00:17:50,916
Foram por ali.
Por onde temos que ir agora.
212
00:17:53,708 --> 00:17:55,791
Ninguém escapa do Rapton!
213
00:18:05,333 --> 00:18:06,916
Ao menos ninguém viu isso.
214
00:18:06,916 --> 00:18:08,583
Ninguém?
215
00:18:09,625 --> 00:18:11,500
Os dragões se foram,
216
00:18:11,500 --> 00:18:14,250
os ninjas me insultaram,
217
00:18:14,250 --> 00:18:18,708
e eu estou cercada por incompetentes!
218
00:18:19,333 --> 00:18:20,166
Essa não.
219
00:18:28,250 --> 00:18:29,833
O quê? Onde...
220
00:18:31,541 --> 00:18:33,291
Voltei pro mosteiro?
221
00:18:33,833 --> 00:18:35,416
Nosso mosteiro?
222
00:18:37,500 --> 00:18:39,375
Quanto tempo apaguei?
223
00:18:44,750 --> 00:18:46,500
Lloyd, você acordou!
224
00:18:46,500 --> 00:18:48,500
E você está treinando.
225
00:18:48,500 --> 00:18:49,833
Sozinha?
226
00:18:50,500 --> 00:18:51,333
É.
227
00:18:51,333 --> 00:18:55,500
Olha, ainda não sei
se os poderes são meus ou do Riyu,
228
00:18:55,500 --> 00:19:00,000
mas percebi agora
que tenho a responsabilidade de usá-los.
229
00:19:00,000 --> 00:19:04,625
Não sei aonde isso vai dar,
mas estou empolgada para descobrir.
230
00:19:04,625 --> 00:19:06,541
Onde estão os outros?
231
00:19:06,541 --> 00:19:10,208
- Lá nos estábulos dos dragões.
- Estábulos dos dragões?
232
00:19:10,208 --> 00:19:14,833
Você dormiu por dias, muita coisa mudou.
Alguns dos dragões quiseram ficar.
233
00:19:14,833 --> 00:19:20,708
Até aquela garota de fogo, que talvez
tenha queimado o carpete do Mestre Wu.
234
00:19:24,666 --> 00:19:28,916
Vejam quem decidiu voltar aos vivos!
Bem-vindo de volta.
235
00:19:28,916 --> 00:19:30,916
Temos muito o que conversar.
236
00:19:30,916 --> 00:19:35,416
Você flutuou, seus olhos ficaram brancos
e você usou um poder que nunca vi.
237
00:19:35,416 --> 00:19:38,250
Zane nos contou como foi, mas como foi?
238
00:19:38,875 --> 00:19:41,333
Ainda estou tentando descobrir.
239
00:19:42,250 --> 00:19:43,333
Eu vi coisas.
240
00:19:44,000 --> 00:19:47,166
Tive visões, e não foram todas boas.
241
00:19:50,000 --> 00:19:52,166
Mas pode esperar um pouco?
242
00:19:54,416 --> 00:19:56,750
Oi, Arin. Você está bem?
243
00:19:57,416 --> 00:20:00,666
Estou bem. Fico feliz em ver que acordou.
244
00:20:00,666 --> 00:20:02,291
Você não parece bem.
245
00:20:02,291 --> 00:20:07,750
Sabia que isso seria temporário,
pois os outros ninjas tinham sumido.
246
00:20:07,750 --> 00:20:08,875
O quê?
247
00:20:08,875 --> 00:20:12,041
Treinar, aprender, me tornar um ninja.
248
00:20:12,041 --> 00:20:16,666
Eu entendo. Eles voltaram,
você não precisa mais de mim.
249
00:20:16,666 --> 00:20:20,541
Arin, você pode ser
um ninja melhor que todos nós.
250
00:20:20,541 --> 00:20:22,916
Você aprendeu Spinjitzu sozinho.
251
00:20:22,916 --> 00:20:27,333
Você tem potencial
para ser o maior ninja que já existiu.
252
00:20:29,916 --> 00:20:32,458
Não se trata do treinamento, né?
253
00:20:32,458 --> 00:20:35,000
Perdi meus pais na Fusão.
254
00:20:35,000 --> 00:20:38,541
Acho que venho procurando
uma família nova desde então.
255
00:20:38,541 --> 00:20:40,083
E achou, Arin.
256
00:20:40,083 --> 00:20:44,375
Você, Sora, Riyu e Wyldfyre.
257
00:20:44,958 --> 00:20:48,958
Algo que sei sobre famílias
é que elas são ninjas.
258
00:20:48,958 --> 00:20:50,708
Sempre podem crescer.
259
00:20:54,583 --> 00:20:57,041
Louvada seja a imperatriz.
260
00:20:57,041 --> 00:21:00,166
Estamos preparando
mais esquadrões de caça.
261
00:21:00,166 --> 00:21:02,666
Não me importo com dragões.
262
00:21:02,666 --> 00:21:07,791
Aqueles ninjas me humilharam!
Eles precisam ser destruídos!
263
00:21:07,791 --> 00:21:11,958
Você está perdendo o foco.
Com um dragão matriz, nós...
264
00:21:13,333 --> 00:21:17,500
Não tenho tempo
para mais um dos seus fracassos, Ras.
265
00:21:18,458 --> 00:21:19,291
O quê?
266
00:21:20,125 --> 00:21:21,000
O que você...
267
00:21:23,000 --> 00:21:25,958
Seu plano não vai funcionar sem mim!
268
00:21:25,958 --> 00:21:30,458
Os dragões se foram,
então minhas celas estão vazias.
269
00:21:30,458 --> 00:21:35,583
Tenho espaço de sobra pra você, Lorde Ras.
270
00:21:45,000 --> 00:21:50,000
É a minha hora de comandar esta batalha.
271
00:22:02,916 --> 00:22:07,916
Legendas: Luciana Nardi