1 00:00:10,750 --> 00:00:15,458 Que desperdício, Ana. Você é a aluna mais brilhante que já vi. 2 00:00:17,458 --> 00:00:18,666 Ana? 3 00:00:18,666 --> 00:00:23,625 Está com um parafuso solto, dona cientista? Ela é a Sora. 4 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 Sora é o nome do dragão. 5 00:00:26,375 --> 00:00:28,416 Meu nome de batismo é Ana. 6 00:00:28,416 --> 00:00:30,375 Ah, só piora. 7 00:00:31,041 --> 00:00:34,458 Talvez não conheça sua amiga tão bem quanto pensa. 8 00:00:35,875 --> 00:00:40,541 Sua fagulha elemental não atravessará estas paredes impenetráveis. 9 00:00:40,541 --> 00:00:45,416 Sei que usa a energia desse dragão. Parece que não somos tão diferentes. 10 00:00:45,416 --> 00:00:48,125 Ambas usamos essas criaturas para ter poder. 11 00:00:48,125 --> 00:00:51,291 Não, você os drena, os machuca! 12 00:00:51,291 --> 00:00:54,708 Riyu compartilha o poder. A escolha é dele. 13 00:00:54,708 --> 00:00:59,083 Você usa o dragão quando precisa, assim como eu. 14 00:00:59,583 --> 00:01:03,041 Talvez tenha aprendido mais comigo do que imaginava, 15 00:01:03,041 --> 00:01:06,166 mas não o suficiente para escolher o lado vencedor. 16 00:01:10,333 --> 00:01:11,333 É isso mesmo. 17 00:01:11,333 --> 00:01:14,750 Vou fazer vocês assistirem seus amigos... 18 00:01:16,083 --> 00:01:19,416 - O que está havendo, doutora? - Eu não sei. 19 00:01:24,750 --> 00:01:28,708 - Outro fusão-moto? - Este é diferente. Talvez seja... 20 00:01:29,208 --> 00:01:30,500 esperança. 21 00:01:39,750 --> 00:01:41,833 Ninjas nunca desistem! 22 00:01:42,583 --> 00:01:45,125 Olá esperança. Bem-vinda à festa. 23 00:01:47,875 --> 00:01:50,708 Perdidos no desconhecido Com tanto a entender 24 00:01:50,708 --> 00:01:53,041 Juntos venceremos! 25 00:01:53,041 --> 00:01:53,958 Sim 26 00:01:53,958 --> 00:01:56,916 Nós lutamos 27 00:01:56,916 --> 00:02:00,125 Seja um ninja Por justiça, nós guerreamos 28 00:02:00,125 --> 00:02:02,666 NINJAGO ASCENSÃO DOS DRAGÕES 29 00:02:03,250 --> 00:02:06,083 {\an8}A BATALHA DO SEGUNDO MOSTEIRO 30 00:02:07,625 --> 00:02:08,541 Kai? 31 00:02:08,541 --> 00:02:10,291 Nya? Zane? 32 00:02:10,291 --> 00:02:12,041 Como chegaram aqui? 33 00:02:12,041 --> 00:02:14,666 Se eu soubesse, te diria. 34 00:02:14,666 --> 00:02:17,916 Não pergunte a mim, fui ativado há pouco. 35 00:02:17,916 --> 00:02:21,583 O que estão esperando? Peguem-nos! 36 00:02:25,500 --> 00:02:28,583 Não vieram pegar os Photacs? Temos muito mais agora! 37 00:02:28,583 --> 00:02:31,208 Pegue os Photacs, ajude os dragões. 38 00:02:31,208 --> 00:02:34,541 - E a garota está do nosso lado. - Que garota? 39 00:02:38,000 --> 00:02:39,375 Ela está soltando fogo? 40 00:02:39,375 --> 00:02:42,750 Ela não pode soltar fogo. Fogo é o meu poder! 41 00:02:51,416 --> 00:02:53,291 Essas coisas são fortes! 42 00:03:14,666 --> 00:03:15,833 O que é aquilo? 43 00:03:15,833 --> 00:03:20,916 Quando o acessei, ele se identificou como o Mosteiro de Imperium. 44 00:03:20,916 --> 00:03:24,958 Tem semelhanças com o nosso Monastério de Spinjitzu. 45 00:03:27,708 --> 00:03:30,916 Alguma dica de como acabar com eles? 46 00:03:30,916 --> 00:03:34,875 - Não dá. São indestrutíveis. - Detalhe importante. 47 00:03:34,875 --> 00:03:37,166 Ia avisar isso quando? 48 00:03:37,166 --> 00:03:41,750 Estamos ganhando tempo. Sora e Arin têm um plano. Eu acho. 49 00:03:45,625 --> 00:03:48,958 Não, detesto brutalidade. Eu me rendo. 50 00:03:48,958 --> 00:03:51,375 Foi mais fácil do que pensei. 51 00:03:54,541 --> 00:03:58,333 Você nunca escapará da vingança da sua maior rival, Ana! 52 00:03:58,333 --> 00:03:59,833 Mas quem é você? 53 00:04:05,875 --> 00:04:06,875 Ana. 54 00:04:06,875 --> 00:04:12,333 Ana, isto aqui já é muito mais avançado do que qualquer outro projeto. 55 00:04:12,333 --> 00:04:16,291 É algum tipo de luz sólida? 56 00:04:16,291 --> 00:04:17,833 Como fez isto? 57 00:04:21,208 --> 00:04:22,500 Impressionante. 58 00:04:22,500 --> 00:04:28,500 Sua tecnologia de luz sólida indestrutível é mais do que merecedora disto. 59 00:04:29,416 --> 00:04:30,250 Ana? 60 00:04:30,750 --> 00:04:31,833 Ana? 61 00:04:32,375 --> 00:04:33,750 Ana? 62 00:04:33,750 --> 00:04:39,875 Ah, é. Ela foi liberada pra trabalhar no laboratório da grande Dra. LaRow. 63 00:04:42,958 --> 00:04:47,125 Desde então, me dediquei a conquistar mais que você. 64 00:04:47,125 --> 00:04:50,166 Tomei seu lugar no Laboratório de Alta Tecnologia, 65 00:04:50,166 --> 00:04:53,583 e todos dizem que sou muito melhor que você. 66 00:04:53,583 --> 00:04:56,375 Espera, acho que me lembro de você. 67 00:04:56,375 --> 00:05:01,541 - Seu cabelo era de uma cor diferente? - Não, sempre foi desta cor! 68 00:05:18,875 --> 00:05:22,666 Nada mal. Mas, não se preocupe, te dou umas dicas. 69 00:05:22,666 --> 00:05:23,583 O quê? 70 00:05:25,208 --> 00:05:27,958 Não pode haver dois Mestres Elementais do Fogo. 71 00:05:27,958 --> 00:05:29,958 É impossível. E também pega mal. 72 00:05:29,958 --> 00:05:34,708 Também não entendo, algo que vem acontecendo ultimamente. 73 00:05:37,916 --> 00:05:40,458 Calculei nossa chance de vencer. 74 00:05:40,458 --> 00:05:42,958 Legal. São muito boas, né? 75 00:05:42,958 --> 00:05:45,250 Recuar é nossa única opção. 76 00:05:45,250 --> 00:05:49,791 - Pra onde? Estamos presos em Imperium. - Pro Segundo Monastério. 77 00:05:49,791 --> 00:05:53,875 As paredes fortificadas manterão os Photacs longe. Ao menos por ora. 78 00:05:55,125 --> 00:05:57,583 Nada de recuar! Nada de se render! 79 00:05:57,583 --> 00:06:01,125 A garota tem razão. Viemos lutar, então vamos lutar! 80 00:06:01,125 --> 00:06:05,958 Não consigo falar com Arin e Sora. Precisamos dar tempo pra eles agirem. 81 00:06:05,958 --> 00:06:09,041 No mosteiro teríamos esse tempo. 82 00:06:09,041 --> 00:06:12,000 Tá bem, vamos com seu plano covarde. 83 00:06:13,750 --> 00:06:15,708 Dragões, atacar! 84 00:06:23,083 --> 00:06:24,208 Dragões, vão! 85 00:06:28,500 --> 00:06:29,875 Ah, não vão, não! 86 00:06:38,541 --> 00:06:40,875 Não podem se esconder, ninjas! 87 00:06:40,875 --> 00:06:42,375 Nem aí dentro! 88 00:06:42,875 --> 00:06:44,541 Lorde Ras? 89 00:06:45,083 --> 00:06:46,791 Trago más notícias. 90 00:06:46,791 --> 00:06:50,291 Os prisioneiros? Não estão exatamente presos. 91 00:06:52,250 --> 00:06:55,208 Você só tinha que ficar de olho neles! 92 00:06:57,500 --> 00:07:00,583 Lembra da pista de obstáculos? Das manobras do Lloyd? 93 00:07:00,583 --> 00:07:04,250 Como eu esqueceria? Treinamos por horas a fio. 94 00:07:07,083 --> 00:07:09,625 Não vai me esquecer agora, Ana! 95 00:07:14,583 --> 00:07:16,041 Ah, qual é? 96 00:07:17,500 --> 00:07:20,333 - Ainda não lembro dela. - Vamos salvar Riyu. 97 00:07:25,250 --> 00:07:28,083 Vocês não irão a lugar algum. 98 00:07:31,000 --> 00:07:33,500 Te dei aqueles monstros por um motivo. 99 00:07:33,500 --> 00:07:37,958 Essas portas vão desmoronar com a força imbatível deles. 100 00:07:37,958 --> 00:07:40,666 Gosto das suas ideias, imperatriz. 101 00:07:40,666 --> 00:07:44,500 - Se nos alinharmos... - Arrombe as portas, Rapton! 102 00:07:45,083 --> 00:07:46,166 Atacar! 103 00:07:55,666 --> 00:07:57,583 Sora? Arin! 104 00:07:57,583 --> 00:08:00,375 Olá? Alguém? 105 00:08:00,375 --> 00:08:02,291 Ainda incomunicáveis. 106 00:08:02,291 --> 00:08:03,666 Ou pior. 107 00:08:03,666 --> 00:08:07,166 - Não sou de fugir da luta mesmo. - Concordo. 108 00:08:09,625 --> 00:08:13,500 Podemos lutar, mas os dragões não podem ficar no fogo cruzado. 109 00:08:13,500 --> 00:08:16,458 Precisamos que Sora acabe com os Photacs. 110 00:08:19,416 --> 00:08:22,458 Ou podemos tirar os dragões daqui. 111 00:08:22,458 --> 00:08:25,416 Foi por aquele portal que eu e Kai viemos. 112 00:08:25,416 --> 00:08:29,500 Se o reativarmos, podemos mandar os dragões para um lugar seguro. 113 00:08:32,250 --> 00:08:33,291 Daria certo? 114 00:08:34,833 --> 00:08:37,625 O portal parece estar ligado ao nosso mosteiro, 115 00:08:37,625 --> 00:08:40,583 mas foi projetado para passageiros menores. 116 00:08:40,583 --> 00:08:45,958 Com base nesta leitura, ele não aguentaria a transferência de tantos dragões. 117 00:08:47,875 --> 00:08:50,500 Dá pra aumentar a potência do portal? 118 00:08:50,500 --> 00:08:53,666 Teria que ser um aumento extraordinário. 119 00:08:53,666 --> 00:08:58,250 Estamos ao lado do palácio. Deve haver algo lá para ajudar. 120 00:08:59,625 --> 00:09:04,041 Detecto uma fonte de energia. Não está no palácio. 121 00:09:04,041 --> 00:09:09,250 Está abaixo de nós. Nunca vi uma reserva de energia tão singular. 122 00:09:09,250 --> 00:09:13,000 Deve ser a fonte gigante que abastece o reino inteiro. 123 00:09:14,291 --> 00:09:17,833 Seja lá o que for, faça agora. Eles vão arrombar as portas. 124 00:09:17,833 --> 00:09:21,875 Se esse mosteiro é parecido com a nossa casa, 125 00:09:21,875 --> 00:09:25,916 debaixo destas placas deve haver um velho obstáculo... 126 00:09:30,875 --> 00:09:33,041 Não se preocupem, estou bem. 127 00:09:33,625 --> 00:09:36,750 E encontrei uma saída. Vamos, Zane! 128 00:09:40,541 --> 00:09:43,583 Desistam e pouparemos suas vidas. 129 00:09:43,583 --> 00:09:49,125 Ou acabarei com vocês dois. 130 00:09:49,125 --> 00:09:52,958 De qualquer forma, este dragão ficará comigo. 131 00:09:56,333 --> 00:09:57,208 Nunca! 132 00:10:14,916 --> 00:10:17,083 Alguém não tem autocontrole! 133 00:10:19,166 --> 00:10:20,375 Aqui, feioso! 134 00:10:24,458 --> 00:10:27,875 - Não acredito que ele olhou. - Vencemos? Ele parou? 135 00:10:27,875 --> 00:10:33,291 Por mais incrível que tenha sido, a força dele não está no joelho. 136 00:10:43,875 --> 00:10:46,041 Deve ser a fonte de energia. 137 00:10:46,791 --> 00:10:47,875 Positivo. 138 00:10:55,458 --> 00:10:56,791 O que é isso? 139 00:11:02,791 --> 00:11:05,958 Vocês não passam de uns mosquitinhos! 140 00:11:07,083 --> 00:11:11,125 Mosquitinhos? Por que existem mosquitões, imagino? 141 00:11:12,291 --> 00:11:13,125 Boa, Arin. 142 00:11:13,125 --> 00:11:16,916 Vocês não compreendem a grandeza dos meus planos! 143 00:11:16,916 --> 00:11:19,333 Vocês são insignificantes! 144 00:11:24,166 --> 00:11:25,291 Arin, não! 145 00:11:36,291 --> 00:11:38,708 Deviam ter escolhido a primeira opção. 146 00:11:42,208 --> 00:11:45,208 Este lugar... Eu me sinto estranho. 147 00:11:45,208 --> 00:11:48,166 Esta esfera não é a fonte de energia. 148 00:11:48,166 --> 00:11:52,666 Minha leitura indica que o poder está dentro dela. 149 00:11:54,166 --> 00:11:56,708 Isso aí é um dragão? 150 00:11:56,708 --> 00:12:01,333 Se for, é maior do que qualquer dragão já registrado. 151 00:12:01,333 --> 00:12:06,500 É por essas máquinas que estão tentando drenar a energia do dragão. 152 00:12:07,666 --> 00:12:10,041 Pensei que os dragões estivessem livres. 153 00:12:10,041 --> 00:12:13,416 Não fazia ideia que Imperium aprisionava um assim. 154 00:12:13,416 --> 00:12:15,250 Temos que libertá-lo. 155 00:12:15,250 --> 00:12:20,958 Se soltarmos, não sei como tiraremos este e os outros dragões de Imperium. 156 00:12:20,958 --> 00:12:23,083 Não temos a energia necessária. 157 00:12:23,083 --> 00:12:27,083 Somos ninjas. Daremos um jeito. Este dragão irá conosco. 158 00:12:27,083 --> 00:12:29,250 Vamos tentar abrir isso aí. 159 00:12:35,000 --> 00:12:36,333 Não me libertem. 160 00:12:37,291 --> 00:12:40,125 O dragão está falando por telepatia. 161 00:12:40,125 --> 00:12:42,666 É, alguns fazem isso. Você se acostuma. 162 00:12:42,666 --> 00:12:46,041 Você está preso. Nós podemos ajudá-lo. 163 00:12:46,041 --> 00:12:50,583 A captura de um dragão matriz não é um processo simples. 164 00:12:50,583 --> 00:12:53,250 Ao me confinar, 165 00:12:53,250 --> 00:12:58,208 Imperium ameaçou a própria estrutura da realidade. 166 00:13:00,125 --> 00:13:05,000 O mundo dos reinos provisoriamente estabilizou-se desde minha captura. 167 00:13:05,000 --> 00:13:07,958 Me libertar agora, neste momento, 168 00:13:07,958 --> 00:13:14,041 poderia desestabilizá-lo novamente e resultaria em sua destruição. 169 00:13:14,041 --> 00:13:16,208 Não podemos deixá-lo aqui. 170 00:13:16,208 --> 00:13:21,208 Não compreende o dano que isso causaria ao seu mundo? 171 00:13:21,208 --> 00:13:23,625 Ele parece determinado a não ser livre. 172 00:13:23,625 --> 00:13:26,000 É, eu também senti isso. 173 00:13:26,000 --> 00:13:30,375 E sem uma fonte de poder, não podemos tirar os outros dragões daqui. 174 00:13:30,375 --> 00:13:32,458 Como mestre elemental, 175 00:13:32,458 --> 00:13:36,791 você já absorveu e transferiu energia de dragão. 176 00:13:38,333 --> 00:13:40,041 Muita coisa rolou. 177 00:13:40,041 --> 00:13:41,416 Como sabe disso? 178 00:13:41,416 --> 00:13:44,166 Eu sou um dragão matriz. 179 00:13:44,166 --> 00:13:48,625 É, foi mal, nunca ouvimos falar de você. 180 00:13:48,625 --> 00:13:54,791 Tenho poder suficiente em uma única garra para deixar Imperium aos pedaços, 181 00:13:55,416 --> 00:13:59,916 mas misticamente aprisionado, não posso fazer isso. 182 00:13:59,916 --> 00:14:02,500 No entanto, mestre elemental, 183 00:14:02,500 --> 00:14:07,000 posso transferir o poder para você agir como meu condutor. 184 00:14:07,000 --> 00:14:09,166 Como fiz com a matriarca dragão? 185 00:14:09,166 --> 00:14:12,041 Poderei energizar o portal e libertar os outros. 186 00:14:12,041 --> 00:14:14,875 Porém, tomar meu poder é perigoso. 187 00:14:14,875 --> 00:14:18,000 Sua vida pode mudar para sempre. 188 00:14:19,708 --> 00:14:23,000 Se for pra salvar os dragões, é um risco que correrei. 189 00:14:23,000 --> 00:14:28,041 E é exatamente por isso que você é capaz de ser um condutor. 190 00:14:28,041 --> 00:14:30,333 Aproxime-se da esfera. 191 00:15:31,125 --> 00:15:34,833 Não pensou que tinha uma chance, pensou? 192 00:15:34,833 --> 00:15:38,791 Você não percebeu pra onde você me jogou, percebeu? 193 00:16:01,416 --> 00:16:03,875 Sempre um prazer ver você, Ras! 194 00:16:14,791 --> 00:16:16,125 Tenho dúvidas. 195 00:16:16,125 --> 00:16:18,708 Vamos, temos trabalho a fazer. 196 00:16:23,708 --> 00:16:25,875 Andem logo, Lloyd e Zane. 197 00:16:25,875 --> 00:16:27,833 Já enfrentamos coisa pior, Nya. 198 00:16:28,333 --> 00:16:29,500 Ou talvez, não. 199 00:16:34,541 --> 00:16:36,083 Ele sempre faz isso? 200 00:16:36,083 --> 00:16:37,500 Não que eu saiba. 201 00:17:02,916 --> 00:17:05,916 Onde eles estão? Onde estão os dragões? 202 00:17:05,916 --> 00:17:07,041 Dragões? 203 00:17:07,041 --> 00:17:10,666 Não vejo nenhum. Deve estar no lugar errado. 204 00:17:10,666 --> 00:17:12,666 Vamos acabar com vocês! 205 00:17:12,666 --> 00:17:16,458 Garras do Imperium, destruam esses ninjas... 206 00:17:18,708 --> 00:17:19,583 O quê? 207 00:17:21,000 --> 00:17:24,666 Meus Photacs! Meus lindos Photacs! 208 00:17:38,708 --> 00:17:39,791 No rosto, não! 209 00:17:42,250 --> 00:17:43,333 Minhas costas! 210 00:17:46,041 --> 00:17:47,625 Cadê os dragões? 211 00:17:47,625 --> 00:17:50,916 Foram por ali. Por onde temos que ir agora. 212 00:17:53,708 --> 00:17:55,791 Ninguém escapa do Rapton! 213 00:18:05,333 --> 00:18:06,916 Ao menos ninguém viu isso. 214 00:18:06,916 --> 00:18:08,583 Ninguém? 215 00:18:09,625 --> 00:18:11,500 Os dragões se foram, 216 00:18:11,500 --> 00:18:14,250 os ninjas me insultaram, 217 00:18:14,250 --> 00:18:18,708 e eu estou cercada por incompetentes! 218 00:18:19,333 --> 00:18:20,166 Essa não. 219 00:18:28,250 --> 00:18:29,833 O quê? Onde... 220 00:18:31,541 --> 00:18:33,291 Voltei pro mosteiro? 221 00:18:33,833 --> 00:18:35,416 Nosso mosteiro? 222 00:18:37,500 --> 00:18:39,375 Quanto tempo apaguei? 223 00:18:44,750 --> 00:18:46,500 Lloyd, você acordou! 224 00:18:46,500 --> 00:18:48,500 E você está treinando. 225 00:18:48,500 --> 00:18:49,833 Sozinha? 226 00:18:50,500 --> 00:18:51,333 É. 227 00:18:51,333 --> 00:18:55,500 Olha, ainda não sei se os poderes são meus ou do Riyu, 228 00:18:55,500 --> 00:19:00,000 mas percebi agora que tenho a responsabilidade de usá-los. 229 00:19:00,000 --> 00:19:04,625 Não sei aonde isso vai dar, mas estou empolgada para descobrir. 230 00:19:04,625 --> 00:19:06,541 Onde estão os outros? 231 00:19:06,541 --> 00:19:10,208 - Lá nos estábulos dos dragões. - Estábulos dos dragões? 232 00:19:10,208 --> 00:19:14,833 Você dormiu por dias, muita coisa mudou. Alguns dos dragões quiseram ficar. 233 00:19:14,833 --> 00:19:20,708 Até aquela garota de fogo, que talvez tenha queimado o carpete do Mestre Wu. 234 00:19:24,666 --> 00:19:28,916 Vejam quem decidiu voltar aos vivos! Bem-vindo de volta. 235 00:19:28,916 --> 00:19:30,916 Temos muito o que conversar. 236 00:19:30,916 --> 00:19:35,416 Você flutuou, seus olhos ficaram brancos e você usou um poder que nunca vi. 237 00:19:35,416 --> 00:19:38,250 Zane nos contou como foi, mas como foi? 238 00:19:38,875 --> 00:19:41,333 Ainda estou tentando descobrir. 239 00:19:42,250 --> 00:19:43,333 Eu vi coisas. 240 00:19:44,000 --> 00:19:47,166 Tive visões, e não foram todas boas. 241 00:19:50,000 --> 00:19:52,166 Mas pode esperar um pouco? 242 00:19:54,416 --> 00:19:56,750 Oi, Arin. Você está bem? 243 00:19:57,416 --> 00:20:00,666 Estou bem. Fico feliz em ver que acordou. 244 00:20:00,666 --> 00:20:02,291 Você não parece bem. 245 00:20:02,291 --> 00:20:07,750 Sabia que isso seria temporário, pois os outros ninjas tinham sumido. 246 00:20:07,750 --> 00:20:08,875 O quê? 247 00:20:08,875 --> 00:20:12,041 Treinar, aprender, me tornar um ninja. 248 00:20:12,041 --> 00:20:16,666 Eu entendo. Eles voltaram, você não precisa mais de mim. 249 00:20:16,666 --> 00:20:20,541 Arin, você pode ser um ninja melhor que todos nós. 250 00:20:20,541 --> 00:20:22,916 Você aprendeu Spinjitzu sozinho. 251 00:20:22,916 --> 00:20:27,333 Você tem potencial para ser o maior ninja que já existiu. 252 00:20:29,916 --> 00:20:32,458 Não se trata do treinamento, né? 253 00:20:32,458 --> 00:20:35,000 Perdi meus pais na Fusão. 254 00:20:35,000 --> 00:20:38,541 Acho que venho procurando uma família nova desde então. 255 00:20:38,541 --> 00:20:40,083 E achou, Arin. 256 00:20:40,083 --> 00:20:44,375 Você, Sora, Riyu e Wyldfyre. 257 00:20:44,958 --> 00:20:48,958 Algo que sei sobre famílias é que elas são ninjas. 258 00:20:48,958 --> 00:20:50,708 Sempre podem crescer. 259 00:20:54,583 --> 00:20:57,041 Louvada seja a imperatriz. 260 00:20:57,041 --> 00:21:00,166 Estamos preparando mais esquadrões de caça. 261 00:21:00,166 --> 00:21:02,666 Não me importo com dragões. 262 00:21:02,666 --> 00:21:07,791 Aqueles ninjas me humilharam! Eles precisam ser destruídos! 263 00:21:07,791 --> 00:21:11,958 Você está perdendo o foco. Com um dragão matriz, nós... 264 00:21:13,333 --> 00:21:17,500 Não tenho tempo para mais um dos seus fracassos, Ras. 265 00:21:18,458 --> 00:21:19,291 O quê? 266 00:21:20,125 --> 00:21:21,000 O que você... 267 00:21:23,000 --> 00:21:25,958 Seu plano não vai funcionar sem mim! 268 00:21:25,958 --> 00:21:30,458 Os dragões se foram, então minhas celas estão vazias. 269 00:21:30,458 --> 00:21:35,583 Tenho espaço de sobra pra você, Lorde Ras. 270 00:21:45,000 --> 00:21:50,000 É a minha hora de comandar esta batalha. 271 00:22:02,916 --> 00:22:07,916 Legendas: Luciana Nardi